Реванш закона — страница 18 из 53

Морган Флеминг, стоя на коленках, казался умершим. Он не шевелился, не дышал, руки были опущены вдоль подрагивающего тела, голова запрокинута назад. Из приоткрытого рта стекала кровавая струйка слюны. А изнутри него наружу выбирался огромный уродливый человек. Казалось невероятным, как подобный гигант смог уместится внутри Флеминга. Не было ни крови, на вываливающихся на ковёр кишок. Просто Джек-Попрыгунчик, абсолютно голый, выбрался из Моргана и, напоследок зацепившись ступней за край запахнувшейся грудной клетки, тяжело упал на пол. Роды завершились. Потом произошло нечто такое же невероятное, как и само появление Попрыгунчика. Бескровная и словно полая расщелина в торсе Моргана буквально на глазах закрылась. Края чудовищного кратера сомкнулись, моментально затянувшись сросшейся кожей, рёбра встали на положенное природой место. Тут же бледная грудь Флеминга приподнялась, в его глотку со свистом и хрипом ворвался воздух. Флеминг надрывно закашлялся и рухнул навзничь, раскидав в разные стороны руки.

Флеминг, как избавившаяся от бремени роженица, лишился последних сил. Он лежал, тупо уставившись в потолок ничего не соображающим взглядом. Его тело всё ещё колотила дрожь, в комнате стоял острый режущий обоняние запах крепкого пота. Морган дышал тяжело, с протяжным сопением, издавая звуки проколотой паромобильной шины.

Попрыгунчик же, напротив, с каждой секундой после своего противоестественного рождения, оживал. Он поднялся на четвереньки, помахал, как пёс, лохматой головой, покрутил шеей и, опираясь на длинные, горилльи руки, довольно легко встал на ноги. Жуткое отвратительное лицо. Огромные, пылающие злобой глаза, беспрерывно изгибающиеся в движениях красные мясистые губы, обнажающие лошадиные зубы. Торчащие жёсткой проволокой бакенбарды, такие же, похожие на проволоку чёрные густые волосы. Семь футов роста, могучее, поросшее курчавыми волосками тело. Сильные мышцы и просто подавляющая волю исходящая от него эманация живого страха и ужаса. Он был воплощением всех человеческих страхов. Олицетворением животного первобытного начала.

— Обычно это происходит намного быстрее и проще. Но сейчас мой милый братец решил поартачиться. Не хотел меня выпускать, мерзавец! — Джек рассмеялся. Звук трущихся друг о дружку ржавых шестерней сменился сумасшедшим лаем гиены.

На какое-то время у Джентри язык отнялся. Он даже на пару дюймов опустил стволы направленных вперёд револьверов. Немыслимо. Это просто немыслимо. Невероятно! И страшно. И… такого просто не могло быть! Старшему инспектору резко захотелось отбросить пушки и кулаками протереть глаза, чтобы убедиться, что зрение его не подводит. Или же он в одночасье сошёл с ума? Вместе с Крейгом, получается? Бросив взгляд на учёного и правильно истолковав его пришибленный вид, Джейсон понял, что одновременно вдвоём сойти с ума они не могли. Значит, всё, что разыгралось перед ними в гостиной дома Моргана Флеминга — правда. Жуткая, невозможная, невероятная, пугающая до мокрого исподнего, но правда. И с ней следовало смириться. Более того, жить.

— М-морган… Он жив? — первое, что пришло в ум Джентри, было именно беспокойство о состоянии неподвижно лежащего на полу человека. Всё же он слишком долго считал его своим надёжным и верным товарищем.

— Разумеется. Что с ним станется, инспектор? — осклабился Джек, хитро поблёскивая совиными глазищами. Всё мощное тело маньяка покрывал пот. Но было видно, что появление из тела Флеминга он перенёс вполне легко и чувствовал себя более чем удовлетворительно.

Попрыгун всей статью внушал дикий ужас и вызывал жгучее желание бежать со всех ног. — Мы с ним как два неразлучных брата-близнеца. С ним всё будет в порядке. Я чувствую его. Знаю. Дурачок… Сегодня он захотел поиграть в благородство. Ну что ж, ему удалось меня удерживать очень долго. Хотя я рвался в наш чудесный прекрасный мир всеми силами. Ха-ха!

Крейг опустил кочергу и разжал пальцы. Железный прут глухо ударился о ковёр. Пустое. Идти с кочергой против Джека-Попрыгунчика, всё равно что накинуться с зубочисткой на закованного в панцирь рыцаря. Учёный достал из кармана пальто платочек, снял трясущимися руками монокльи протёр стёклышко. Меня здесь нет. Меня просто не должно было быть здесь. Гордон едва не заорал во всю глотку от досады. Чёрт возьми — из огня да в полымя! Только избавились от одного маньяка, как на их тупые недалёкие дурацкие головы свалился ещё один! Причём совсем сдвинутый. Конечно, с научной точки зрения Джеку, как выясняется, цены нет. И определённые органы наверняка бы захотели заполучить его себе для более тесного знакомства. В рамках программы 'Винтер’Аткинс с подручными проделали просто невероятную работу. Сами того не подозревая. Пусть сам Джек и всего лишь побочное явление. Ошибка природа. Хула против бога. Но всё же, всё же, в очередной раз стало очевидно, что преград для человеческой мысли, для прогресса в современном мире нет. Но Крейг отдал бы всё своё состояние, чтобы данный эксперимент никогда не появлялся на свет. Морган прав. Он говорил им чистую правду. На этот раз учёные преступили черту. Горькая насмешка судьбы, поджал губы ученый и водрузил монокльна место, зажав в глазнице ободок. Он бы никогда не подумал, что будет всей силой возражать против очередного достижения науки. Теперь… Теперь он многое стал видеть в ином свете. Не всякая наука во благо. Далеко не всякая. Группа учёных, работая на правительство, плодом своих усилий, бесспорно гениальных, в итоге уничтожила сотни людей, загубленных непосредственно руками Джека. Но, как и в случае с Невидимкой, вся это кровь была на их руках. Так в каком же мы тогда мире живем? Крейг мрачно скривил губы. Дерьмо.

— Как же я рад вас видеть, инспектор, — горло Джека издавало совершенно нечеловеческие звуки. Человек не мог так говорить. Получивший способность к членораздельной речи паук, скорпион — да.

— Я скучал. Знаете, без вас мне и работа не мила, хе-хе… Думаю, что без меня вы тоже просто места себе не находили и занимались всякой ерундой! Ну, тем радостнее наша внеочередная, но такая тёплая и нежная встреча.

— Подними руки и не вздумай даже дёрнуться, — приходя в себя от увиденной жути, сказал Джейсон, недвусмысленно кивая на зажатые в кулаках револьверы. Дугрей Льюис и Гидра. Совокупной мощи этих стволов хватило бы на истребление небольшого отряда вражеских солдат. — Отсюда тебе никуда не деться. Так что всё — приехали. И никаких штучек. Между нами всего несколько футов. Ты гол, как сокол. Не знаю, как ты умудрялся выживать после моих пуль, но сегодня тебе точно не повезёт. Я, не моргнув, отстрелю тебе яйца.

Закудахтав от смеха, Джек опустил кудлатую голову, уставившись на собственную промежность. Он совершенно не стеснялся наготы и вёл себя так, словно был законным хозяином дома, раскованным и не страдающим ни одним из комплексов. Он довольно проговорил, погрозив Джентри толстым волосатым пальцем с желтоватым загнутым ногтем:

— Смотрю, вы всё так же остры на язык, дружище! Ха-ха! С вами всегда есть, о чём потолковать, дьявол меня забери. Но вы не представили меня своему другу. Судя по всему, это весьма достойный джентльмен, иначе бы его здесь просто не было! Извините, что я сейчас без цилиндра, сэр.

Джек театрально раскланялся, снимая воображаемую шляпу. Со стороны это могло показаться даже комичным. Огромный семифутовый детина со звериными чертами лица и огромными, пронизанными багровыми прожилками выпученными глазами, причём совершенно голый, устраивает пантомиму. Но Крейгу было совсем не весело. Он до последнего надеялся, что Джек не заметит его присутствия. Детские чаяния. Ну а вдруг?

— Простите, но не имею ни малейшего желания с вами знакомиться, — постарался отвечать твёрдо и уверенно Гордон. — Но я пришлю вам пару открыток в тюрьму. Обещаю.

— Ха-ха, да вы остряк! — в восторге рявкнул Попрыгун и с размаху хлопнул в ладоши. Раздался звук, похожий на шлепок хвоста кашалота по морской глади. — Позвольте пожать вашу руку?

Крейг в тот же миг пожалел, что выпустил кочергу. Джентри раздражённо сказал:

— Здесь я решаю, кому и что делать. Не двигайся, Джек. Ни с места. Я не шучу.

— Вы допустите, чтобы я и дальше стоял перед вами обнажённым? — удивился Джек. — Я начинаю испытывать стыд, инспектор. Не подобает джентльмену находиться перед другими джентльменами в столь неподобающем виде. Позвольте накинуть плащ!

— Ты не джентльмен, — покачал головой Джентри и кивнул на стоящую в углу вешалку. По правде говоря, видок голого и заросшего шерстью монстра его самого нисколько не вдохновлял. — Так и быть, выбери себе что-нибудь. Но помни, что я не спускаю с тебя взгляда.

— Могли бы и не напоминать.

Глава 10

Пружинящей стремительной походкой на мускулистых кривых ногах Джек подошёл к вешалке. Джентри понял, что маньяк видит в темноте как кот. Вешалка стояла в самом тёмном углу и с трудом различалась в сумраке комнаты. Более-менее освещённым оставался озарённый дёргающимся пламенем пятачок у горящего камина. Джек, недолго думая повернул вешалку и стянул с крючка потрёпанный, видавший виды плащ. Вернулся он уже похожим на себя обычного. Джентри чуть по лбу себя не хлопнул! Да это же повседневный плащ Джека, в котором его всегда и видели! Получается, он висел на самом видном месте. Значит, где-то неподалёку должно быть и всё остальное — сапоги, кавалерийские штаны, цилиндр. Кавалерийские? Только сейчас Джентри понял, что они не слишком отличаются от штанов моряков, только зелёного оттенка, в отличие от окрашенных в синеватый цвет штанов моряков, те же красные лампасы. Но гардероб Джека был до того грязным и засаленным, что это различие практически стиралось. Хотя постирать не помешало бы саму одежду. Или Джека. От него начинало изрядно смердеть. Пот, мускус, мокрая звериная шкура. От Джека несло как от животного.

— Как ты проделывал фокус с одеждой? — Джентри выразительно изогнул бровь. — Признаться, до сих пор не понимаю…

— Но вы уже сообразили, как мне удавалось всё время уходить от вас, да, дружище? — осклабился Джек, обнажая лошадиные зубы. Он упёр ручищи в бока и усмехнулся. — Флеминг, мой любимый братец, всегда был рядом…