Революция — страница 16 из 37

— Кого там черти несут? — спросил Хокс, стараясь придать голосу интонации местного акцента.

— Это мистер Фо. Я разыскиваю мистера Хоксли и мистера Уайта.

Стивен открыл дверь и пропустил в комнату пожилого джентльмена в сером пальто, котелке и с тростью из черного дерева. После чего выглянул в коридор, убедиться в том, что гость пришел один, и закрыл дверь.

Мистер Фо неспешно оглядел прибежище агентов, лишь на секунду задержав взгляд на направленном в его сторону дуле револьвера. Пододвинув к себе стул ногой, он сел, уперев трость в пол и сложив руки на ее набалдашнике. На минуту в комнате повисло напряженное молчание.

— Ну что, джентльмены, так и будем в молчанку играть? Мое время дорого, и мне не хотелось бы его тратить, находясь в этом крысятнике, — гость брезгливо провел пальцем по пыльной поверхности стола, оставив на ней длинный след. — Или агентов в Хроносе ныне не учат ценить время?

Задав вопрос, мистер Фо снял перчатку с левой руки и продемонстрировал перстень. Только после этого жеста напарники позволили себе расслабиться, а Альбинос спрятал оружие в глубокий карман пиджака.

— Прошу нас простить, мистер Фо, но сперва мы должны были убедиться, что вы тот, кто вы есть, — Стивен извиняюще развел руки в стороны. — Может быть, чаю? Или виски?

— Благодарю за любезность, но я вынужден отказаться. Как я уже говорил, время не ждет. Так что давайте переходить сразу к делу.

— Хорошо, — Хоксли сел на кровать напротив гостя и стал рассказывать.

— Думаю, вы в курсе, что мы приехали к вам не с проверкой вашей работы, а для выполнения важной миссии. Через два дня этот район будет закрыт из-за вспышки туберкулеза. Три квартала будут закрыты на карантин, и в течение следующего месяца от болезни умрут почти полторы тысячи человек.

— Да, мне это известно, — подтвердил мистер Фо, — мне как руководителю дублинского филиала корпорации приходится путешествовать и курировать работу моих агентов в период с тысяча шестисотого по двухтысячный год. Так что я в курсе всех глобальных событий, которые происходили или произойдут на его территории.

— Ого! Значит, у вас действительно много работы и вы не шутили насчет нехватки времени, — улыбнулся Альбинос. Но его попытка сдружиться с мистером Фо только усилила раздражительность главы дублинского филиала. После чего Альбинос решил молчать и больше не вмешиваться в разговоры начальства. Тем временем Стивен поспешил сгладить неловкую ситуацию.

— Отлично, тогда мне нет необходимости утомлять вас подробностями. Во время этой эпидемии появится городская легенда о неком человеке, который смог победить болезнь и остановить дальнейшее распространение эпидемии.

— Что за вздор? — мистер Фо посмотрел на собеседника с легким удивлением. — Эпидемия была остановлена с помощью вовремя введенного карантина и противотуберкулезными вакцинами.

— С этим мы не спорим, — кивнул Стивен, — но скажите, вы знаете историю про Спасителя из Феникс-парк?

— Нет, — ответил мистер Фо, — первый раз слышу о подобной чепухе.

— Так я и думал. — Хокс и Альбинос радостно переглянулись. — Значит, он появился после вашего последнего посещения будущего. Когда вы в последний раз были за пределами тысяча девятьсот четырнадцатого?

— Три недели назад я решал административные вопросы в тысяча девятьсот семьдесят восьмом году.

— Подходит. — Стивен все больше набирался уверенности, что в этот раз они напали на нужный след. — Как раз столько времени прошло с момента исчезновения Гая.

— Гая? Кто такой этот Гай?

— Неважно.

Резкий ответ Хокса окончательно разрушил всякую возможность дружественных отношений с мистером Фо. Скорчив угрюмую мину, ирландец засобирался на выход.

Поняв свою оплошность, Хокс вскочил с кровати и преградил гостю путь.

— Мистер Фо, прошу нас простить, но есть информация, говорить о которой мы просто не имеем права. Это не наша прихоть, поймите.

— Хорошо, — гость вернулся на свое прежнее место, — тогда расскажите, какая помощь требуется от нашего филиала?..

Следующий час они провели за обсуждением плана проникновения в зону грядущего карантина и, главное, о путях отхода. Мистер Фо пообещал предоставить все необходимое, после чего откланялся.

Выждав несколько минут, напарники вышли вслед за ним. Дабы соблюсти легенду, им предстояло прогуляться до Темпл-Бара и как следует выпить. Возможно, это была их последняя возможность развеяться и отдохнуть, прежде чем броситься в самое пекло.

* * *

Несмотря на прекрасную погоду, в трущобах господствовали страх и уныние. Обитатели городского дна, словно крысы на корабле, предчувствовали приближение большой беды и предпочли заблаговременно укрыться в своих норах.

Однотипные двухэтажные дома из бордового кирпича превратились в осажденные крепости. Ставни на окнах и входные двери плотно закрыты, по улицам не сновали вездесущие дети и собаки. Местные знали — скоро грянет буря.

Альбинос и Хокс поворачивали на Корк-стрит, когда столкнулись с первыми за весь день живыми людьми. Трое коренастых парней катили тележку, доверху набитую телами. Носы и рты члены похоронной команды скрывали за плотными головными платками и шарфами.

— С дороги! — проворчал один из громил, толкая тележку прямо на агентов корпорации. — Если, конечно, не хотите оказаться среди этих бедняг.

Агенты расступились, пропуская ирландцев с их страшной ношей. Хокс еще несколько минут смотрел им вслед, наблюдая за тем, как они обходят дома и зычными голосами призывают жильцов выносить умерших от болезни родственников и друзей.

— Выносите своих мертвецов! Десять шиллингов за вывоз одного покойника!.. Выносите своих мертвецов!..

— Альби, как ты думаешь, те прививки, что нам сделали перед этой миссией, точно уберегут нас от туберкулеза? — Хокс непроизвольно почесал то место, куда доктор вколол коктейль из противоядий на все случаи жизни.

— Не переживай, приятель, — успокаивающе улыбнулся напарник. — В отличие от тебя, я успел побывать во многих опасных местах. Мне довелось спасать раненого агента в средневековой Франции, прикрывать бригаду ремонтников из технического отдела в объятом чумой Лондоне, искать потерявшегося в результате цунами аналитика в зараженных водах Фокусимы. И ни разу я не подцепил ни одной болячки, если не считать банального насморка. Забавно, не правда ли? Наши умники из корпорации изобрели технологию для путешествий во времени, но не могут победить какое-то респираторное заболевание! Вот поймаем Мессию, узнаем его секрет вечной жизни, вот тогда-то и заживем…

Хокс покосился на напарника и понял, что тот просто нервничает, вот и болтает без умолку. Раньше за ним подобного не наблюдалось.

— Альби, в чем дело?

Тот не ответил, лишь раздраженно повел плечами, поправляя спрятанную под пальто кобуру с двумя наганами «М 1910». Воспоминания о былых временах воскресили мысли о Грузном, прежнем напарнике Альбиноса. С ним он смело мог отправиться хоть на чаепитие к дьяволу.

Дальнейший путь агенты прошли в молчании.

Через несколько минут они достигли своей цели. Паб «Черная кошка и Котел», закрытый и заброшенный с тех пор, как его хозяин разорился и не смог найти покупателя для захиревшего питейного заведения. Ключ от замка на входной двери агентам вручил мистер Фо, вместе с подробной картой кварталов, с помеченными на ней блокпостами. Посты эти появятся через двенадцать часов и полностью блокируют перемещения обитателей трущоб в этом районе на ближайшие несколько недель.

В задачу Хокса и Альбиноса входило найти Спасителя из Феникс-парка и желательно до введения карантина, так как потом поиски объекта осложнятся разгулом мародеров и введением в блокированные кварталы пехотинцев из ирландской королевской гвардии.

— Ну и дыра! — Стивен смахнул рукавом пальто мусор с барной стойки и закашлялся от взвившегося в воздух облака пыли. Альбинос лишь хмыкнул и отправился на поиски свечей. Электричество в пабе отключили, а газ в светильниках давно испарился.

В пабе царил тяжелый запах прокисшего пива и старого дерева. На полу скопились кучи мусора, которые когда-то пытались собрать в тележку и вывезти, но бросили эту затею вместе с тележкой.

Пока напарники приводили помещение в относительный порядок, Хокс с интересом рассматривал внутренний интерьер. Все же настоящие ирландские пабы не шли ни в какое сравнение с теми подделками, коими могла похвастаться Америка его времени. Здесь чувствовалось само время, приверженность традициям и атмосфера семьи и дружбы. Пусть эта дружба и зиждилась на всеобщей любви к пиву, виски и веселым песням. Завсегдатаи «Черной кошки» были друг другу как братья. В Америке, для того чтобы назвать заведение ирландским пабом, считалось достаточным выкрасить стены в зеленый цвет, поставить мебель из красного дерева и разливать посетителям «Гиннесс» или «Канемара».

— Хокс, может, хватит считать ворон и заняться непосредственно тем, ради чего мы сюда приперлись? — Альбинос уже раздобыл и зажег несколько толстых свечей, осветив с их помощью широкий стол в центре зала.

На столе, рядом с развернутой картой квартала, лежали револьверы, коробки с патронами, набор отмычек и прочие вещи, которые понадобятся агентам для выполнения их миссии. Альбинос придвинул к столу пару стульев и жестом пригласил напарника занять один из них.

— Итак. Если разведданные от Стимбоя верны, то впервые Спаситель объявится вот здесь, — палец Альбиноса указал на один из домов на Аббигел-стрит, — в этом доме умрут все жильцы, за исключением его.

— А что нам вообще известно об этом парне? Хоть какие-то данные?

— В народе будет ходить множество слухов. Какой-то парень, пришедший со стороны Феникс-парка, поселился в работном доме Джонни О'Хьюэтта. Кстати, обращаю твое внимание, что МКС, на которой работал Метьюз, тоже называлась «Феникс». Но важно не это. Во время эпидемии туберкулеза он не только оказался единственным, выжившим из обитателей данного дома, но и стал целителем. Он лечил путем простого наложения рук, и после его прикосновений болезнь отступала.