Реванш униженной графини или вторая жена короля — страница 33 из 39

— А что она ещё говорила? — кажется, что я даже вижу в его памяти ультрасовременный вариант мира, с такими технологиями, что нам и не снились. Но что-то пошло не так, и все погибло.

— Говолила, что мы хланители магии, её тут много и нужно следить за пор-рядком, как с книгой. И вот это кольцо позволит тебе вер-рнуться в твой мир. Если ты хочешь, мамочка, — и он пальчиком показал на чётный перстень. Буква «Р» неожиданно прорвалась в его итальянскую речь. И это акцент, он говорит с акцентом, как и я.

Но смотрю на кольцо и понимаю, как могу вернуться в жизнь Лизы Зориной в этом теле, мы похожи с Элизабет, и меня даже никто не заподозрит, скажу, что лежала в больнице после аварии…

Всего одно длинное заклинание, и я дома в привычном мире, в Москве!

Кажется, что прямо сейчас начался процесс, но я скорее обнимаю Феликса и слышу голос единственного мужчины, о котором мечтала бы в любом из миров. Чмокаю в лобик мальчика, встаю, выхожу к Рикардо, обнимаю за шею, почти висну на нём и целую. Страстно проникая языком, лаская его, не могу остановиться.

Сама понимаю, что прямо сейчас делаю единственно верный выбор.

— Я выбираю тебя, Рикардо, из всех миров, я выбираю тот, где ты! Книгу взяла Грета и её скоро вернут, пора готовиться к встрече «гостей».

— Что случилось? Элизабет? Не пугай меня.

— Самой страшно, но Артуро пусть спит в моей комнате, я сейчас поменяю постель. А я с тобой! И не смей перечить! Навсегда с тобой! — разворачиваюсь и спешу готовить комнату для короля. Надо было видеть довольное личико Феликса. Он шёпотом спросил:

— Ты останешься с нами навсегда? Это хор-рошо!

— Я мечтала о вас всю свою жизнь, разве могу отказаться от счастья? Но книгу точно вернут, нам не пора отправить кого-то за Гретой?

— Да, скоро её встретит герцог, — как бы между прочим прошептал малыш.

— Что ты сказал? Кто едет? — мои глаза округляются, брови ползут вверх.

— Герцог и королева!

Не успеваю дослушать, выбегаю из комнаты и кичу вниз: «Полундра! К нам едет герцог!»

Почему-то именно этого человека я боюсь до паники. Если бы даже сейчас увидела перед собой Леона или Джулию, то такого волнения бы не испытывала.

Скорее всего, меня запугали. И тот гвардеец, что обещал донести на меня герцогу, да и Артуро с королевой что-то упоминали про него.

Волнение захлёстывает. А от волнения лучшее лекарство — работа.

Скорее снимаю постельное с подушек, простынь с матраса, отношу Розе на стирку. Застилаю новое для короля.

Свои вещи в охапку и переезжаю в соседнюю комнату к мужу!

Что-то мне подсказало, что надо как можно скорее «выйти замуж», это именно то, чего не хотела Элиза, да и книга. Значит, на меня у них есть планы, а если я начну действовать сама, то злым силам не обломится с моего пирога.

А как же магия?

А никак! У меня подрастает маленький маг — Феликс, я пустышка в сравнении с ним. Немного времени пройдёт, и он войдёт в силу, вот тогда посмотрим, кто тут хозяин жизни.

Заправляю широкую постель в комнате мужа, раскладываю свои вещи в кондовый комод, шторки бы надо сшить. Осматриваюсь и понимаю — это моё место.

Но нужно спешить. Быстрее заправляю постель королю, и его уже несут с первого этажа на носилках.

— Ну вот, Ваше Величество, добро пожаловать в семью! — показываю ему чистые «апартаменты», и он всё понимает. Сегодня я решилась стать женой Рикардо. Уложили Артуро и к нему на постель залез Феликс и начал что-то рассказывать, отвлекая от тревожных мыслей о тех, кто едет сейчас к нам. Но долго умиляться, как Артуро очень внимательно слушает племянника, мне не довелось.

— Элиза! Там чужие кони! Ты их знаешь? Только открыли ворота, а они влетели, — Маттео вбежал в спальню короля и испуганным голосом крикнул, пришлось бежать вниз, снова у нас какие-то приключения. Что за кони? Почему к нам?

Спустилась, увидела четырёх чёрных коней, с обломком дышла и испуганных так, словно за ними гнались волки…

Глава 45. Книга

— Карло, я устала ещё долго? Пожалуйста, сжалься! — стонет Риджина, пальцы сводит судорогой от холода, держаться в седле сил нет.

— Господин, я прошу прощения, но госпоже действительно тяжело, столько часов в женском седле, может, позволите, я посажу её к себе, ничего такого, но она поспит, а я подержу, да и согреется, — неожиданно адъютант на внушительном буланом коне решился обратиться к Мазарини.

— Поступайте как хотите, нам ехать ещё пару часов, если дождь не начнётся.

— Спасибо, — простонала Риджина, она уже настолько устала, что показалось, оболочка есть, а душа вылетела, как бабочка из куколки.

Двое мужчин помогли ей спуститься, но быстро сесть не получилось, пришлось прижаться к отвесной каменной стене над дорогой. Мимо едет караван с тремя погонщиками, восемь коней с тюками. Теперь телеги оставляют в замке Феррейра, перегружают на вьючных животных и спускают в столицу.

Сердце Риджины неожиданно замерло, а потом забилось с такой силой, словно она почуяла кровь девственницы. Голова закружилась, жажда сковала горло.

— Х-хах! — вырвалось из горла. — Остановите их! Остановите! — Риджина прохрипела таким страшным голосом, что все оцепенели, даже кони. Обоз встал как вкопанный.

Мазарини присмотрелся, и понял в чём дело, королева пальцем указывает на небольшую фигурку наездницы.

— Держи её! Карло! Держи!

— Да что у неё!? Что случилось? — конь под Карло нервно гарцует, место узкое, ещё свалиться не хватало.

— Кх, Кхнигхааа! — прохрипела королева и начала падать. Но адъютант успел её поймать!

— Сударыня, остановитесь! Это приказ! Иначе я стреляю! — крикнул один из гвардейцев.

— Не отдам! Она моя! Не отдам! Нет! Отойдите, проклятые! Помогите! — женщина прижимает к груди свёрток, вцепилась обеими руками, тут и без вопросов понятно, она под воздействием книги.

Мазарини стянул перчатку с руки, несколько раз сжал-разжал кулак, согревая пальцы или собирая одному ему ведомую силу. Конь присмирел, медленно подошёл ближе к съёжившейся Грете и протянул руку:

— Дитя, отдай мне книгу, и живи!

Женщина, как кролик под взглядом змеи оцепенела и, не моргая, смотрит в глаза Карло, её руки вытягивают вперёд свёрток, и это происходит явно против её воли.

Мгновение и свёрток уже у герцога.

В этот момент тишину пронзил дикий вопль Греты, поняла, что сглупила, но поздно!

— Пересадите эту полоумную на нашу лошадь. Свяжите руки и привяжите к седлу. Она сейчас не в себе! — приказал Мазарини, кивая на воровку.

Он единственный, не ощутил никакой угрозы от книги. Однако разворачивать тряпку не решился, убрал бесценный трофей в дорожную сумку и приказал двигаться вперёд.

Адъютант с помощью гвардейцев взял к себе Риджину, она словно уснула под воздействием книги. Неприятное ощущение от девушки, живой труп или, скорее замёрзшая змея, такую будить не хочется. Осторожно прикрыл вуалью её прекрасное лицо, чтобы не смотреть, удобнее посадил перед собой и подстегнул коня.

Стоило книге попасть в руки герцога, как тучи над отрядом сгустились, через несколько минут начался противный мокрый снег. Путники с удивлением замечают, что над другой стороной ущелья светит солнце.

— Простите, господин, кажется, эта книга несёт на себе проклятие, может быть, скинуть её в пропасть и дело с концом, смотрите как госпоже плохо. Не к добру всё это, ой не к добру, — прошептал адъютант, но Мазарини так посмотрел на помощника, что тот поспешил отстать на безопасное расстояние, поправил «спящую» Риджину, чтобы удобнее было её держать, и показалось, что над ней завис призрак.

Бывалый гвардеец, несколько раз перекрестился и решил всю дорогу читать все молитвы, какие смог вспомнить. Но призрак так и не пропал…

Глава 46. Замок Феррейра

В замке переполох, не сразу, но я узнала коней! Это же наши, из той самой упряжи, какую мы с Маттео видели на выезде из столицы, Джулия и барон попали в беду?

Рикардо обошёл вокруг нервной четвёрки. Кони напуганы, надо бы их успокоить, распрячь и убрать со двора, пока они не покалечили кого-нибудь, или не переломали чужие вещи, телеги.

— Судя по всему, карета свалилась в пропасть, даже страшно представить, что случилось с пассажирами, — ворчит Рик, он уже гладит морду самому взрослому жеребцу, и если успокоится он, то и остальная троица перестанет дёргаться от каждого движения во дворе. — Если основной тракт ещё не расчистили, значит, они ехали вокруг, скорее всего, это случилось вчера.

Запах от загнанных коней такой едкий, что хочется заткнуть нос, но я медленно подхожу и тоже начинаю поглаживать второго коня, не просто поглаживать, а пытаюсь увидеть события, единственными свидетелями которых, стали испуганные животные.

Закрываю глаза и вижу женщину, это совершенно точно Джулия, что-то кричит кучеру, обходит экипаж, хозяйским взглядом оценивает, как его подготовили к дальней дороге.

А вот и ещё одна пассажирка, лица не видно, но такое знакомое ощущение, мы встречались раньше. Неприятная, как пиявка.

— Покажись! Ну! Покажись, кто ты! — я уже не у коней спрашиваю, а у самого фантома. И меня словно ударило в живот! От боли сгибаюсь пополам, эта женщина тут! Вот она, передо мной, но призрак! Это та самая ведьма-горничная королевы! Она попыталась проникнуть в моё тело! Быстрее шепчу защитное заклинание, трижды повторяю и заставляю призрака отступить.

— Элизабет, что происходит? — Рикардо испугался за меня, да мне и самой страшно, продолжаю смотреть на то, что мне показывает призрак ведьмы.

Леон сел в карету, напугал женщин, началась драка, и экипаж свалился в пропасть.

Трясу головой, хочется умыться холодной водой, скинуть с себя морок чужой смерти.

Вдруг это очередное проклятие, а мне это не надо! Совершенно не надо.

— Уходи, твоё время закончилось! — шепчу Терезе, но она не уходит, а направляется на террасу.

Вот гадина, там сидят дети! Алисия и Феликс.

В детей решила подселиться? Отталкиваю Рика и, как орлица мчусь вперёд, защищать своих птенцов, но в этот момент сам Феликс что-то прошептал и потом уже крикнул громко, картавя слова, иногда не проговаривая некоторые буквы, но суть этих слов проняла всех, кто нас слышал: