Резистенция Платины — страница 3 из 109

- Для любимчика главное, чтобы красивый был, - хихикнула спутница, прикрыв рот ладошкой.

- Это так, - не стала спорить девушка. - Но всё же лучше, если он ещё и нормально разговаривает.

Не найдя, что возразить, Оки поинтересовалась:

- А разве бывает так, что человек ударился и стал заикаться?

- Случается, - подтвердила Платина, но, видя её недоверие, решила сослаться на бесспорный авторитет. - Мне госпожа Амадо Сабуро рассказывала. А уж она во всяких болезнях лучше тебя понимает.

- Ну, если госпожа Сабуро сказала, тогда конечно, - пожала плечами девочка.

- Ты должна перевязать мне голову, - распорядилась Ия. - Так мы волосы спрячем, и все увидят, что я в самом деле сильно ударилась.

- Я не умею, - смущённо потупилась бывшая служанка.

- Постарайся, - стала настойчиво убеждать девушка. - Тогда уж все поверят, что мы идём в монастырь "Добродетельного послушания". Все знают, что монашки там от любой болезни лечат. И никто не удивится, что мы вместе. Кто-то же должен помогать мне разговаривать с людьми?

- А чем я буду бинтовать? - явно ища предлог развела руками Оки.

- Что-нибудь придумаем, - развязывая котомку, успокоила её приёмная дочь бывшего начальника уезда.

Покопавшись среди вещей, она отыскала женскую грудную повязку и кинжал, при виде которого глаза у спутницы стали размером с блюдце, и, сделав пару надрезов, разорвала её, получив две полоски белой, мягкой материи.

Перед тем как обмотать голову одной из них, Платина с помощью спутницы заплела свои волосы в несколько мелких косичек, аккуратно скрепив их на затылке. Только после этого бывшая служанка принялась бинтовать голову Ии, окончательно превращая её в своего раненого братика.

Быстренько закончив, она отступила в сторону, смущённо потупив взор.

Предчувствуя недоброе, недавняя госпожа, достав из котомки зеркальце, критически посмотрела на кое-как перевязанную голову, после чего с трудом натянула шляпу. А когда умудрилась её стащить, повязка рассыпалась, обнажая тёмно-каштановые волосы.

- Ну, и как я так ходить буду? - зловеще прошипела она и потребовала не терпящим возражения тоном: - Немедленно переделай! И побыстрее! Нам идти надо.

- Слушаюсь, госпожа, - по-прежнему пряча взгляд, пролепетала Оки.

Однако только на третий раз у неё получилось обмотать голову Ии, так что повязка позволяла более-менее свободно снимать и надевать шляпу, а из-под витков бинта не выбивались волосы.

Перед тем как покинуть гостеприимные заросли, девушка убедилась, что на дороге в пределах видимости никого нет.

Но когда они перебирались через ручей, со стороны города появились сразу три подводы. А минут через двадцать им попался бодро шагавший навстречу пожилой дворянин в затрапезной дорожной накидке поверх застиранного шёлкового халата, в кособокой широкополой шляпе и с массивным сизым носом на одутловатом лице с маленькими мутными глазками.

За ним шёл старый слуга с большой корзиной за спиной.

- Кто ты, парень, и куда идёшь с такой красавицей? - внезапно спросил он, останавливаясь возле замерших в поклоне беглянок.

Выпрямившись, пришелица из иного мира сразу заметила, с какой жадностью сей благородный муж разглядывает её худенькую, нескладную спутницу. Того и гляди слюну пустит.

Это смотрелось настолько отвратительно, что Платина с трудом удержалась от того, чтобы, схватив девочку за руку, броситься бежать.

"Вот же-ж! - мысленно выругалась Ия. - Неужели и в самом деле педофил? Таращится даже не стесняясь. А чего с простолюдинами церемониться. Он же дворянин как-никак, хоть и какой-то нищий хокару".

- Кто она тебе? - требовательно поинтересовался извращенец.

- Э-э-э... - затянула девушка, лихорадочно подыскивая наиболее подходящий вариант ответа.

- Неужели жена? - мерзко хихикнул собеседник.

- Нет, - покачала головой Платина. - С-с-с...

- Сестра! - явно обрадовался дворянин.

Девушка согласно закивала головой, рассудив, что мерзавец вряд ли успел узнать об аресте начальника уезда, значит, можно попробовать прикрыться его авторитетным именем.

- Она с-с-с-с...

- Служанка! - вновь продемонстрировал завидную догадливость извращенец.

- Д-д-д-да г-г-г-господ... - с видимым трудом выдавила Ия. - В д-д-д-д...

- В чьём доме? - живо заинтересовался собеседник.

- С-с-с-с-а-а... - попыталась ответить девушка, выразительно глядя на удивлённо вытаращившую глаза спутницу.

"Ну подыграй! - мысленно взмолилась пришелица из иного мира. - Неужели не видишь, какого козла встретили?! А про Сабуро он небось ещё не знает".

- Так кому же ты служишь, цветочек? - растянул пухлые губы в слащавой улыбке дворянин.

- Благородной госпоже Азумо Сабуро - супруге благородного господина Бано Сабуро, - выпалила Оки, с вопросительным страхом глядя на Ию.

Та облегчённо выдохнула.

А вот собеседник сразу как-то поскучнел, видимо впечатлённый именем и должностью хозяина приглянувшейся ему девочки.

- И куда вы идёте? - спросил он у Платиной.

- В Вичи, господин! - тут же ответила девочка. - У меня бабушка заболела. Вот благородный господин Сабуро и отпустил меня с ней попрощаться.

- Господин Сабуро известен своими высокими моральными принципами, - важно кивнул извращенец, тяжко вздыхая, и, ещё раз окинув Оки масляным взглядом, зашагал в сторону Букасо.

- Ой какой страшный! - еле слышно выдохнула бывшая служанка, когда они отошли шагов на сто, и неожиданно поклонилась.

- Спасибо, братик. Это ты хорошо придумал с господином Сабуро. А то бы этот... нехороший господин от нас бы не отстал. Мне шесть лет было, когда один крестьянин из нашей деревни продал свою дочку такому вот... господину. Так она через два года умерла, а родителям никто ничего не сказал. Отец только потом случайно узнал. Ему рассказали, что хозяин её часто бил и... заставлял делать всякие гадости.

- А что же она никому не пожаловалась? - тихонько спросила Ия, невольно поёжившись от внезапно открывшихся ей новых, весьма неприглядных сторон жизни местного общества.

- Кому, госпожа? - как-то совсем по-взрослому вздохнула собеседница. - Кто будет простолюдинку слушать да ещё и такую молодую?

- Ну тогда бы сбежала к отцу, - буркнула раздражённая подобной покорностью девушка. - Неужели он бы её выгнал?

- Нет, конечно! - возмутилась бывшая служанка. - Лунас - хороший человек.

И вздохнула.

- Только тогда ему бы пришлось вернуть все деньги, что он за неё получил. А он уже одну дочь замуж выдал в город за сына лавочника, и приданое хорошее дал. Вот серебро и ушло.

Пришелица из иного мира мрачно засопела.

Являясь членом семьи начальника уезда, она находилась под защитой авторитетного чиновника, достаточно высокопоставленного, чтобы его приёмная дочь чувствовала себя уверенно и спокойно.

Теперь же девушка ещё раз наглядно убедилась в том, сколько опасностей таит в себе тёмная изнанка этого мира, и как страшно рассчитывать только на себя, не умея как следует драться, не имея оружия и хоть каких-нибудь самых завалящихся суперспособностей.

Мрачные размышления прервало урчание в животе.

- Я тоже есть хочу, - видимо услышав этот звук, сообщила спутница.

Оглядевшись, Платина заметила впереди рассыпанные по склону крестьянские домики, окружённые оградой из камней и жердей.

- В Исаво поедим.

- Тогда и ночевать там придётся, - рассудительно сказала Оки. - До Дабали нам ни за что засветло не добраться.

- Только по-моему здесь нет ни гостиницы, ни постоялого двора, - задумчиво проговорила Ия, вспомнив своё зимнее путешествие с госпожой Амадо Сабуро.

- Тогда переночуем в харчевне, - беззаботно отмахнулась девочка. - Или попросимся к кому-нибудь.

- А нас без оплаты пустят? - усмехнулась приёмная дочь бывшего начальника уезда, предупредив: - Ты учти, у меня денег нет. Сама знаешь, господин Сабуро меня не баловал. Можно, конечно, продать что-нибудь из вещей. Только здесь настоящую цену не дадут. Ещё подумают, чего доброго, что мы краденым торгуем.

- У меня есть немного денег, - после недолгого молчания буркнула собеседница. - На дорогу хватит. Но вы мне за это должны что-нибудь дать.

- И чего ты хочешь? - криво усмехнулась девушка.

- Курточку для сна! - не задумываясь, выпалила Оки.

- Шёлковую? - вскинула брови Платина, неприятно задетая подобной практичностью спутницы.

По мнению Ии, она могла бы выставить требование и поскромнее. Как ни как они с ней почти в одинаковом положении.

Однако та с вызовом подтвердила:

- Да!

И, потупившись, пробурчала себе под нос:

- Всё равно она вам в монастыре не нужна будет.

- Хорошо, - согласилась девушка. - Тогда еда и ночлег за твой счёт.

- Договорились! - лицо бывшей служанки расплылось в довольной улыбке.

Они обсудили ещё кое-какие детали, чтобы в будущих разговорах не попасться на противоречиях.

Дорога запетляла, поднимаясь в гору. Платина с трудом переставляла налитые свинцом ноги, чувствуя страшную усталость во всём теле. Даже её спутница, вроде бы более привычная к дальним переходам, выглядела осунувшейся и утомлённой.

Миновав широко распахнутые деревенские ворота, Оки подошла к низкой каменной ограде ближайшего подворья и окликнула крестьянку, возившуюся возле плетёного загона для кур.

- Почтенная!

С кряхтением выпрямившись, пожилая женщина, болезненно морщась, потёрла поясницу большими, натруженными руками.

- Скажи пожалуйста, есть в вашей деревне постоялый двор или харчевня?

- А как же! - усмехнулась собеседница. - Потам с месяц как харчевню держит. У него, почитай, каждую ночь всё забито. Народ в Пустые земли так и прёт. Ступайте, может, ещё местечко и найдётся.

- Спасибо, почтенная, - поклонилась девочка и кивком головы пригласила спутницу двигаться дальше.

Дома в этом селении строили строго как попало, не образуя даже подобие улиц. Тем не менее здесь имелось нечто, напоминавшее центральную площадь с круглым каменным колодцем под черепичной крышей.