Рецепт любви. Алхимическая практика — страница 2 из 15

а на резко противоположные.

И если первые три месяца я из кожи вон лезла, чтобы справиться с этими неприятностями, то к четвертому поняла, что кто-то явно наложил на меня антиалхимическое проклятье. Даже теория стала даваться мне с таким трудом, что на последних неделях занятий магистр Соландр делал вид, что меня не существует. И пообещал зачесть мне экзамен только в том случае, если я совсем на него не явлюсь.

И вот теперь волею судьбы (а точнее из-за этого подонка Маркуса) я оказалась на практике, которая заключается в создании зелий и помощи старому алхимику с его лавкой. Не знаю уж, как здесь оказался магистр Соландр, но мое появление стало для него неприятным сюрпризом.

— Что вы здесь делаете? — Поправился магистр, продолжая прожигать меня взглядом. Я чувствовала, как меня придавливает к полу силой его гнева, но не могла даже отвести глаз. Так и стояла, глядя на него, и ощущая, как по коже танцуют ледяные мурашки.

— Меня направили сюда на практику. — Пискнула я, крепко вцепившись в ремень сумки.

— Вас — сюда? — Он удивленно приподнял бровь и добавил издевательским тоном… — А вы ничего не путаете?

— Мое направление у… — Я замялась, поняв, что не запомнила имени старика — хозяина этой лавки.

— У кого? — Ухмыльнулся магистр, складывая руки на груди. — У архонова служителя?

— У него! — Воскликнула я, обрадованная, что старик, наконец, вышел из подсобки.

— Все в порядке, Кайрос. — Сказал старик, протягивая магистру мои документы. — По крайней мере, в документах все верно. Хотя я настаиваю, что мне не требуется помощь.

— Помощь тебе требуется. Вот только не такая. — Магистр на секунду отвел взгляд, но потом припечатал меня им с новой силой. — Тейра Ридл неспособна даже чашку кофе сварить, не говоря уже о простейших зельях.

— А я и не должна варить вам кофе! — Воскликнула я, возмущенная его оскорблением. — Меня сюда направил куратор по практическим занятиям. Если вам что-то не нравится…

— Мне все не нравится. — Оборвал меня магистр Соландр. — И будь моя воля, я сейчас же отправил бы вас обратно в академию.

Я прикусила язык, чтобы не ляпнуть, что его желание здесь ничего не решает. Уставилась в пол, ожидая, когда эта пытка закончится, и магистр, наконец-то, уйдет. На практике вообще не должно быть наблюдателей от академии. Только сопровождающие от принимающей стороны. Не знаю, зачем уж магистр объявился в этом захолустье — видимо, решил лично проконтролировать, что сюда пришлют кого-то, кто действительно достоин заниматься его любимой алхимией. А прислали меня.

— Почему вы вообще выбрали это направление? — Магистр пробежался взглядом по моим документам и убрал их в карман пиджака.

— Так получилось, — выдавила я, пытаясь незаметно вытереть вспотевшие ладошки о форменную юбку.

— Ну хоть что-то у вас получилось. — Ядовито заметил магистр и перестал обращать на меня внимание.

— Артур, я не имею права отправить ее обратно. Так что ей придется остаться. Но я настоятельно рекомендую тебе даже на десять шагов не подпускать эту недоучку к твоим зельям.

— Кайрос, с одной пигалицей я уж как-нибудь разберусь. — Старик усмехнулся и похлопал магистра по руке. — Но ты все-таки заходи почаще, пока опять не уехал на весь год.

— Непременно. — Магистр Соландр кивнул и, бросив на меня ледяной взгляд, вышел из лавки, бесшумно закрыв за собой дверь.

Старик Артур, чью фамилию я до сих пор не могла припомнить, с хитрым прищуром посмотрел на меня и поманил вглубь лавки.

— Ну что же, тейра Ридл, вам придется пробыть у меня целый месяц. Спать будете на втором этаже — комнату для вас я подготовлю. Пропитанием обеспечу. А от вас потребуется только одно: не мешать мне.

— Как скажете, тейр… эээ…

— Финли. — Подсказал старик. — Артур Финли. Но лучше зови меня Артуром, раз уж нам жить под одной крышей.

— Артур, а что здесь делал магистр Соландр? — Я стала подниматься по деревянным ступеням вслед за стариком. — Обычно магистры не сопровождают адептов на практике.

— Кайрос очень хотел убедиться, что если мне кого и пришлют, это будет достойный адепт. Мой племянник очень уж за меня беспокоится.

4

Мне пришлось покрепче ухватиться за перила, чтобы не упасть. Племянник? Магистр Соландр — племянник Артура?

Я-то думала, что магистр просто беспокоился за свою любимую алхимию и хотел лично проследить, кто из академии решится выбрать это направление. И проследив, тут же уберется обратно в академию. Но если Артур — его родной дядя, который, к тому же, звал магистра почаще заглядывать…

Архонов приспешник! Вернусь в академию, Маркусу не поздоровится. И плевать, что он маг! Моя месть будет страшной и изощренной.

Целый месяц проторчать в компании старика, пробирок, да еще и самого Кайроса Соландра — такое даже в самом страшном кошмаре не могло привидеться. Но теперь это моя неотвратимая реальность.

— Ну чего ты там застряла? — Донесся сверху дребезжащий голос.

Я тряхнула головой, откладывая мысли о мести Маркусу на потом, и поспешила подняться на второй этаж, где Артур уже распахивал передо мной дверь моей комнаты.

Комната. Слишком роскошное название для этой каморки. Кажется, раньше здесь хранили инвентарь для уборки. Одним словом — чулан, в котором при строительстве зачем-то сделали маленькое окошко под потолком.

Сейчас в чулане было пусто, если не считать старого секретера без дверцы, в котором толпились пыльные склянки.

— Будешь жить здесь. — Старик сказал это таким тоном, будто приглашал меня в роскошные апартаменты, а не в убогий чулан. — К вечеру добуду тебе постель и шкаф. А что еще надо?

Я потрясенно молчала, пытаясь понять, как сюда вообще влезет что-то из мебели. Если мне не изменяла память, принимающая сторона была обязана обеспечить адептов-практикантов жильем, питанием и хотя бы минимальной оплатой труда.

Я не рассчитывала, что условия в этом захолустье будут лучше, чем в академии, где мы делили комнату на троих. Но даже там у каждой была достаточно широкая кровать, небольшой письменный стол, комод для одежды и пара настенных полок для книг. И это не считая отдельной ванной комнаты на нас троих!

Здесь же условия были просто невозможными! В этот чулан ни одна кровать не влезет. Или Артур просто бросит на пол одеяло и скажет, что это мое спальное место?

— А у вас нет другой комнаты? — Осторожно спросила я, делая шаг назад.

— Здесь тебе не гостиница. — Оборвал Артур и обвел рукой тесное пространство каморки. — Места много, чего тебе еще нужно?

Я могла бы перечислить, что мне нужно, но вряд ли это понравилось бы хозяину дома. А разругаться с ним означало отправиться обратно в академию и вместо зачета по практике получить жирный прочерк. Который обязательно будут учитывать во время выпускного подведения итогов.

— Где у вас уборная? — Тихо проговорила я, думая, что, пожалуй, только драконы в нашей академии могут позволить себе такую роскошь, как прочерк по практике.

К моему удивлению и счастью уборная оказалась чистой до скрипа и вполне современной. Я наклонилась над раковиной и плеснула себе в лицо холодной воды. Так, Ханна, нужно собраться. Даже эта каморка лучше любого гостиничного номера в Эльдоре, где мне пришлось бы каждый день натыкаться на Маркуса в объятиях той белобрысой драконицы. А магистр если и будет захаживать в лавку, то станет уделять внимание Артуру, а не мне. И несмотря на нашу с ним взаимную неприязнь, его компанию я вытерплю легче, чем присутствие моего бывшего парня.

Я вышла из уборной, немного повеселев. Нужно просто приспособиться, и месяц пролетит незаметно.

— Тейра Ридл! Ханна! — Голос Артура раздался с первого этажа. Я поспешила спуститься и пошла на зов.

Лавка старого алхимика, как и любая другая, начиналась от дверей небольшим залом с полками, заставленными образцами различных зелий, порошков и мазей. В глубине зала стояла высокая стойка, за которой обычно находился продавец, чаще всего сам хозяин лавки. А дальше, по ту сторону стойки, за дверью или, как здесь, завесой из плотной ткани, располагалось подсобное помещение. Лаборатория, шкафы для хранения, еще одна крохотная уборная и дверь черного хода.

Артур сейчас смахивал пыль с больших коробок, громоздящихся неустойчивой башней.

— Кайрос сказал, что тебя к зельям допускать нельзя. Будто я кого другого к ним допустил бы. — Старик усмехнулся и протянул мне метелку для пыли. — Но в любом случае тебе придется работать, если хочешь, чтобы я не отправил в твою академию плохую характеристику.

Я взяла метелку и молча ждала, что он скажет дальше.

— Твоя задача будет разобрать все эти коробки и навести здесь порядок, да так, чтобы я потом сумел найти, где что лежит. А как закончишь — погляжу, может и доверю тебе делать заготовки.

— Как скажете, Артур.

Я и сама была рада, что мне не придется готовить зелья. Иначе это могло закончиться совсем плачевно. А получить плохую характеристику было лишь немногим лучше, чем остаться с прочерком по практике.

— Ну и самое главное. — Старик поднял к потолку сморщенный палец. — Если Кайрос станет уж слишком усердно совать свой нос в мои дела, тебе нужно будет держать его подальше отсюда.

5

Артур ушел, прежде чем я сообразила, что ответить. Как я вообще могу держать Кайроса подальше от дел Артура, если он только за этим и будет сюда приходить?

Я продолжала смахивать метелкой пыль с коробок, представляя, как встаю в дверях, не впуская в лавку магистра Соландра. Да он меня уничтожит! Испепелит взглядом своих черных глаз, даже не прибегая к магии.

— Когда закончишь витать в облаках, начинай разбирать коробки! — крикнул Артур откуда-то издалека. Я недовольно дернула плечом, но последовала указанию и стала по одной разбирать коробки.

Внутри было столько всего, что я растерялась. Коробочки, склянки и мешочки с травами, порошками и зельями. И ничего из этого не было подписано.