Ричард Блейд, странник — страница 47 из 104

мысленную связь. Как полагал Блейд, паллатов более всего заботили две проблемы, безопасность и ликвидация внутренних противоречий, могущих привести к конфликтам в их сообществе.

Согласно его наблюдениям, паллаты не представляли однородной популяции, как, скажем, земное человечество, это, скорее, был союз многих рас, которые в физиологическом и ментальном плане различались в гораздо большей степени, чем народы и расы Земли. Бесспорно, в глубокой древности у них существовала одна базовая раса — вероятно, оривэи, во многом схожие с людьми; затем, в эпоху космической экспансии, произошел ее распад на несколько различных подвидов.

Нередко размышляя об этом, Блейд предугадывал три причины подобного явления. Во-первых, диссипация шла по линии интеллектуальных интересов; одни испытывали тягу к научно-техническому творчеству, другие — к личному самосовершенствованию, третьи вообще желали только спокойной и счастливой жизни. На той стадии общество паллатов было уже весьма развитым в технологическом отношении и, следовательно, богатым; материальное неравенство и бедность не могли служить причиной внутренних конфликтов, но разные цели отдельных групп населения создавали почву для нежелательных столкновении. Этого удалось избежать, предоставив каждой группе подходящий для колонизации и заселения мир. Впоследствии колонии развились в мощные специализированные цивилизации, взаимообогащающие друг друга. Они сохранили тесную связь между собой, но оказались разделенными в пространстве, что исключало возможную напряженность и конфликты. В Иглстазе и Талзане Блейд видел представителей по крайней мере трех различных народов — оривэев-лот, оривэев-дантра и керендра.

Вторым источником, пополнившим союз паллатов новыми расами, стала генная инженерия. Выведенные таким образом разумные существа обладали, вероятно, полным равноправием в мирах паллатов и жили (или функционировали) в соответствии со своими понятиями о полезности и счастье. Блейду довелось повстречаться лишь с представителями одного такого народа — Защитниками, супербойцами и звездными рейнджерами, которые обеспечивали безопасность галактической империи паллатов.

Наконец, он не исключал и третьей причины разделения — контактов с иными гуманоидными и высокоразвитыми расами, которые привели к биологическому скрещиванию и возникновению миров, населенных метисами. Правда, подобных существ ему не встречалось.

Таков был путь паллатов, дорога межзвездной экспансии, по которой эти великие странники шли, очевидно, не одну тысячу лет. Подобная модель развития казалась Блейду понятной и ясной, но он догадывался, что наблюдает лишь внешние факты, а не глубинные мотивы, не движущие силы паллатской цивилизации. Сейчас, устроившись в покойном кресле у догоравшего камина и размышляя об этих материях, он внезапно понял, что не ведает ни целей, которые преследовали паллаты, ни их представления о счастье и достойной жизни. Все, что он знал на сей счет, сводилось к арисайе — весьма расплывчатому морально-этическому понятию, определявшему ценность разумного существа в мире паллатов, эквиваленту богатства и власти — в их земном понимании. Арисайя представляла собой синтез таких качеств, как честь, достоинство и мудрость, позволяющая предвидеть последствия собственных поступков и поступков других людей; возможно, учение об арисайе являлось своеобразной религией паллатов.

Итак, думал странник, о чем спросили бы эти высокоразвитые существа, столкнувшись с еще более древней и могучей цивилизацией? О правильности избранного ими пути? О сроках, отпущенных им? О том, как избежать уничтожения в грядущем будущем, когда жизненный цикл Мироздания подойдет к концу?

Вероятно, все эти проблемы представляли интерес и для паллатов, и для обитателей Уренира, но Блейду они казались сугубо теоретическими и весьма далекими от земных дел. Он мог сам, не сходя с места, ответить на все три измысленных им вопроса, и никакая уренирская мудрость ему для этого не требовалась.

Избрало ли земное человечество верный путь? Смешно! Нелепо и смешно! Мир, состоящий из множества государств, больших и маленьких, с пеной у рта отстаивающих свою уникальность, раса, не осознавшая себя единой, разделенная на тьму народов и племен, люди, не знакомые с понятием всечеловеческой общности… О каком пути к вершинам цивилизации тут можно говорить! У каждого был свой путь — у чернокожих и белых, у англичан и китайцев, у полуголодных индийских крестьян и купавшихся в золоте нефтяных магнатов. Нет, думал странник, пока эти дороги ведут в разные стороны, нельзя говорить об истинном пути.

Что касается сроков, отпущенных землянам, они были весьма невелики — половина столетия или около того. За это время люди либо окончательно загадят всю планету и погибнут, либо прекратят сходить с ума, объединятся и попробуют выгрести мусор, накопившийся в предшествующие века. Тут не было иных альтернатив, о чем Блейд отлично знал: его недавние контакты с паллатами свидетельствовали о том, что они готовы провести глобальную санацию Земли. С их точки зрения Земля являлась слишком прекрасной планетой для орд безумцев и дикарей, губивших свой мир.

В силу изложенных выше обстоятельств вопрос о конце Мироздания откладывался. В конце двадцатого века эта проблема была для земного человечества не самой актуальной.

Угрюмо усмехнувшись, Блейд потянулся к кувшину, наполнил свой бокал и уже был готов опустить хрустальный сосуд на место, когда позади него раздался голос:

— Не спеши! Я тоже не отказалась бы выпить.

* * *

Обернувшись, он увидел перед собой Майка. На хозяине был атласный халат пастельных тонов, из-под которого торчали босые ступни, волосы его казались слегка взъерошенными, на губах гуляла неопределенная улыбка. Блейд, не говоря ни слова, наполнил второй бокал.

— Прекрасная ночь, не правда ли? — Майк сел, вытянул перед собой ноги и начал внимательно разглядывать их. — Хотя, если разобраться, не совсем уж и ночь… так, одна иллюзия… Его халат распахнулся, обнажив худые коленки.

— Кажется, мы хотели выпить? — стараясь сохранить спокойствие, произнес Блейд. Не то чтобы он был особо огорчен внезапным появлением хозяина, оторвавшим его от раздумий о судьбах Земли, но перемена в манерах Майка показалась ему весьма странной. Да, весьма странной, если не сказать больше!

Они чокнулись. Багряное прохладное вино было изумительным.

— Тебе идет зеленое, — заметил Майк — Ах, зеленое с серебром — это так изысканно! Хотя мне кажется, что на рубашке не хватает кружевного воротничка.

— Я не люблю кружева, — буркнул Блейд.

— А зря! — Майк жеманно повел плечами. — Если прижаться к мужчине, то кружева так восхитительно щекочут… здесь и здесь… — он спустил с плеч халат и показал, где щекочут кружева. — Но боюсь, что при твоем росте воротник пришелся бы мне на уровне лба.

— Никогда бы не сказал, что ты любитель такой щекотки, — произнес Блейд, с некоторым смущением взирая на голую грудь Майка. Она была рельефной, крепкой, с выпуклыми пластинами мускулов и загорелой кожей.

— Ну почему же? — хозяин, с наигранным кокетством подняв глаза вверх, знаком попросил снова наполнить бокал. — В определенные моменты это так приятно!

— Похоже, ты считаешь, что такой момент наступил?

— Возможно, возможно…

Вдруг Майк протянул руку, вцепился всей пятерней в шевелюру гостя, дернул и тут же ущипнул его за щеку.

— Ах, какой мужчина! — пропел он тонким голоском, мечтательно полузакрыв глаза. Какой мужчина! А я… я… — углы его рта опустились, словно он собирался расплакаться.

Странник, не с силах больше сдержаться, вскочил, опрокинув кресло и сжимая кулаки.

— Ты, мерзкий ублюдок! Ты что себе позволяешь?!

Печальное выражение на лице Майка сменилось коварной улыбкой; похоже, он веселился вовсю.

— Что за выражения, сэр! Что за выражения, когда вы обращаетесь к… э-ээ… Внезапно Блейд почувствовал, будто тончайший щуп оглаживает мозг, роется в памяти, подбирая нужное слово. — К леди! — закончил Майк с победной ухмылкой.

— К леди? Такой леди я могу ненароком свернуть шею!

— Вот что, мой дорогой, — произнес хозяин, натягивая халат на плечи, — я требую к себе уважения. Насколько мне известно, ты представился как сэр Ричард Блейд, и эта почетная приставка в твоем родном мире означает человека с благородным образом мыслей. Такой не станет кричать на леди… на женщину.

— На женщину? — Блейд с подозрением уставился на собеседника.

— Да, на женщину! — Майк с достоинством прикрыл колени полами халата. — Я, видите ли, поднимаюсь наверх, чтобы разделить твое одиночество, поболтать и выпить за знакомство…

— За знакомство? — с недоумением повторил гость. Внезапно мальчишеские черт Майка расплылись перед его глазами, и сквозь них проглянуло совсем иное лицо — задорное, прелестное, с шапкой золотистых волос, алыми губками и янтарными насмешливыми глазами.

— Разумеется! — Майк поднялся, шаркнул ножкой и отвесил изящный полупоклон. — Леди Миклана, к вашим услугам! — С видимым наслаждением наблюдая за ошеломленным лицом Блейда, он продолжал: — Мы будем пить… м-м-м… на брудершафт, так это называется в вашем мире?

Странник почувствовал, как тонкий щупик снова коснулся его мозга, нашел нужное понятие и тут же отпрянул. Он пробормотал.

— Мы уже на ты, и нет никакой необходимости пить на брудершафт и целоваться. Я полагаю…

— Можешь полагать что угодно, но я должна напомнить: это вы с Майком на ты! А я — леди Миклана! Тебе ясно? — Томный взгляд, поднятый вверх, и за ним вздох. — Ах, как глупы эти мужчины! Даже с такой представительной внешностью!

Блейд уже понял, что его разыгрывают. Дурачат, проще говоря! На Майка это было непохоже, хотя он явно был не прочь пошутить, отсюда следовало, что перед ним не Майк.

Странник поднял упавшее кресло, придвинул к столу, затем наполнил бокалы и церемонно поклонился.

— Прошу простить, леди Миклана. Внешность, которую вы позаимствовали у сэра Кармайктолла, ввела меня в заблуждение. Вполне понятное для существа с отсталой крохотной планетки, не привыкшего к таким метаморфозам.