Резистенция Платины — страница 82 из 109

Не переставая верещать, выскочила на лестничную площадку, с грохотом захлопнув за собой дверь, громко топоча ворвалась в покои барона, намереваясь бежать в его спальню.

Однако дальше всё пошло немного не по плану. В темноте девушка, каким-то образом поскользнувшись на лакированном полу, с грохотом упала, так больно ударившись затылком, что слёзы из глаз брызнули, а крик на миг застрял в перехваченном спазмом горле.

Спустя считанные секунды в кабинет влетел хозяин замка в одном нижнем белье с обнажённым мечом в руке.

- Ио-ли?! - охнул он, разглядев скрюченную фигурку в белом шёлке. - Что с вами?

С лестницы донеслись приближавшиеся возбуждённые голоса.

- Там призрак! - наконец выдохнула Платина, вцепившись ему в штаны. - Призрак!

- Где?! - отбросив клинок, землевладелец присел и, подхватив её за плечи, помог подняться.

- Там в кабинете! - выпалила девушка, крепко обнимая аристократа и мелко дрожа всем телом.

В распахнутой двери возникли, шумно отдуваясь, тёмные силуэты, посыпался град вопросов:

- Что случилось? Кто кричал? Что с вами, господин?!

- Тихо! - хрипло рявкнул барон. - Успокойтесь! Не видите, молодой госпоже кошмар привиделся. Ступайте, я разберусь.

- Да, господин, - отозвался кто-то с лестничной площадки. - Пойдёмте.

Но ушли не все. Оставшийся в кабинете невысокий, щуплый мужчина в белом шёлковом белье спросил знакомым, пугающим голосом:

- Что вы видели, госпожа?

Кое-как оторвавшись от хозяина замка, приёмная дочь бывшего начальника уезда с трудом выдавила из себя:

- Г-госпожу Хваро!

- Что?! - зарычал старый убийца, стремительно приближаясь к ней.

Девушка вновь прижалась к землевладельцу.

- Я видела госпожу Этсумо Хваро!

- Откуда вы знаете, что это она? - голос Мукано не предвещал ничего хорошего.

- Она была совсем такой, как на портрете, который показывал мне господин! - пролепетала Ия.

- Что она делала, что сказала? - тут же засыпал её вопросами аристократ. - Как вы её видели?

Вцепившись в его курточку для сна, беглая преступница затараторила, испуганно глядя в смутно различимые в темноте глаза барона.

- Я проснулась от того, что кто-то ходил в кабинете! Сначала подумала, что показалось. Здесь же такие толстые стены, две двери да ещё шкафы. Но потом поняла, что ясно слышу шаги! Такие... неторопливые, уверенные. Как будто кто-то прохаживался туда-сюда. Я ещё подумала: кто это может быть там в такое время? Позвала. Никто не ответил. Но я всё равно продолжала слышать шаги! Мне стало страшно, но я всё-таки вошла в кабинет и увидела призрак! Вашу благородную мать. Она казалась прозрачной и вся как будто светилась изнутри...

- Что за чушь вы несёте?! - грубо прервал рассказчицу старик, однако в голосе его уже не звучало недавней уверенности.

"А я неплохо сыграла, раз даже ты поверил, - отметила про себя пришелица из иного мира. - Всё равно вы здесь все суеверные, даже такие головорезы, как ты!"

Решительно прогоняя посторонние мысли, она зло огрызнулась:

- Только то, что сама видела, господин Мукано!

И продолжила, не спуская взора с Хваро:

- Та самая женщина в красно-синем платье и с золотой диадемой! Совсем как на портрете. Только прозрачная и светлая. Я как увидела её, так и онемела от страха. Ни рукой, ни ногой пошевелить не могу, и язык к глотке прилип. А она ровно так, как будто не касаясь пола, прошла к полке с книгами и спрашивает: "Кто ты такая?" Только губы у неё не двигались, и рот не открывался. Но я всё слышала!

- И что же вы ответили? - настороженно поинтересовался дядюшка хозяина замка.

- Сказала всё, как есть, - вроде бы начиная успокаиваться, проговорила Ия, отпуская курточку землевладельца. - Тогда она так строго нахмурилась и опять спрашивает: "А здесь что делаете?" Я говорю: "Живу". А она: "Разве это ваш дом?" И пропала!

- Так прямо и спросила? - с натужной насмешкой хмыкнул старый убийца.

- Именно так, господин Мукано! - заверила Платина и посмотрела на хозяина замка. - Я не обманываю вас, господин!

- Хорошо, хорошо! - заверил её аристократ. - Я вам верю. А сейчас идите спать.

- Что?! - взвизгнув, девушка отпрыгнула от него метра на полтора. - Я туда не пойду! Лучше прямо здесь на полу лягу... Или на лестнице, но туда не вернусь!

- Тише, успокойтесь! - барон подошёл и обнял её за плечи. - Переночуете у меня. Господин Мукано всё равно знает о наших отношениях, а другие догадываются.

Ия оглянулась, но дядюшка хозяина замка куда-то исчез. Пользуясь его отсутствием, она тихонечко проговорила:

- Господин, я не знаю, смогу ли и дальше жить в Бирюзовых покоях. Мне страшно.

- Переселим вас на третий этаж, - после недолгого размышления решил землевладелец. - Там много свободных комнат, а живёт один господин Мукано.

Перспектива находиться рядом со старым живорезом, которому она к тому же очень не понравилась, очень напугала пришелицу из иного мира, но она всё же удержалась от выдвижения своего предложения.

- Господин! - произнёс появившийся в дверном проёме наставник по боевым искусствам, - посмотрите, что я нашёл на полу.

Он протянул барону листок.

- Прикажите принести огня! - распорядился тот.

Однако, прежде чем уйти, Мукано пристально посмотрел на приёмную дочь бывшего начальника уезда. Та невольно прижалась к Хваро, испуганно пробормотав:

- Я ничего об этом не знаю!

Хмыкнув, старик вышел.

- Вы же и раньше видели призраков, Ио-ли? - полувопросительно, полуутвердительно проговорил хозяин замка заметно дрогнувшим голосом и, не дожидаясь ответа, спросил: - Моя мать... она была похожа на... тех, других в мёртвой деревне?

- Что вы, Тоишо-сей? - Платина даже возмутилась. - Как можно их сравнивать? Те в деревне выглядели... страшно: в лохмотьях, с обезображенными телами...

Девушка зябко передёрнула плечами.

- Ваша матушка была красивая, как на портрете. Только какая-то... грозная. И ещё она словно светилась, а от тех исходила тьма!

От этих слов землевладелец заметно расслабился и, кажется, вроде бы даже улыбнулся.

Какое-то время они молча стояли, чуть прижавшись друг к дружке. Ия постепенно успокаивалась, перестала дрожать, задышала ровнее, лишь иногда всхлипывая.

Послышались звуки приближавшихся шагов. В дверном проёме мелькнул желтоватый отблеск, и в кабинет вошёл господин Мукано.

Чуть приподняв фонарь на палке, он поднёс его к листку в руке своего племянника, точнее племянницы.

- Это моё письмо маме! - удивился аристократ. - Я тут написал, что пригласил господина Самадзо пожить у нас в замке

- Дайте сюда! - требовательно, почти грубо сказал дядюшка и, подслеповато щуря холодные, выцветшие глаза, заскользил взглядом по ровным, каллиграфически выписанным строчкам. Закончив, сурово посмотрел на притихшую Ию.

- Откуда оно у вас?

- Я его первый раз вижу! - вскричала Платина, втягивая голову в плечи.

- Где оно лежало? - прервал их перепалку барон.

- У полки с книгами, - ответил Мукано.

- Пойдёмте посмотрим, - приказал Хваро.

- Я не пойду, - испуганно пискнула девушка.

- Не бойтесь, госпожа, - успокоил её хозяин замка. - Я же с вами.

Решительно схватил Ию за руку, землевладелец почти поволок её за собой.

Когда они оказались в Бирюзовых покоях, господин Мукано в их присутствии тщательно осмотрел стеллаж с книгами, без труда обнаружив стопку исписанных листков.

- Вы знаете, что это? - строго спросил он у испуганно оглядывавшейся по сторонам Ии.

- Какие-то письма, - пожала плечами та. - Я книги смотрела, а в них даже не заглядывала.

- Призрак стоял здесь? - спросил аристократ, разглядывая бумаги.

- Да, господин, - подтвердила приёмная дочь бывшего начальника уезда.

- Тогда, господин, - обратился к барону Мукано. - Это знак.

- И что он значит? - нахмурился племянник.

- Пока не знаю, - покачал головой собеседник. - Но, кажется, вашей матушке не понравилось, что вы поселили молодую госпожу именно здесь.

- Завтра я прикажу Яире подготовить место для госпожи на третьем этаже, - недовольно проворчал Хваро, возвращая письмо на полку.

- Это там, где раньше жили наложницы вашего отца? - спросила девушка, пытаясь исподволь подтолкнуть его к принятию нужного решения.

- Да, - подтвердил хозяин замка. - Свободных комнат там хватает. Можете выбрать сразу две. Скажите Яире. Слуги приберутся, и переселяйтесь, если так боитесь оставаться здесь. Конечно, убранство там попроще...

- Да разве в этом дело? - рискнула прервать его Платина, качая головой. - Вы же видели, в каких условиях я жила раньше.

- Тогда в чём дело? - сухо поинтересовался землевладелец.

- У наложниц вашего отца был официальный статус, а у меня его нет, - объяснила беглая преступница очевидные, с её точки зрения, вещи.

- Я же вам объяснял! - повысил голос аристократ. - Подождите немного, и вы тоже станете наложницей!

- Да разве я вас тороплю?! - вновь не дала ему договорить девушка и затараторила, чуть не плача: - Вы умный, образованный, благородный человек, и лучше меня знаете, как это сделать. Я полностью вам доверяю. Поступайте, как считаете нужным.

- Тогда что вы хотите сказать? - успокаиваясь, спросил барон гораздо более доброжелательным тоном.

К счастью, дядюшка оказался гораздо догадливее племянника/племянницы и наконец высказал то, на что так недвусмысленно намекала приёмная дочь бывшего начальника уезда.

- Думаю, госпожа имеет ввиду, что ей не стоит жить в главной башне.

Отпрянув от Ии, Хваро удивлённо вскинул брови.

Опасаясь новой вспышки гнева, она торопливо заговорила, смущённо потупив взор и нервно теребя пояс курточки для сна.

- Госпожа Сабуро рассказывала, что мёртвые всё знают. Зачем же тогда вашей матушке задавать мне такие вопросы? Я боюсь, она дала понять, что мне нельзя здесь жить до тех пор, пока я не обрету официальный статус.