Революция — страница 15 из 37

— Кажется, приехали, брат, — сквозь лобовое стекло, наблюдая несколько перемигивающихся мигалками полицейских машин, клином расставленных поперек дороги, пробормотал темнокожий водитель с пышной шевелюрой, спешно выкидывая недокуренный косячок в открытое окно и свободный рукой разгоняя пропахший марихуаной плотный воздух в салоне.

— Что там происходит? — спросил Пит, встревоженно подаваясь вперед на заднем сиденье.

— Какое-то сборище коптилок.[22] Ладно, не бзди, сейчас разберемся, чувак, — отозвался водитель, послушно тормозя по знаку полицейского, шагнувшему им навстречу. — Какие-то проблемы, офицер?

— Сэр, выйдите из машины, — без лишних предисловий потребовал полицейский, нагибаясь к боковому окну и оглядывая сидящих в салоне.

— А в чем, собственно, проблема, кэп? — не спеша выполнять приказ, поинтересовался водитель, видя, как к ним приближается высокий, подтянутый человек начальственного вида, в хлопчатой паре и элегантных туфлях, которым позавидовал бы любой английский денди. У него было открытое обветренное лицо, а седина только-только стала серебрить ухоженные бачки.

За ним, не отставая, следовал рослый блондин в строгом деловом костюме. Всем своим видом парочка не предвещала ничего хорошего.

— Дело дрянь, брат, — оценил ситуацию водитель.

— Я повторяю, сэр. Пожалуйста, выйдите из машины, — продолжал наседать полицейский.

— Чего вы с ним возитесь? Ал, убери-ка его отсюда, живо, — брезгливо поморщившись, коротко приказал подошедший незнакомец.

— Эй, эй! Полегче, чуваки! — завопил водитель, когда блондин без лишних предисловий выволок его из машины и заставил распластаться на капоте, расставив ноги. — Это просто всего лишь немного травки, я не наркоша какой-нибудь! Мир! Мы же все братья!

— Умолкни, — не глядя посоветовал высокий и, открыв заднюю дверь, вежливо обратился к солдату, показывая полицейское удостоверение: — Сэр, детектив Хокс. Проводится операция по поимке очень опасного преступника. Не могли бы вы показать лицо?

— Что вы себе позволяете! — возмутился Пит. — Меня зовут Пит Мун, я капитан 1-го батальона, 9-го разведывательного эскадрона ВВС США, ветеран войны, направляюсь домой. Этот человек отвозит меня. В чем, собственно, дело?

— Меньше часа назад на ярмарке Вудсток произошел инцидент с применением оружия.

— Да, действительно, — немного помедлив, согласился Мун. — Это был я. В меня стреляли.

— Я ни в коем случае не сомневаюсь и не преуменьшаю ваши заслуги, мистер Пит, — терпеливо ответил Хокс. — Вы защищали нашу страну, я обеспечиваю ее внутреннюю безопасность. Вы делаете свою работу, я свою. Поверьте, простая формальность, не более. Просто покажите лицо, и мы вас сразу отпустим. Просто удостовериться.

Еще немного помедлив, Пит вздохнул и стал послушно разматывать бинты, закрывавшие его лицо и голову.

— Прошу вас. Довольны?

— Проклятье, это не он, — разочарованно сцепив руки на затылке, детектив Хокс отошел от машины к обочине и, присев на корточки, усмехнувшись, провел ладонью по волосам. — Черт побери. Не он.

— Что дальше? — спросил приблизившийся к нему блондин. — В машине ничего.

— Кто-то умело нас облапошил. Отпускайте. — Поднявшись, Хокс снова подошел к машине. — Сэр, я приношу свои искренние извинения за данную ситуацию. Произошла ошибка. Но я должен был проверить.

— Понимаю, детектив, — проворчал Мун, пытаясь неуклюже вернуть бинты на место. — Всего хорошего.

— И вам.

— Что дальше? — спросил блондин, глядя вслед удаляющейся машине.

— Возвращаемся. Похоже, кто-то затеял с нами игру и только что заработал себе первое очко. Нужно вернуться в офис и все обдумать.

Глава шестая

Соверши небольшую прогулку по окраине города,

Пересеки трассы,

Где вдали маячит мост, как птица смерти,

Он качается и скрипит…

Где тайны лежали на границе огней,

В потрескивающих электрических проводах.

Эй, парень, ты знаешь, что уже никогда не вернешься.

Мимо площади, мимо моста, мимо мельниц и стогов

По направлению к надвигающемуся шторму идет высокий статный мужчина.

В тусклом черном плаще с окровавленной правой рукой.

Через жуткие места, неспокойные районы, грязные бары и трущобы.

Где бы он ни был, все покроет тень.

И стопка зеленой бумаги в его окровавленной правой руке.

Он — призрак, он — Бог, он — человек, он — наставник,

А ты — всего лишь пешка

В его жутком грандиозном плане,

Подготовленном и направляемым

Его окровавленной правой рукой.

«Red Right Hand», Nick Cave & The Bad Seeds

Альбинос вовремя оттолкнул Стивена в сторону, не позволив ушату помоев окатить напарника с ног до головы. Белокурый оперативник смачно выругался на галльском:

— Go n-ithean cat thu, is go n-ithean di abhal an cat![23]

Хокс не понял, что произнес напарник, но судя по реакции женщины, так некстати опорожнявшей помойное ведро из окна второго этажа, фраза была довольно оскорбительной.

— Gobshite![24] Сейчас я позову своих сыновей, и они избавят вас от лишних зубов!

— Альби, что случилось?

— Эта милая леди предлагает нам услуги местных стоматологов. Но если хочешь знать мое мнение, то рекомендую отказаться и валить отсюда как можно быстрее. Вряд ли у них есть соответствующая лицензия.

Сплюнув на землю, Альбинос поднял воротник пальто и ускорил шаг. Нарываться на неприятности здесь не стоило. Во все времена дублинские трущобы пользовались дурной репутацией. Особенно сейчас, в момент локаута.[25] Настроение у людей скверное, и массовые драки, возникающие вот по таким пустяшным поводам, вспыхивали то тут, то там.

Осторожно ступая по грязным булыжным мостовым, агенты приближались к работному дому «Оливер и сыновья», в котором они сняли небольшую комнатенку. Конечно, они могли позволить себе апартаменты в лучших гостиницах Дублина, но конспирация требовала от них максимальной скромности. Для того чтобы узнать хоть сколько-нибудь полезную информацию от обитателей трущоб, следовало сойти за своих, простых работяг. Агентам Хроноса пришлось бы несладко, заподозри местная публика в них что-то неладное. Если примут за фенианов, то сдадут полицейским. А если примут за констэблов,[26] то просто перережут глотки и скинут с Хаппени-бридж в стылые воды Лиффи.

— Когда нам ждать появления мистера Фо? — Стивен с силой надавил на входную дверь, за которой оказался узкий коридор, освещенный слабым светом газовой лампы. Рядом с лестницей, ведущей на второй этаж, располагалась конторка, за которой храпел рыжеволосый детина по имени Шед, старший из сыновей Оливера.

— Он обещал зайти ближе к вечеру. Возможно, ему повезло больше и он смог разузнать что-нибудь стоящее, — ответил напарнику Альбинос, после чего с силой постучал ладонью по конторке. — Cead mile failte![27]

— Проклятье! — Шед подскочил на месте и ошарашенно уставился на постояльцев. — Мистер Уайт! Не стоит подкрадываться к человеку во сне. Я же мог запросто пырнуть ножом!

— Не рекомендую тебе даже помышлять о подобном, сынок, — Альбинос зловеще улыбнулся, продемонстрировав ирландцу мощные зубы, покрытые, специально для этой миссии, темным табачным налетом. В корпорации Хронос строго следили за снаряжением и обликом своих агентов. Грязные ногти, иллюзия плохих зубов, даже вши, если на то была необходимость. Удобства удобствами, но маскировка для полевых агентов всегда была в списке приоритетных задач. — Сегодня вечером к нам придет гость. Мы были бы тебе благодарны, если ты подскажешь ему дорогу к нашей комнате, а не выставишь его за дверь.

— Вы что, шлюху сюда притащить вздумали? Если отец об этом узнает, он точно выставит вас за дверь! Можете в этом даже не сомневаться, мистер.

— Как ты мог так подумать, Шед! Мы не собирались превращать дом твоего отца в дешевый бордель. К нам заглянет наш приятель из доков. Мы разопьем с ним поитин[28] в память о былых деньках, а после прогуляемся до Темпла.[29] Кстати, если есть желание и монета, можешь к нам присоединиться!

Шед явно обрадовался приглашению пропустить пинту-другую, но отказался.

— Отец с меня шкуру спустит, если я смоюсь отсюда раньше положенного, — в голосе ирландца прорезались жалобные нотки.

— Ну, смотри сам, приятель, — Альбинос дружески хлопнул Шеда по плечу. — Если передумаешь, то ты знаешь, где нас найти.

На этом обмен любезностями был окончен, и агенты направились в свою комнату. Проходя по коридору, Стивен прислушивался к звукам за закрытыми дверями. За тонкими деревянными перегородками слышались голоса и громкий кашель. В «Оливере и сыновьях», как и в сотнях подобных заведений, жильцы набивались словно сельди в бочки. В небольшой комнате ютились по пять-шесть человек.

Но плохие жилищные условия были не главной проблемой для жителей дублинских трущоб, которые составляли на данный момент треть населения города.

Туберкулез. Страшная болезнь, косившая целые семьи и улицы. Через несколько дней здесь вспыхнет эпидемия, и целые кварталы будут закрыты на карантин. И где-то среди этого ада появится человек, неподвластный болезни. Исторические хроники не сохранили ни его фотографии, ни имени. И, по мнению Стимбоя, это был их клиент, Мессия.

* * *

В дверь постучали. Альбинос, карауливший все это время у окна, кивнул Стивену, чтобы тот открыл, а сам в это время навел на дверь ствол револьвера.