Реванш униженной графини или вторая жена короля — страница 34 из 39

— Бабуля ехала к тебе! Хотела спасти! Ты пледала её, уклала книгу, хланящую зло, и хотела стать кор-ролевой? Это глупо, Тереза! Очень глупо! И за свою глупость ты поплатилась! Смились и уходи в мир-р теней! Тебе не место ср-реди живых! Магия не для тебя! Ты сама себя обрекла на стладания!

Мы все замерли в ужасе, трёхлетний малыш говорит так серьёзно, словно ему лет сто! А потом оседает и медленно падает. Только я вижу, что происходит, он вытолкнул из нашего мира Терезу. Просто распылил её, как песочную фигурку.

Подбегаю к детям, поднимаю сыночка, Алисия от страха вцепилась в мою юбку. И я быстрее в дом, ничего лучше не нашла, как внести малыша к Артуро.

— Пусть Феликс у тебя поспит, он только что уничтожил фантом ведьмы, которая все эти годы пыталась захватить власть, копила силы, но сгинула в пропасть. Так страшно! — выпаливаю слова как пулемёт. По-итальянски мой испуганный монолог звучит очень эмоционально.

— Да, конечно, я присмотрю. Но что случилось? Я слышу шум, но встать не могу.

— И не вставай, карета нашего замка разбилась, в ней ехали Леон, Джулия, та рыжая тётка на нашей свадьбе, помнишь? Ну и каким-то образом к ним попала ваша мымра Тереза! Кони примчались одни. А Феликс только что на моих глазах уничтожил призрачную ведьму. Это так страшно!

Я продолжаю тараторить, но малыша положила на постель, сняла с него ботиночки и верхнюю курточку. Артуро здоровой рукой поправил ручку мальчика и улыбнулся. Алисия напуганная произошедшим, сама забралась на кровать короля, села в ногах и молча смотрит.

— Алисия, с вами побудет дядя Артуро, ты ему, если что помогай, водички или меня позвать. Сейчас коней уведём в безопасное место, и я вернусь.

— Хорошо, мамочка, но с Феликсом что случилось?

— Он потерял много сил, это бывает. Ему нужно немного поспать, а потом скушать вкусную кашу или похлёбку, не переживай. Дядя Артуро за вами присмотрит.

А сама наклоняюсь и шепчу на ухо королю:

— Я хочу осмотреть ещё раз двор и замок, не затаилась ли где-то эта ведьма, или другие призраки.

— Иди! Я побуду с детьми, мне с ними даже веселее, — прошептал Артуро. Он ещё вырос в моих глазах, хороший парень, заслуживает счастья, но не со мной. Улыбаюсь и бегу вниз, на ходу пытаясь вспомнить все способы чистки помещений от нежити и зла. Давно надо было обойти замок.

Только увели коней, как к нам следующая делегация пожаловала, нет они еще не приехали, но я уже чувствую, что книга возвращается, как же вовремя Феликс уничтожил Терезу, как вовремя!

Глава 47. Незваные гости

Хорошо, что сейчас почти нет постояльцев, утром уехали вчерашние, и только поздно вечером прибудут новые. Дел полно, Грета сбежала и мне с Маттео придётся быстро подготовить комнаты, Роза занята стиркой. Остальное делают сами постояльцы, благо, что народ не избалован заботой и сервисом. Но хотелось бы ещё садовника толкового, пасеку, коптильню, настоящую баню с душевыми. Да мало ли тут каких можно услуг придумать с хорошим заработком.

А людей пока нет!

Это называется кадровый голод! Хорошо, что мужчин достаточно и ремонтные работы не прекращаются, только это меня пока радует.

А вот с имиджем у нас катастрофа, постоянно какие-то ужасные и пугающие истории происходят.

Если про наш замок расползутся страшные сплетни, тогда придётся решать вопрос коренным образом.

Я узнала от Рикардо, что охотничий замок, тот, что через лощину, тоже мой. Но его Леон когда-то сдал королю Доминику в аренду, на эти «пассивные доходы» и жило семейство Феррейра. А теперь, раз король мой родственник, брат мужа, то пусть приезжают, когда хотят.

Другое дело, что нам с Рикардо и детьми, скорее всего, придётся спрятаться от людей в горном охотничьем замке. А в замок-отель Феррейра нанять управляющего, пусть работают сотрудники, так есть шанс, что постояльцы не испугаются моей репутации колдуньи. Самой страшно, а теперь ещё и Феликс у нас в маги нацелился. С такими хозяевами, отель никогда спокойным не будет, это уж точно.

Всё это планы-планы! Ими я позже поделюсь с Рикардо, но пока мы работаем за троих. Я в комнатах, а он приводит в порядок вернувшихся коней и не забывает контролировать строительную бригаду на крыше.

— Элизабет! Тито зовёт всех на ужин! Потом я закончу в комнатах, осталось подмести и столы протереть! Иди отдыхай! — такой взрослый Маттео, заботливый. Прибежал на помощь после того как натаскал воды Розе на стирку. А я вспомнила, что и ему надо одежду новую купить. Да как-то заняться грамотой. Взрослый парень, а считает только деньги и овец. Улыбаюсь ему, пока не хочу пугать перспективой школьных занятий, но для себя зарубку на память сделаю:

— Спасибо милый, чтобы я без тебя делала. Надеюсь, что когда дорогу расчистят и мы сможем проехать в город, то купим тебе летнюю одежду и всё, что надо для рыбалки! Так что все твои труды я вижу, помню и очень ценю. Без тебя мы бы не справились.

Он покраснел и засмущался, милый такой!

— Да, я же понимаю, что у нас сейчас трудные времена, но я счастлив жить с вами! Ну, иди, а то батя ждёт! — он так и называет Рикардо батей, улыбаюсь.

— Не такой Рик и взрослый, чтобы быть тебе батей, может брат?

— Нет! Отец важнее! — довольно хмыкнул Маттео и закрыл двери в очередную убранную комнату, чтобы туда не забрели курицы.

И мы поспешили за малышами, может, и Артуро сможет спуститься, это был бы приятный семейный ужин на террасе в итальянском стиле, особенно если Лучано окажется в настроении и споёт дуэтом с Маттео. Я в восторге от их голосов.

Идём через двор, Матти хлопнул в ладоши, чтобы три курицы отбежали с дороги. Солнышко пригревает, воздух свежий, а на душе вдруг опустилась неприятная темень, как тёмная туча налетела.

Поворачиваю голову и вижу через открытые ворота, что в нашу сторону едет отряд гвардейцев. Феликс был прав, они везут книгу назад.

А ещё чувствую сильную энергию любопытства. Там кто-то очень мощный и его интерес давит на меня.

— Маттео, беги за Риком к нам гости, а сам к королю, там сидеть и не высовываться! — крикнула, отряхнула юбку, сняла передник, надеюсь, что не испугаю «гостей» своим деревенским видом. А если и испугаю, то пусть уезжают. Хотя время позднее. Скоро караваны торговцев приедут и всех надо разместить.

Не успеваю подумать о перспективах, как первые конники въехали к нам во двор.

— Зови быстрее хозяина! — рявкнул какой-то гвардеец, и чуть не сшиб меня конём.

— А здороваться не учили? Спешиться, представиться, а? — во мне закипает злость.

— Не твоего ума дело, деревенщина…

— Пошли отсюда вон! Все! — в моём теле начался огонь, сила так вскипела, что опусти я палец в холодную воду, она закипит.

И этой давящей силой я вдруг жахнула по коням, и что тут началось! Наездники ничего не могут сделать, животные начали дёргаться и в панике один за одним, выбегают со двора. Я их, как клюшкой шайбы выкидываю в ворота. Импульс страха и очередной сбегает.

— Я так до утра могу, — крикнула очередному гвардейцу. Но в этот момент подбежал Рикардо!

— Мне нахамили, и вот теперь учу манерам! — стою в центре хаоса и жду извинений.

— Элизабет? — неожиданно услышала приятный, но одновременно пугающий голос, во двор въехал мужчина, и я сразу поняла, кто это такой.

— Элизабет де Феррейра! Чем могу быть полезной, Ваше сиятельство? — в моём голосе всё ещё звенит злость, руки скрещены на груди. Пока я хозяйка положения.

— Простите моих неотёсанных болванов!

— С чего бы? Вы за них собираетесь извиняться? Может, стоило научить их манерам, как, впрочем, и своего кучера?

Тень непонимания промелькнула на лице герцога, и я её заметила. Прям совсем не в курсе своего злодеяния?

— Похоже на то, вы же их всех прогнали со двора, — он улыбнулся. Приподнял шляпу, и учтиво склонил голову. Я также ответила небольшим поклоном.

— Нет, я никого не прогоняла, они сами поняли, что нежеланные гости тут, так чем могу быть полезной?

— Многим, моя дорогая! Многим! — эти слова, а особенно «моя дорогая» заставили меня слегка поморщиться. Ничего хорошего эта встреча не сулит, уж мне точно. Пока неучтивые гвардейцы пытаются за воротами замка успокоить своих коней, въехали ещё трое. Грета, связанная по рукам, и мужчина со спящей женщиной на руках.

— У нас пока более чем скромный ночлег, или вам нужна другая помощь?

— Да, мне нужно с тобой поговорить. Добрый день, Рикардо.

— Здравия желаю, Ваша Светлость, — Рикардо слегка поклонился в ответ и приобнял меня за талию.

Мазарини жест заметил, слегка улыбнулся и смотрит на меня пристально. Хотелось бы надеяться, что они тут не задержатся. И чувствую, что книга у него, однако не могу отобрать, явный перевес сил не в мою пользу. Придётся их оставить у себя, и может, удастся выкрасть, ведь Грета поймана с поличным и пусть только посмеет не признаться в похищении ценного артефакта у меня, а раз я хозяйка, значит, просто собираюсь забрать своё.

Наша зрительная дуэль прервалась очередным «танцевальным па» коня, всё не может успокоиться, а я не вмешиваюсь. Герцогу надоело удерживать огромную напуганную животину, и он спустился, передал поводья одному из «своих» гвардейцев, что уже давно «охраняют» мой замок, шпионов тут полно, всё донесут.

— Здравствуй, Элизабет, мне стоило раньше приехать и познакомиться с тобой, но некоторые неприятные причины не позволяли, и сейчас для первой встречи не самый приятный момент, но я рад, что это, наконец, случилось, — Мазарини делает несколько шагов, снимает перчатку и протягивает мне руку.

— Это не первая наша встреча, — довольно зло отвечаю и не спешу протягивать ему руку в ответ.

— Вот как?

— Да, ваша карета столкнула с обрыва фургон со старой женщиной и двумя малышами, а потом и меня чуть не размазали по скале. Так что я уже имела честь расхлёбывать последствия нашей первой встречи, не уверена, что вторая изменит моё отношение к вам.

Сказала несколько витиевато.