м их Вселенную. — Но ты ведь даже не знаешь, что они здесь делают! Коллинз пожал плечами и сделал на балке еще отметку. Балка мерно гудела. — Нельзя было так рисковать, — с досадой сказал Эвансон. — Я не имел на это права. Я разрешил тебе все это под мою личную ответственность, на основе наших данных… Хотя каких там данных! Их, можно сказать, нет! Коллинз выколотил трубку. — Другого-то у нас ничего не получается. — А я говорю, что это неверные данные. Я считаю, что надо немедленно отпустить эту балку и подождать Чалмерса. Он будет утром. Коллинзу тоже было не по себе. Когда он зажигал новую трубку, руки у него дрожали. — Не можем мы ее теперь отпустить. Натяжение слишком большое. Как, интересно, ты предлагаешь открутить эти болты? Даже если резать ее автогеном, все равно меньше чем за двадцать минут не управиться. А когда эта балка лопнет, она разнесет весь институт. — Но ведь опасность такова, что… Эвансон кивнул на лебедку. Лоб у него был в испарине. — Ты же поставил на карту нашу собственную Вселенную! — Да заткнись ты! — зло оборвал его Коллинз. — У нас уже нет выбора и времени на разговоры тоже. Мы уже начали, и все тут. Когда схватишь тигра за хвост, деваться некуда, остается только держать покрепче. Эвансон взволнованно ходил по комнате. — А не кажется тебе, — вдруг спросил он, — что преимущество-то на стороне тигра? Ты подумай, если все пойдет в обратную сторону, что они сделают с нашей Вселенной! Коллинз пустил дым к потолку. — Ну так слава богу, что мы первые… Он не окончил фразу, и Эвансон увидел, как его лицо медленно белеет. Эвансон обернулся по направлению его взгляда и охнул. Термос с грохотом покатился по полу. Они беспомощно смотрели, как вторая меловая отметка вползает обратно в сумочку. — То есть это мы думали, что первые, — прошептал Эвансон.
Пер. Н. Ииконовой
До полного слияния
— Да тут попросту нет вопросов, — убеждал Тетеринг. — Наша служба создана именно в расчете на вас. Со средним да обыкновенным — какие проблемы? Анализировать его легко, удовлетворить — и того легче. Порой, поверьте, обидно с таких деньги брать. Зато человек столь выдающейся избирательности, умудрившийся продержаться столь долго… — Тетеринг с чувством развел руками. — Вы для нас — вызов, друг мой. Вы из нас все жилы вытянете. Но! «Слияние Инкорпорейтед» вызов ваш принимает с удовольствием. И вам не придется жалеть о результате — готов повторить вам это трижды.
— А расскажите — ка еще разок, — попросил Фрэнк Бейли, сомнения которого вовсе не рассеялись.
— Охотно, — кивнул Тетеринг. — Ну, что до принципа, то он очевиден. До сей поры ни единой супружеской паре в истории не удавалось достичь полного слияния — вот и вся недолга. Такая вот простенькая задачка.
— Будет вам, — буркнул Фрэнк Бейли, — уж больно порекламному загибаете.
— Никоим образом! — вспыхнул Тетеринг. — Говоря о слиянии, я имею в виду именно слияние. В самом полном значении этого слова. Конечно, нельзя отрицать: и прежде бывало, когда в виде, знаете ли, случайного исключения в браках достигалась слитность, скажем, в физическом смысле… Зато эмоционально, интеллектуально, духовно — никогда! Да и на физическом — то уровне, если разобраться… — Тетеринг умолк, словно продолжить ему помешала какаято боль. — Да и чего большего ожидать в эдаких — то обстоятельствах? Мужчину или женщину выбираешь наобум, словно бочонок лото из мешочка вытаскиваешь. Несовместимы оба абсолютно — по тысяче и одной тончайших, неуловимейших причин. Вот и… обрекаете обоих на жизнь в самом тесном, самом непреходящем из контактов… — Он
вздохнул. — Стоит ли удивляться тому, что брак есть фарс? Он смешон! И всегда был смешон.
— Пока на свет не появилось «Слияние Инкорпорейтед», — съехидничал Фрэнк Бейли.
— Вот именно, — ничтоже сумняшеся подхватил Тетеринг. — Со времен жутких пятидесятых много переменилось. Отпала надобность действовать наудачу… Теперь мы имеем дело с ЭВМ — анализом и характер — обрисовкой. У нас есть Хуньяди и его невропантограф. Теперь мы предлагаем вам супружество — совершенство, в котором достигается полнейшее слияние. Никакого риска, никаких гаданий. Каждый зубчик одной личности сопрягается с каждым зубчиком другой, каждый штифтик точно входит в каждый паз.
Фрэнк Бейли почесал подбородок.
— Где — нибудь и впрямь должна существовать женщина, на которой стоило бы жениться, — признал он. — Хотя лично я представления не имею, где.
— Вот — вот, а каков у вас шанс отыскать ее без квалифицированной помощи? Практически никакого! Даже если вы увидите ее, то как узнаете, что она — та самая? Как, на основании чего, хотите вы судить да рядить? — Тетеринг улыбнулся. — Средства для познания и выявления характера доступны уже десятки лет, однако у нас у первых хватило решимости применить их в деле. Стоит вам знак подать — и мы начнем.
— Ну что ж, — сказал Фрэнк Бейли, — кажется, ваша взяла.
По рукам. Результат вы, разумеется, гарантируете?
— Безоговорочно! — радостно воскликнул Тетеринг. — Стопроцентная совместимость, или ваши деньги подлежат возврату, а договор и союз — расторжению. Готов повторить вам это трижды.
Для Фрэнка Бейли достаточно было и раза. Когда он подписывал заказ — наряд, рука его не дрогнула ни на миг. В конце концов, подумалось ему, а что, собственно, он теряет?
Характер — обрисовка вымотала всю душу. Стало ясно, что «Слияние Инкорпорейтед» работать спустя рукава не привыкло. Ну, прикидывал Фрэнк, заполню вопросник — другой, ну, поговорим по душам со спецами в очках из толстенных стекол, вряд ли потребуется что — то большее. Но не тут — то было: неделю спустя он выпал из их ежовых рукавиц человеком, потрясенным, а точнее, вытряхнутым до основания.
Начали с замеров физических параметров, и Фрэнк на себе познал, что имел в виду Тетеринг, когда говорил: «Тщательно». У него измерили рост и обхват груди, ширину плеч и длину руки. Мерили рулеткой и штангенциркулем повсюду, до крайней точки стыдливости. Ему скранировали глаза, определяя точный оттенок их цвета, исследовали волосы на быстроту роста, тщательно вычислили соотношение «кости — мышцы — жир». Ни единая деталь физического его облика не избегла скрупулезного внимания исследователей.
Промеряли и другое: его симпатии и антипатии, его вкусы и пристрастия, его сознательные желания и подсознательные устремления. Люди в белых халатах суетились вокруг него, сновали туда — сюда от компьютера и обратно, кодируя уже полученные данные, проверяя их и торопясь задать все новые и новые вопросы.
Для определения габаритов его «я» использовались точнейшие приборы и новейшие препараты. С помощью невропантографа его сознание вывернули наизнанку и жгутом скрутили, выжав из него самые потаенные эмоциональные реакции, затем передали их на трубки Хуньяди в компьютере. С дюжины разных сторон интервьюеры волна за волной приступом шли на его мозг, пока Фрэнк не оказался на грани взрыва и уже готов был у всех на глазах дать волю бурному гневу.
И каждый фрагмент извлеченных из него сведений шел на ленту, а каждый клочок ленты воздействовал на компьютер, который пробивал отверстия в перфокартах. Когда все это наконец завершилось, Фрэнк Бейли предстал взору ученых мужей в поэлементной наготе, готовый к электронному сватовству.
Как и предупреждал Тетеринг, пришлось подождать. Обследование явилось всего — навсего первым шагом. Куда больше времени ушло на то, чтобы просеять сквозь компьютерное сито массив возможных партнерш. Пачка за пачкой перфокарты с исходными данными вводились в машину, и день за днем Фрэнк вышагивал из угла в угол, убежденный, что рано или поздно все карточки окажутся проверены и забракованы, ни единой не останется.
Но вот однажды утром появился Тетеринг, буквально сияющий от удовольствия.
— Дело сделано, друг мой! Момент настал. Смотрите! Все больше и больше волнуясь, Фрэнк вертел в руках две карточки — свою собственную и совершенной своей половины.
— Где она? — допытывался он. — Когда я ее увижу?
— Прямо сейчас, — ответил Тетеринг. — Если, разумеется, у вас не сыщется причин отложить, подождать…
Как бы ни был от природы осторожен Фрэнк Бейли, но такой причины отыскать он не сумел.
Звали ее Барбара, и поначалу Фрэнк был убежден, что произошла чудовищная ошибка. Она оказалась далека от его идеала красоты: волосы пепельно — каштановые, бюст едва — едва под семьдесят пять, передние зубы слегка выдаются вперед. Очки сводили на нет всяческое ожидание чуда, да и привычка заикаться при малейшем волнении к иллюзиям не располагала. Видно было, что и она настолько потрясена их первой встречей, что за целый день ни словечка не проронила: казалось, Фрэнк Бейли вовсе не тот, кто грезился ей идеальной парой.
Однако мало — помалу они привыкали друг к другу. В первый день ни он, ни она ничего не ели. Барбара любила экстравагантные соусы и изысканные салаты, к тому же готовить она не умела вовсе. Фрэнк же отдавал предпочтение мясу с картошкой и не терпел никакой такой чепухи на обеденном столе. Но уже на другой день на столе каким — то чудом появилась еда, вполне приемлемая для обоих. А на третий день их рацион состоял сплошь из пищи богов.
Они разговорились и выяснили, что интересы их, по виду разные, совпадают в основе. Если она непостижимым для себя образом неожиданно душой отозвалась на Фрэнков вкус в чуждом ей джазе, то его позабавили любимые ею квартеты Моцарта, он нашел, что они превосходная комическая разрядка. Их пристрастия в книгах и развлечениях не совпадали, а скорее дополняли друг друга — до тех пор, пока ни тот, ни другой не в силах были определить, где кроется первоисточник их увлеченности.
Отношения были платоническими — до поры до времени. В первый день о браке и помину не было. На другой день они сошлись в том, что все плотское на самом деле не имеет никакого значения, и часами говорили о духовных ценностях и духовном единении. На третий день оба одновременно пришли к выводу, что у примитивизма и некоторой доли первобытности есть свои приятные стороны… Страсть свела их вместе на полу ванной комнаты в четыре часа утра — и в том для них не было ничего неожиданного.