Рецепт любви. Алхимическая практика — страница 4 из 15

Я надеялась, что он догадается, что под неприятностями я имею в виду нашу встречу. Но он и бровью не повел.

— Вы сами — источник неприятностей, тейра Ридл. Может быть, поведаете, каким образом вы оказались именно здесь? Решили таким образом подтянуть алхимию?

— Если вы помните, мой курс алхимии закончился. К счастью для нас обоих.

Я не собиралась пикироваться с преподавателем, но он будто сам подзуживал меня. Вот и теперь магистр скривил губы.

— О да. Знать, что вы больше не появитесь в моей аудитории — несказанное счастье.

— Рада за вас. — Я резко отвернулась и быстро пошла прочь. Свернула на соседнюю улочку, скрывшись от взгляда магистра, и только тогда стиснула кулаки в бессильной злобе. Да почему он на меня так взъелся? Были ведь и другие, кто не питал особой любви к алхимии. Но почему-то козой отпущения стала именно я.

Чтобы успокоиться, я попробовала еще одну методику драконов: три частых вдоха и выдоха, потом три медленных. И так по очереди.

Снова не помогло. Видимо, драконьи методы помогали исключительно драконам. А обычным людям вроде меня приходилось кипеть от гнева и чеканить шаг, идя вдоль улицы в попытках найти булочную.

Слава Крылатому, булочная нашлась. И при этом уже была открыта. Я без сожалений отсчитала шесть бронзиков и получила взамен бумажный пакет, полный ароматных сдобных булочек, присыпанных сахаром. Не корица с сахарной пудрой, конечно, но я с наслаждением впилась в мягкий бок булочки. И не заметила, как умяла ее целиком.

Немного полегчало, но возвращаться я не планировала до самого упора. Прошлась по узким проулкам, стараясь держаться подальше от главной улицы, и когда город окончательно проснулся, свернула к лавке Артура.

Не знаю, где обитал магистр Соландр, пока не действовал мне на нервы, но я надеялась, что в лавке его не окажется.

— Доброе утро, Артур. — Я поздоровалась со стариком, который высунулся с лестницы, услышав хлопок двери.

— А, Ханна. А я уж думал, ты сбежала. — Он хохотнул, а я с трудом удержалась, чтобы не поморщиться. Что дядя, что племянник — оба из одного флакона.

— Я хотела осмотреться. Вот, купила к завтраку. — Я продемонстрировала пакет, из которого выглядывала верхняя булочка. — Надеюсь, у вас найдется кофе?

— Найдется и кофе, и сливки с сахаром. — Старик махнул мне рукой и скрылся на лестнице. — Главное, чтобы не сбежал. Как ты.

Я все-таки поморщилась, пользуясь тем, что Артур меня не видит. Нужно как-то объяснить ему, что я не пасую перед трудностями и собираюсь всю практику мозолить ему глаза. Даже если ему самому это будет не нравиться. Но, конечно же, вступать в открытую конфронтацию с тем, кто обеспечивает меня зачетом по практике, не собиралась.

Оказалось, что Артур говорил про побег исключительно потому, что уже поставил кофе на огонь.

— Стоит лишь на минуту отвлечься — сразу выкипает. — Посетовал он, вытирая с плиты коричневую лужу. — И каждое утро одно и то же. То Кайросу что-то понадобится, то практикантка гуляет.

— Извините, я не хотела вас отвлечь.

Артур отмахнулся и пробормотал что-то неразборчивое. Я пожала плечами и переложила булочки на тарелку, аккуратно поправив их, чтобы не падали.

— Магистр Соландр сегодня снова зайдет? — Безмятежным тоном спросила Артура, когда он разливал кофе по чашкам.

— Уже соскучилась? Он у меня парень что надо. Если, конечно, не лезет, куда не просят. — Артур хмыкнул, а я поспешила его перебить.

— Я хотела спросить у вас по поводу той просьбы… Насчет магистра.

Старик наклонил голову, явно не припоминая, о чем была речь.

— Вы сказали, что я должна держать магистра подальше от ваших дел. Что вы имели в виду?

На самом деле у меня было несколько предположений. Ночь была длинной, и я успела прокрутить в голове не только события последних дней, но и выстроить кое-какие планы относительно моего будущего. Но все они спотыкались об эти загадочные слова Артура. А все мои предположения касались каких-то незаконных махинаций и запрещенных зелий, которые Артур варил в тайне от магистра.

— Просто не позволяй ему хозяйничать в лаборатории. — Артур взял булочку, сжал ее двумя пальцами и удовлетворенно кивнул. — А то он уж очень любит оптимизировать. Это он так выражается. А на деле все только портит. Так что если заявится в подсобку и начнет свои порядки наводить, гони его в шею.

Я чуть кофе не поперхнулась при этих словах. Магистр одним взглядом вгонял меня в ступор. А я должна его выгонять из подсобки? Я, у которой прав в этой лавке куда меньше, чем у метелки для пыли. А сам он, на минуточку, племянник хозяина лавки. И наверняка ведь унаследует ее, когда Артур отойдет от дел.

— Ты бы поосторожнее. Не ровен час, подавишься. — Голос Артура был полон сочувствия.

— Но Артур, почему вы не скажете магистру Соландру, что вы против того, чтобы он распоряжался в вашей лавке?

— Я бы сказал. — Осклабился старик. — Да только это его лавка. Как и весь дом.

8

Завтрак, состоявший из омлета, кофе и булочек, прошел в молчании. Я рассеянно жевала, практически не чувствуя вкуса еды, и пыталась принять тот факт, что нахожусь в доме, принадлежащем магистру. А значит, он вправе распоряжаться здесь всем, начиная от лаборатории и заканчивая моей каморкой. И наверняка именно он создал для меня такие ужасные условия проживания.

— Но ведь… — Воскликнула я и умолкла, не договорив.

— Да-да? — Артур поднял на меня заинтересованный взгляд.

— Ведь магистр Соландр — дракон. Зачем ему дом… — Я вовремя замолчала, подбирая более тактичное слово, вместо того, что едва не вырвалось. — …в таком маленьком городе?

Драконы, как потомки Крылатого Создателя, издревле считались самыми богатыми и влиятельными. И предпочитали селиться в столице империи, или же в других крупных городах. Но я не слышала ни об одном драконе, который выбрал бы для жизни подобную глушь.

— Кай слишком печется обо мне. — С теплотой ответил Артур. — Видишь ли, Ханна, я — человек, и подвержен увяданию и болезням. Но в этих местах сам воздух считается целебным. Так что Кайрос просто купил в Дарквуде несколько домов и перевез меня сюда, чтобы я мог продолжать заниматься любимым делом.

— Несколько домов? — Эхом откликнулась я, и старик кивнул.

— Если быть точным, почти весь Дарквуд принадлежит Каю. Он не признаётся в этом прямо, но мне всегда поставляют лучшую провизию и ингредиенты. Никто не берет с меня денег за услуги, зато мои товары пользуются успехом, какого не было там, откуда я родом. И я сомневаюсь, что это просто чудесное совпадение.

— Значит, магистр тоже здесь живет?

— Ну что ты! — Отмахнулся Артур. — Он лишь иногда навещает меня.

В это время я услышала, как внизу хлопнула дверь. Старик хмыкнул и добавил:

— Хотя с твоим появлением он зачастил в гости. Никак и правда считает тебя безрукой, раз боится оставить без присмотра.

— Разве вы не должны быть сейчас внизу, тейра Ридл? — Вместо приветствия произнес магистр, появляясь на кухне. И без того безвкусный кофе обрел какую-то кислую горечь, так что допивать я не стала.

— Как раз собиралась приступать к работе, магистр. — Процедила я, поднимаясь из-за стола.

— Любопытно посмотреть, чем вы там будете заниматься. — Ехидно усмехнулся он. Кивнул Артуру и последовал за мной.

Я спиной ощущала его присутствие, пока спускалась по лестнице. Тело словно одеревенело, в голове стало пусто, а в животе образовался ледяной ком. Именно так я всегда чувствовала себя, переступая порог алхимической аудитории. И сейчас все повторялось. А ведь я уже успела порадоваться тому, что алхимия больше не войдет в мою жизнь. И с зельями и порошками я буду сталкиваться, только когда загляну в алхимическую лавку в качестве покупателя.

Но вот я здесь, а вместе со мной — причина моих мучений на протяжении года. Мне было вдвойне обидно, что у меня ничего не выходит: во-первых, я привыкла, что все предметы даются мне с относительной легкостью, а во-вторых, алхимия была одним из немногих интересных путей, которые могли выбрать адепты, не владеющие магией.

Для магов и драконов не существовало препятствий. Единственным их ограничением была способность выдерживать отдачу от сильных заклинаний. И поэтому они были вольны выбирать любое направление в учебе. Людям было сложнее. Нам приходилось довольствоваться предметами, в которых магия не требовалась ни на одном из этапов. И самыми увлекательными были как раз алхимия и базовый раздел артефакторики. Другие предметы, такие как историю, философию или искусство можно было изучать в обычных академиях. Но раз мне повезло попасть в академию Этернис, я хотела хоть немного приобщиться к магии. И при этом срезалась на алхимии.

— Ну и что вы застыли? — Магистр Соландр вывел меня из ступора. Я оглядывала подсобку и думала, за что взяться. То ли продолжить распаковывать коробки, то ли сначала освободить место на полках, чтобы было куда ставить флаконы и коробочки.

— Вы специально говорите под руку? — Огрызнулась я, раздосадованная его инспекцией. — Хотите, чтобы я не справилась?

— Так вы только подтвердите то, что я о вас думаю. — Холодно произнес магистр, продолжая буравить меня взглядом.

Я оставила его выпад без ответа и решила начать с полок. Иначе скоро все окажется просто завалено новыми ингредиентами, и я сама себе увеличу объем работы.

Кажется, раньше Артур вообще не переживал насчет порядка в подсобке. Ставил все как попало, без особой системы. И вчера я просто составляла порошки и зелья рядом с похожими. Но сейчас было бы лучше разобрать эти завалы и выстроить понятный мне порядок на полках. И для начала нужно было их освободить.

Я стала переставлять на широкий стол склянки с самой верхней полки, стараясь не думать о том, что за каждым моим движением пристально следит магистр. И как оказалось не просто магистр, но еще и хозяин этой лавки, дома и чуть ли не всего городка. Не думать об этом оказалось почти невозможно. По спине от напряжения катился пот, пальцы мелко подрагивали, ладони стали влажными. А магистр, кажется, решил усугубить ситуацию.