В смехе полицейского, однако, было мало веселья, и Крейг подумал, что он больше хорохорится перед ними, а чувствует себя ещё хуже, чем выглядит. Учёный беспомощно оглянулся на Джентри. Джейсон предупреждающе поднял указательный палец и указал на выход. Ну слава богу, мысленно выдохнул Крейг. Кажется, затеянная Джейсоном пьеса начинает подходить к логическому завершению. Но какую роль в этой постановке отведена лично ему — самому обыкновенному учёному, волею злодейской судьбы оказавшемуся втянутым во все эти удивительные и странные события последних дней⁈
— Морган, прежде, чем мы уйдём, я бы хотел тебя спросить кое о чём, — громко начал Джентри. — Возможно, ты сможешь помочь… Нужна кое-какая информация.
Встав на выходе из гостиной, Морган пожал затянутыми в халат плечами и сказал:
— Думаю, ещё один вопрос я переживу. Спрашивай.
Гордон тем временем обогнул хозяина дома и прошёл в прихожую. Он и знать не желал, о чём они там ещё будут шептаться. Учёный остановился перед запертой дверью и с уважением осмотрел мощный стальной засов, который открыть можно было только изнутри, и врезанный в толстое дверное полотно сверхнадёжный замок фирмы «Морис и Морис». Из замочной скважины торчал отливающий сталью ключ. Видимо Флеминг уже собирался отпереть замок, когда в последний момент его окликнул Джентри. Учёный перевёл взгляд на расположенные по обеим сторонам двери окошки. Мутные, почти непроницаемые стёкла и декоративные железные решётки. Мой дом — моя крепость. Впрочем, в том, что Флеминг не экономит на безопасности своего жилища, не было ничего удивительного. Учитывая расположение дома и близкое соседство с Пирсами.
— Что тебе известно об исчезновении за последнюю пару дней двух девушек в районе Локвуда и Центра?
Крейг подскочил, как ошпаренный. Он резко обернулся. Чёрт возьми! Уж чего-чего, а таких вопросов от Джентри он не ожидал услышать! И, судя, по растерянному покашливанию, Флеминг тоже. Из гостиной донёсся его подваленный растерянный голос. Крейг навострил уши, не двигаясь с места. Жест Джентри недвусмысленно намекал, чтобы он шёл вперёд и… И оставался здесь, сторожа входную дверь? Крейг вспотел.
— Пропажа двух девушек? Господи, Джейсон, да в нашем чёртовом городе каждый день кто-то да пропадает. И мы не в силах отслеживать все случаи. Если, конечно, они не связаны с весьма значительными людьми. А тут, как я понимаю, далеко не такой случай.
— Верно… Эти девушки совсем никто. Но их зовут Элен Харт и Генриетта Барлоу. Тебе эти имена ничего не говорят? В Ярде никто не произносил этих фамилий?
— Хоть убей, но не припомню. Одно могу сказать точно, что в деле по Джеку-Попрыгунчику они не проходили. Да и сам Джек… Он словно залёг на дно. Мы уже несколько дней не регистрировали его новых нападений. Будто чего-то выжидает, сукин сын.
— Сейчас в Столице и без его выходок хватает проблем. М-да… Значит, ты ничего не знаешь? Может, ты их встречал где-нибудь?
— Бог мой, Джейсон! Я эти имена впервые слышу, как я могу их опознать, если бы даже где и увидел? — изумлённо вскричал Флеминг. И тут же закашлялся.
Крейг, подобравшись, бесшумно приближался к гостиной. В голосе Моргана явно сквозило недоумение, вызванное дольно необычными расспросами Джейсона. Но за явным удивлением в голосе полицейского проскальзывали едва заметные обеспокоенные нотки. Крейгу очень захотелось в этот момент посмотреть прямо в глаза Флемингу. Уж не забегали ли они за его очками, как у человека, которому есть, что скрывать?
Он высунулся из прихожей. В полумраке гостиной друг напротив друга застыли Джейсон и Морган. Старший инспектор, в расстёгнутом плаще и сдвинутой на затылок шляпе, заложил большие пальцы рук за лацканы жилета, поигрывая цепочкой карманных часов. Учёный видел, что от рукояток засунутых в заплечные кобуры револьверов руки Джейсона отделяют считанные дюймы. Чёрт возьми, да никто в этой комнате и выдохнуть не успеет, как Джентри выхватит, возникни в том надобность, свои пушки! Флеминг, ссутулившись, стоял в нескольких шагах от него. Он тяжело дышал, обильно потея и прикладывая ко рту платок. Вид у него стал, как у готового лечь в гроб смертельно больного бедолаги. Учёный почти пожалел его. Почти. Одно он уяснил наверняка. Без веских оснований, Джентри нипочем не станет наезжать на своих друзей. А значит, в данном случае оснований более чем хватает. И ему тоже следует держать нос по ветру. Возможно ли, чтобы Джентри что-то пронюхал об исчезновении девушек? Нашёл какую-то ниточку, которая привела его к… Флемингу⁈
— Элен Харт, работала няней в семье богатых промышленников по фамилии Гиллрой. Милая девятнадцатилетняя девушка с длинными тёмными волосами и большими карими глазами. Генриетта Барлоу. Возможно, имя ненастоящее. Проститутка. Самая обычная ночная бабочка. Около двадцати. Волосы как расплавленное солнце. Броская, яркая, живая. С фигурой Венеры. Уверен, увидев её грудь, уже не забудешь. Описания тебе ни о чём не говорят, Морган?
— Я не понимаю, к чему ты клонишь, Джентри, — хрипло прокаркал Флеминг, раздражённо буравя своего начальника сузившимся глазами. — Что за дурацкие вопросы? Звучит, как будто ты лично меня собираешься обвинить в их исчезновении! Что происходит, приятель?
Крейг же, услышав последние слова Джентри, обомлел. Он не припоминал, чтобы Джентри лично видел хоть одну из девушек. Описания, что дал им Спунер, были достаточно точными… Но Джейсон конкретно говорит о внешности Генриетты с такой уверенностью, словно действительно её уже встречал! Что это — блеф?
— Морган, какие обвинения? — казалось, Джентри был глубоко уязвлённо резкими словами Флеминга. — Я знаю, что тебе абсолютно нечего скрывать от меня, дружище. Верно? Так о каких обвинениях может идти речь? О чём ты? Вот только если ты не сможешь ответить ещё на один вопрос, тогда…
— Этот будет последним, — Флеминг подошёл к камину и подбросил в пылающий зев толстую берёзовую чурку. Камин ответил на лакомство снопом ярко вспыхнувших искр.
— Каким одеколоном ты обычно пользуешься, Морган?
Крейг обомлел. Что за? Он неверяще уставился на неотрывно наблюдающего за каждым действием Флеминга старшего инспектора. При чём тут какой-то чёртов одеколон⁈
— Одеколон? — пробормотал совершенно сбитый с толку Флеминг. Он повернулся к Джейсону и промокнул платочком лоб. — Джейсон, ты начинаешь меня пугать… Правда. Я начинаю думать, что это у тебя температура, а не у меня.
— А может это освежитель воздуха? — Джентри шумно втянул жаркий насыщенный ароматами спиртного, лекарств и чего-то едва уловимого на фоне этого пышного букета… Крейг, следуя примеру товарища, принюхался. Зрачки учёного расширились. Чёрт возьми, а ведь Джентри прав… Действительно, в доме Флеминга присутствовал один запах… Такой необычный, едва уловимый и выпадающий из сонма остальных ароматов. Клубника.
Морган исподлобья уставился на Джентри. Очки на осунувшемся лице Флеминга заблестели, в круглых стёклышках заплясали огоньки бушующего в камине пламени.
— Освежитель воздуха? Послушай, Джентри, ты, по-моему, устал. Наверное, бренди было лишним. Отправляйся домой и проспись. Я не обижаюсь. Но через пару дней мы обязательно об этом поговорим.
Стороннему человеку могло показаться, что Флеминг снова собран и уверен в себе. Из его хриплого уставшего голоса исчезли растерянные нотки. Но Крейг со своего места видел, как полицейский сунул руки в карманы халата. Нервным суетливым движением. Уж не потому ли, что у него задрожали пальцы?
Глава 8
— У тебя в гостиной стоит запах дешёвых женских духов с ароматом клубники, Морган, — повысил голос Джентри, не меняя размеренной обвиняющей интонации. Произносимые старшим инспектором слова были как гвозди, вбиваемые в крышку гроба. — Ты сам сказал, что у тебя нет и не было в последнее время дома никаких женщин. А пропавшая Генриетта Барлоу пользовалась такими же духами. Так скажи мне — в чём я ошибся? Я не прав? Или же изволь объяснить, почему весь твой дом пропах этой чёртовой клубникой? Флеминг, ты что — сам не чувствуешь этого запаха⁈
Эмоции всё же прорвались наружу. Ноздри Джентри гневно раздулись, голос сорвался на крик. Флеминг вздрогнул, как будто его ударили, и машинально повернул голову в сторону прихожей. Крейг быстренько вошёл в гостиную и, обойдя Джентри с фланга, демонстративно похлопал себя по груди.
— Ключик от двери, если что, у меня в кармане, — тихо сказал он, старясь, чтобы между тяжело задышавшим Морганом и его скромной персоной находился Джейсон.
Флеминг растерянно улыбнулся, он выглядел как ребёнок, которому сказали, что Рождества не будет. Он весь съежился, даже стал ниже ростом.
— Морган, что с тобой? Что происходит? — с неподдельной болью спросил Джентри, продолжая оставаться на месте, словно прирос сапогами к расстеленному посреди гостиной ковру. — Что с тобой происходит? Ты можешь мне объяснить? Генриетта здесь? У тебя? Или же я действительно устал?
— Джейсон, ты многого не знаешь и не понимаешь, — словно задыхаясь, Флеминг потянул за воротник надетой под халат рубашки.
— Я вызову половину Двора, Морган, — сказал Джентри. — Чёрт возьми, одумайся! Без малого две дюжины полицейских уже находятся меньше чем в миле от нас! Я прикажу перевернуть весь твой дом верх ногами, его обыщут от подвала до чердака… Ты этого хочешь? Ты же хороший честный полицейский, Морган! Я знаю тебя несколько лет, мы же не раз прикрывали друг друга!
От произносимых Джейсоном резких эмоциональных фраз так и веяло отчаянием. Внимательно прислушивающийся Крейг понял, что Джентри на самом деле больно. Очень больно. И что он сам не хочет верить в то, что говорит.
— Нет, Джейсон, ты совсем не знаешь меня, — тихо произнёс Флеминг, опуская лысеющую голову.
У Гордона оборалось сердце. Всё, финиш! Когда говорят так, то это означает только одно — за человеком действительно есть грешок. А у Моргана, судя по всему, их не один!
— Ты заодно с Джеком Попрыгунчиком, да? Поэтому он постоянно опер