Реванш закона — страница 49 из 53

— Я знаю, мистер Джентри. Гордон пообещал, что не будет глаз с меня спускать!

— Пожалей моё слабое зрение! — засмеялся учёный. — Кстати, Джейсон, не забудь передать Джеку наши приветы и пожелания всего наилучшего. Хотя маленький засранец мог бы и снизойти до того, чтобы вместе с тобой проводить нас…

Генриетта с преувеличенным неодобрением надула губки:

— Гордон, не говори так об этом мальчике. Он столько всего сделал для нас. Пусть отдыхает.

— Да я шучу. Он мне нравится, этот малолетний проныра. Только бы он в конец концов не влез, куда не просят.

— Я буду приглядывать за ним, — пообещал Джентри. — На мальца свалилось слишком много в последнее время. Он проспит сном праведника ещё немало часов. Впрочем, я не удивлюсь, если по возращении обнаружу, что он уже куда-то смылся, попутно стащив у миссис Монро несколько ватрушек!

Молодые люди рассмеялись. Смех помогал развеять тяжёлые мысли и мрачные воспоминая, которые были ещё совсем свежи в памяти каждого из них. Воспоминания, которые хотелось забыть. Которые предстояло забыть.

Когда ни свет, ни заря в особняке на Сторм стрит объявился Джек Спунер с таким ошарашенным и перепуганным видом, будто за ним гналась свора голодных волков, миссис Монро, открывшая ему двери, чуть в обморок не упала. На её зов тут же прибежали не успевшие заснуть Крейг и Генриетта, которой вдова выделила гостевую комнату на втором этаже, пригрозив заодно учёному, чтобы он в эту комнату не вздумал даже нос сунуть, не говоря уже о чём-то другом. Старушка кудахтала над Генриеттой, как заботлива курица-наседка над выводком цыплят.

Ввалившийся в дом Спунер дурно выглядел, дурно пах и с ходу начал рассказывать дурные новости, огорошив Джульетт и Гордона. Но когда он увидел вбегающую в холл Генриетту, то на лице мальчишки отразилось такое радостное изумлённое облегчение, что он как подкошенный рухнул в ближайшее кресло и без сил закрыл глаза. Потрясённые, все столпились вокруг него, не зная, что и сказать. А Джек… Джек начал смеяться. Потом умолк и, забравшись в кресло с ногами, просто закрыл глаза и уснул. Порядком потрясённый Крейг жестом остановил кинувшуюся было к нему Генриетту и попросил миссис Монро принести тёплое одеяло и укутать мальчишку. Было решено дождаться Джейсона и уж потом разбудить его.

— Спунер, конечно, молодец, но он чуть было не натворил знатных бед. И сам балансировал на грани, — поджал губы старший инспектор. — Чувствую, мне предстоит с ним ещё не одна разъяснительно воспитательная беседа.

— Не будь излишне строг к нему, — виновато сказал Гордон. — Не забывай и о моём участии. В конце концов, Джек успел добраться до нас. Вовремя. И всё сложилось как нельзя лучше в нынешних обстоятельствах. Опоздай он хотя бы на часок, и мы бы с тобой уже, разминувшись с ним, ехали в Мерсифэйт.

— А вам не кажется, что Джек в своём рассказе что-то скрыл от нас? — вмешалась Генриетта, осторожно косясь на старшего инспектора. — Мне показалось, что он почему-то обиделся на вас, Джейсон.

Джентри скривился и недоумевающе пробормотал:

— Есть такое дело… Но я же просто переживал за него. И я должен был убедиться, что с ним всё действительно в порядке. Обиделся… Пусть ещё спасибо скажет, что я не задал ему знатную трёпку за все его выкрутасы!

Джентри сконфуженно умолк. Спунер рассказал о своих злоключениях в мельчайших подробностях, божась, что ничего не утаил. Но вот почему-то на вопрос Джентри, не сделали ли там с ним чего-нибудь, мягко сказать, противоестественного, Джек разом поменялся в лице. Джентри, запнувшись, попытался уточнить, не обидел ли его кто, и не склонял ли к чему-нибудь этакому. На что Спунер с самым каменным выражением лица во всеуслышание послал Джейсона в задницу.

— Я надеюсь, что мальчишка успокоится и больше не будет копать себе преждевременную могилу.

— Я надеюсь, что ты последуешь своему же совету, — двусмысленно произнёс Гордон, внимательно глядя на полицейского. — То, что мы узнали, мы никому не сможем рассказать. И даже ты, Джейсон, ничего не сможешь сделать. Ты знаешь это не хуже меня. Этих людей тебе не достать. Я уже не говорю о директоре Мерсифэйт.

Оглянувшись по сторонам, Джентри поправил шляпу и тихо сказал:

— Но присматривать за ними я всё равно буду, Гордон. Они даже не узнают об этом. Но будь я проклят, если Гиллрои причинят вред хоть ещё одной девушке. И Аткинс… Он тоже человек. Тоже может оступиться. А я всегда буду рядом, чтобы подловить этот момент.

— Как вы думаете, почему эта девушка так и не пришла вместе с Джеком?

Мужчины одновременно уставились на Генриетту. Та кокетливо улыбнулась и сказала:

— И вам не кажется, что в отношение её Джек тоже многое скрывает? Я думаю, что он отлично знает, где она. Скорее всего, Элен попросила его не говорить о ней ничего лишнего.

— Но почему? — в голосе Джентри сквозило искреннее недоумение. — Ей бы никто не причинил ни малейшего вреда. Под моей защитой она была бы в безопасности. Она бы смогла начать совершенно новую жизнь, под новым именем. Как ты, Генриетта. Я проверил, никто из вас не числится в розыске. Вас никто официально не ищет. А руки у Аткинса не такие уж и длинные, чтобы охватить всю страну. Я думаю, что он сам заляжет на дно. Ему совершенно не нужен лишний скандал. Он всесилен только внутри своей лечебницы.

— Я знаю. Я знаю, почему она не пришла вместе с Джеком, — сказала Генриетта, бесстрашно поднимая глаза на Джентри. На её хорошенькое личико словно набежала тёмная туча. — Я её отлично понимаю. Она боится. Она боится, как когда-то боялась я. И может пройти немало времени, пока она победит свой страх. И неважно, насколько её изменили эксперименты Аткинса, неважно, насколько она стала физически сильной. Внутри она всё такая же испуганная беззащитная девушка.

Крейг беспомощно посмотрел на Джейсона и сказал:

— Женская психология, что тут поделаешь. Её невозможно понять. Она просто есть.

Над лётным полем раздался усиленный электрическим рупором немного деревянный голос, объявляющий, что посадка на дирижабль «Роза ветров» начнётся через десять минут. Генриетта непроизвольно вздрогнула и посмотрела в сторону мягко покачивающегося на восходящих воздушных потоках небесного корабля. Дирижабль опустили почти к самой земле, швартовочная бригада сноровисто цепляла временные растяжки. К подбрюшью гондолы катили трап, рядом неслась моторизированная повозка, гружённая багажом будущих пассажиров. Корабль был готов принять на свой борт всех желающих.

Ещё совсем немного и «Роза ветров» унесёт их с Крейгом прочь из столицы. Город растает под ними, скроется за облаками, утонет в пелене стоящего над фабричными районами вечного смога. Генриетта не знала, вернётся ли она когда-либо обратно. Так же, как и не могла правдиво ответить самой себе, а хочется ли ей этого. Она больше года не видела своих родителей. И теперь была не уверена, правильно ли поступает, убегая, даже не дав им весточки, что их дочь всё же жива. Но вновь обретя её, они тут же потеряют. Так стоит ли дарить им радость, чтобы сразу же обратить её в горе? Ей не место в этом городе. Для её безопасности будет лучше, если Генриетта Барлоу умрёт, так же, как и урождённая Генриетта Харкер. Её уже все равно давно оплакали. Такова была жестокая правда жизни. Она вернётся, обязательно вернётся… но позже!

— Пора прощаться, — озвучил мысли призадумавшейся девушки Крейг. Его голос звучал преувеличенно громко и весело. — Не буду лукавить, эта поездка выдалась чертовски сложной и опасной. Ещё ни разу в своей жизни я не переживал ничего подобного. И, если честно, больше не желаю. Но за то, что я нашёл в Столице эту женщину…

Учёный нежно обнял прильнувшую к нему Генриетту.

— … я готов вновь сразиться хоть с десятью Джеками-попрыгунчиками и сотней Невидимок. Я увезу больше, намного больше, чем здесь оставил.

— Беды и радости всегда идут бок о бок, Гордон, — Джентри протянул Крейгу руку, которую тот, сняв перчатку, крепко и сильно пожал. — Удачи вам, ребята. И пусть этот корабль домчит вас домой как можно быстрее. Спокойного неба.

— Спокойного неба, — повторил Крейг известную присказку воздушных моряков. — Спасибо, Джейсон. Спасибо за всё, что сделал для меня и Генриетты. Я этого никогда не забуду.

— Никогда, — эхом отозвалась девушка, делая смелый шаг вперёд и быстро, словно боясь обжечься, целуя старшего инспектора в небритую колючую щёку.

Джентри расплылся в улыбке, церемонно снял шляпу, склонил пред девушкой коротко стриженую голову:

— Всегда к вашим услугам, мисс Роксбург.

Глава 25

А потом Джентри стоял и смотрел, как они поспешили к дирижаблю. Как влились в поток идущих по лётному полю пассажиров. И они очень здорово смотрелись вместе. Джентри вновь улыбнулся, теребя в пальцах новую шляпу. Повернулся в сторону раскинувшегося внизу, по соседству с небопортом, Кенингтонского парка и решил, что, может быть, даже опоздает к ужину. Скорее всего, миссис Монро устроит ему очередной форменный разнос. А Джек, проснувшись, вполне способен в его отсутствие доставить пожилой вдове массу хлопот. Джентри хотелось упасть и ничего не делать. Он устал, как ломовая лошадь. Но всё равно решил, что дом подождёт. Он так редко выкраивал для себя свободные минуты, посвящая работе без остатка. И другим людям.

Он всегда служил обществу. Городу. В большинстве своём многоголосой и многоликой толпе. Но сейчас, сейчас он помог конкретным людям. Которых мог назвать по имени, улыбнуться им или пожать руку. И это несказанно радовало его, грело где-то глубоко внутри. Едва ли не впервые за очень долгое время Джентри вместе с накопившейся усталостью почувствовал глубокое моральное удовлетворение. Да, он избавил город от страшного маньяка, поспособствовал уничтожению Невидимки, спас тем самым множество неизвестных ему и абсолютно незнакомых людей. Но в мозгу у него звучали три имени — Гордон, Генриетта, Элен. Так или иначе, а он приложил немало усилий, чтобы эти люди остались в живых. И он знал каждого из них в лицо. А это многого стоило.