Рецепт тумана со специями — страница 6 из 16

В этом городе все непонятно! Вчера к Невиллу, едва он на минуту отошел от меня, кинулась женщина в очень ярком наряде и звала его куда-то; ему стало очень неловко, и он от нее едва отбился! Я спросила его, кто это – но он отвечал, что мне, как приличной леди, этого знать не положено…

Но он же обещал мне все объяснять, когда мы поженимся, и что же? Я рассержусь на него, ей-Богу!».

ЧАСТЬ 7. Фирменное шерри тетушки Пэнси

«Дорогая леди, то, что я имею вам рассказать, возможно, улучшит ваше самочувствие. Миссис Невилл Парсон».

Записка дрожала в руках тетушки Пэнси. Она лежала на роскошной шелковой постели под балдахином, в спальне, больше похожей на бонбоньерку – но вид у нее был самый несчастный.

– Пусть войдет, – пробормотала она, отвечая на вопросительный взгляд лакея, и обессилено откинулась на пышные подушки. Когда она открыла глаза, Агнес уже сидела перед ней с сочувственным видом.

– Добрый день, миссис Олридж, – прошелестела она едва слышно, опасаясь слишком звонким голосом потревожить больную даму, – как вы себя чувствуете? Надеюсь, доктор сказал вам что-то хорошее?

– Ах, не напоминайте мне о докторах, дорогая… простите, я запамятовала, как вас зовут?

– Агнес, мадам.

– Да, да, Агнес… Зовите меня просто тетя Пэнси, душенька. Эти гадкие доктора невыносимы! О чем с ними вообще разговаривать? Я высказываю им глубокие, философские мысли – а они мне в ответ – диагноз! Какое коварство! Так что вы хотели мне сообщить?

Перед тем, как ответить, Агнес боязливо оглянулась, словно опасаясь, что за драпировками балдахина или под кроватью может быть кто-то спрятан.

– Только то, что Джеймс прячется у нас, – прошептала она, склонившись к даме. – Он жив, здоров, и в безопасности. Вот – это вам от него записка…

– Слава Богу! Так вот он где… я воображала себе всякие ужасы.

– Ну да, когда он пришел к нам – вода с него лила ужас как, – Агнес хихикнула, – но мы его обсушили, накормили, и отправили спать – что мы еще могли сделать.

Глаза старой леди потеплели.

– Он ведь всегда был для меня светом в окошке… Если я потеряю его, – губы ее задрожали, – ради чего жить?

– Я уверена, это недоразумение. Которое скоро разрешится, – вежливо отвечала Агнес. – не переживайте…

Тетушка покачала головой.

– Нет, нет, вы меня не поймете так… вон там лежит альбом с фотографиями – я вам покажу…

Агнес внутренне сжалась. Она ненавидела английские семейные альбомы. Ибо чаще всего они состояли из фотографий с покойниками, снятыми так, словно они живые – при жизни на фото тратиться было жаль, зато после смерти родственника находились деньги на жуткий снимок.

– Нет-нет, там нет никаких покойников. – угадав мысли Агнес, воскликнула тетушка. – Просто вот, посмотрите… Тут вся моя жизнь… Моя и Джеймса… Кстати, я запамятовала, как вас зовут?

– Агнес, мадам, – пролепетала Агнес, переворачивая кожаный переплет альбома.

И перед ней поплыла череда фотографий – вот тетушка – юная девушка, вот она же – невеста в фате, рядом с женихом…

– Мой муж умер через полтора года после свадьбы, – вздохнула тетя Пэнси, – детей у нас не было…. А вот мой Джемс, посмотрите, каким он был маленьким..

Прелестный малыш сидел на коленях у красивой молодой дамы.

– А это кто?

– Его мать. Погибла при крушении парохода, бедняжка…

– Можно взглянуть? – жадно спросила Агнес.

– Ну конечно, конечно, – растаяла тетушка, – кстати, зовите меня тетя Пэнси…

Получив уже второе по счету разрешение называть миссис Олридж тетей Пэнси, Агнес впилась глазами в фотографию. Но смотрела она вовсе не на Джеймса, а на даму, точнее – на ее платье. Платье это было точь-в-точь похоже на то, что она видела вчера на фото в старой закопченной кухне. Но женщина там была совершенно другая – курносая, с кругленьким личиком, плотненькая – полная противоположность этой. Впрочем, платье могло быть купленным в магазине готовой одежды – но фермуар! И браслет на руке, с камеей… те же самые!

И сама дама… точно похожа на кого-то, но на кого? Как будто оно напомнило Агнес кого-то… А впрочем, понятно: на миссис Виллоуби. То же удлиненное лицо с тяжелым подбородком, крупноватый нос…

– Скажите, тетя Пэнси, а это платье, как вы думаете..

– Я думала, вы на Джеймса смотрите.

– Джеймс прелестный малыш, но это платье мне покоя не дает.

– Дайте-ка глянуть, – тетя Пэнси вытащила очки с толстыми стеклами. – Я плохо вижу, но это между нами…

– Я нема как могила, – заверила Агнес.

– А, да, платье – оно вам понравилось – немудрено! Оно от самой модной портнихи Лондона тех лет, миссис Марлоу. Ее почерк ни с чем не спутаешь.

– То есть это уникальное платье?!

– Почему вам так интересно?

– Поверите ли, я только вчера видела совсем другое фото, и на нем была другая дама, но в очень похожем платье… точь-в точь…

– Подделка, не иначе, – отмахнулась тятя Пэнси.

– А, да, может быть… Кстати, то платье на даме плохо сидело…

– Ну вот видите. Подделка. У Марлоу покрой был безупречен.

– Тетя Пэнси, а вы хорошо знали покойную мать Джеймса?

– Нет, видела пару раз… шапочное знакомство.

– Вам не кажется, что она, – Агнес ткнула пальчиком в фотографию, – на кого-то похожа?

Тетя Пэнси рассмеялась добродушным, рассыпчатым смехом.

– На типичную англичанку она похожа, вот на кого! Орлиный нос, длинное лицо, тяжелый подбородок, тонкие губы…

– Глаза красивые, и брови.

– Да, конечно. У всех женщин этого типа красивые глаза и очень изящно очерченные брови, что отчасти компенсирует недостатки внешности. Но при этом они все похожи друг на дружку, как родные сестры.

– Интересно, как бы она выглядела сейчас, если бы была жива?

– Едва ли это интересно, дорогая моя. Такие женщины в юности могут быть очень милы. Но возраст делает их лица грубыми, и даже как-то меняет внешность. Уходит юная свежесть – и уносит с собой всю миловидность юности. Слава богу, ваша внешность совсем иного типа. Ваши предки не из Шотландии?

– Не знаю, если и были, то так давно, что я и не в курсе.

– А кстати, почему вы пришли без Невилла, где он?

– Полагаю, что в морге.

– Что?!

– Да нет, тетя Пэнси, он жив, – поспешила успокоить тетушку Агнес, – просто решил посмотреть на покойного мистера Ларкинса. Он надеется, что труп покойного мистера Ларкинса ему что-нибудь расскажет…

– У вас мрачноватый юмор, моя дорогая, – заметила тетя Пэнси, рассмеявшись, – но должна признать, что ваше присутствие целительно – вы меня просто возвращаете к жизни! Как насчет глоточка шерри, моя дорогая… ах, я опять забыла, как вас зовут!

– Агнес, мадам, – отвечала ее собеседница, дивясь слабой памяти тетушки Пэнси, – шерри – с удовольствием!

Тетушка лукаво улыбнулась, затем с видом заговорщицы вытащила какую-то граненую бутылочку, два небольших стаканчика, и разлила ароматную жидкость.

– Давайте выпьем за нашу с вами дружбу, дорогая моя! – и, торжественно подняв стаканчик, отпила из него один глоточек, второй… и наконец осушила его совершенно; на лице ее разлилось умиротворение.

Агнес последовала ее примеру. Один глоток, второй… но что это?

Странно, но ее тело внезапно расслабилось, а разум вдруг очистился от забот и напряжения – ее охватил восторг, словно она поплыла по воздуху.

– Какое удивительное у вас шерри, тетя Пэнси, оно так успокаивает… И так на душе вдруг легко стало, я сейчас совершенно уверена, что все будет прекрасно!

– О, дорогая, твоя тетя Пэнси знает толк в шерри! – и миссис Олридж шаловливо похлопала Агнес пор руке.

ЧАСТЬ 8. В которой у Агнес хорошее настроение.

– Ах, добрый день, Невилл! Сегодня такой чудесный день, правда! Ну, так что вы там нашли интересного, в морге? – радостно обратилась Агнес к Невиллу Парсону, видя, что супруг ее пребывает то ли в расстроенных чувствах, то ли в глубокой задумчивости.

И, прыгнув ему на шею, чмокнула его несколько раз в щеку.

Слегка опешив от столь бурного приветствия, Невилл отвечал:

– Я нашел очень интересного инспектора Скотланд-Ярда, – мы даже с ним почти подружились: после морга я пригласил его в паб – угостить стаканчиком виски. После трех стаканчиков я уже называл его Гарри – его зовут Гарри Фишер, – а он меня Невилл, так что мы теперь навеки друзья. А чем вызвано ваше такое прекрасное настроение?

– Да просто жизнь замечательна! – просияла Агнес тихим светом, – А у вас так прекрасно все вышло, ведь это чудесно, иметь своего человека в полиции.

Невилл смотрел на жену с возрастающим недоумением. Потом, не сводя с нее пристального взгляда, сказал задумчиво:

– А что до Ларкинса, то все как-то странно. Глубокий порез на шее, который вызвал сильное кровотечение – с этим все ясно. Но коронер считает, что удар нанесен каким-то очень острым кинжалом, который убийца, вероятно, унес с собой. А у меня куча вопросов…

– И каких же? – осведомилась Агнес, счастливо улыбаясь.

– У покойного исцарапаны лицо и руки. Фишер считает, что это не относится к делу. Я пытался обратить его внимание на этот факт, но он ответил насмешливо: «Уж не считаете ли вы, что смерть наступила от этих ничтожных царапин?».

– Вот смешной болван! – Агнес захихикала.

– Чему вы так радуетесь?

– Да просто ужасно смешно!

Невилл смотрел на супругу задумчиво, хмуря брови, словно не узнавая ее.

– А самое главное – меня смутил характер раны, – продолжал он, внимательно наблюдая за женой. – Она, вообразите, на правой стороне шеи…

– Убийца был левшой? – радостно заинтересовалась Агнес, расставляя цветы в большой фарфоровой вазе.

– Возможно. Рана очень глубокая, из чего был сделан вывод, что так сильно ударить мог только мужчина. И что еще странно, рана сзади глубже, чем спереди – она уходит назад, к затылку, и порез со стороны спины ниже, чем спереди… Ниже, понимаете?

– И что же?

– Так наносить удар просто неудобно – неестественно. Смотрите, удар ножом, – Невилл взял в руку костяной нож для разрезания книг, – он все-таки наносится острым концом вперед, – и, сделав медленный замах, он ткнул кончиком ножа себе в ладонь.