Из павильона выходят, жмурясь от света, Л е о п о л ь д и Л у и з а.
Ж е н н и (вскрикивает). Луиза!
ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Будуар Женни. Ж е н н и и Л у и з а.
Ж е н н и. Бесстыжие твои глаза!
Л у и з а. Но я вовсе не виновата, сударыня.
Ж е н н и. Ты самовольничаешь. Я тебя насквозь вижу!
Л у и з а. Молодой барин, сударыня…
Ж е н н и. Не впутывай ты в это молодого барина! Он ни в чем не виноват.
Л у и з а. Но, сударыня…
Ж е н н и. Он ни в чем не виноват, говорю я!
Л у и з а. И все-таки…
Ж е н н и. И все-таки ты была неосторожна. За одно это уже следует тебя проучить. Да еще при гостях! Трудно себе представить, какой это позор! Думала меня перехитрить. Но не тут-то было! Пока еще не поздно, ты сегодня же покинешь этот дом. И никаких возражений!
Л у и з а. Тогда я утоплюсь.
Ж е н н и. Замолчи! Ради господа бога, замолчи! Ты не утопишься. Скажи, что ты не причинишь мне такого зла. Луиза, ребенок… (Усаживает ее в кресло.) Что у тебя за мысли! Я этого не слышала. Это грех. Ты украдешь у господа бога две души. Подумай о ребенке, которого ты носишь под сердцем.
Стук в дверь, Т р а й б е л ь просовывает голову.
Не входить! Это женские дела. Позаботься о гостях.
Трайбель исчезает.
Материнство. Разве ты никогда не думала, какая это ответственность?
Л у и з а. Сударыня…
Ж е н н и. Какая там сударыня! Давай поговорим, как мать с матерью. Ты рада?
Л у и з а. Чему?
Ж е н н и. Ребенку, Луиза.
Л у и з а. Не знаю.
Ж е н н и. Конечно, ты рада. Мать всегда радуется своему ребенку. Это самое естественное на свете. Если ты не радуешься, значит, у тебя скверный характер. В конце-то концов ты плохая мать, Луиза.
Л у и з а. Я не хочу больше жить.
Ж е н н и. Теперь я и вправду рассержусь! Сперва наделать глупостей, а потом…
Л у и з а. Может быть, вы все же спросите Леопольда, сударыня?
Ж е н н и. Зачем? Он-то тут при чем?
Л у и з а. Он…
Ж е н н и. …отец? Случайность, моя дорогая. Чистая случайность. При твоих наклонностях им мог бы быть любой другой.
Л у и з а. Но вы же сами потребовали…
Ж е н н и. Я бы этого не разрешила тебе, если бы ты не проявляла своих наклонностей.
Л у и з а. Госпожа Трайбель…
Ж е н н и. Что ты сказала?
Л у и з а. Сударыня…
Ж е н н и. Каждый получает то, чего он заслуживает. Ты тоже, Луиза.
Л у и з а. Вы сдержите свое слово?
Ж е н н и. Не знаю ни о каком слове, кроме того, что ты получила деньги.
Л у и з а. Деньги?
Ж е н н и. Более чем достаточно.
Л у и з а. Вы платили мне за это деньги?
Ж е н н и. Неужели ты в самом деле воображаешь, что простая служанка может рассчитывать на такое большое жалованье, которое ты каждый месяц клала себе в карман как нечто само собой разумеющееся? Не будь, значит, теперь такой неблагодарной и не грози мне самоубийством. Я могла бы донести на тебя за то, что ты взяла деньги, но воздержусь. Вот так, а теперь проси войти господина коммерции советника.
Л у и з а (некоторое время не может от волнения произнести ни слова, потом деловым и твердым голосом). Это было бы вправду очень глупо с моей стороны пойти утопиться. (Уходит.)
Ж е н н и (стоит как вкопанная). Пролетарские штучки!
Т р а й б е л ь (входя). Что теперь делать?
Ж е н н и. Успокойся, Трайбель.
Т р а й б е л ь. Как это произошло?
Ж е н н и. О господи, она потеряла голову. Была немножко влюблена. Как гости?
Т р а й б е л ь. Несколько сконфужены.
Ж е н н и. Могу себе представить. Ты их успокоил?
Т р а й б е л ь. Я… э…
Ж е н н и. Значит, нет. Все взваливаешь на меня! Хотела бы я знать, что с вами будет, когда однажды не будет меня! (Поскольку Трайбель не рискует сделать жест возмущения.) Когда однажды не будет меня, Трайбель!
Т р а й б е л ь. Не знаю, что с моей головой.
Ж е н н и. Что обычно. Мне нужен твой совет.
Т р а й б е л ь. Мир гибнет.
Ж е н н и. Веди себя прилично! Допустим… (Минуту колеблется.) Представь себе…
Т р а й б е л ь. Что ты сказала?
Стук в дверь.
Войдите!
Ж е н н и. Ты здесь не у себя дома, Трайбель! Войдите!
Входит Л е о п о л ь д, за ним К о р и н н а.
Что вам угодно?
Л е о п о л ь д. Мы думали…
Ж е н н и. Позаботься о гостях, Трайбель!
Т р а й б е л ь (возмущенно). Я же должен…
Ж е н н и. Крола должен еще что-нибудь спеть? Мы сейчас придем.
Пожимая плечами, Трайбель уходит.
Ну вы, грешники?
Л е о п о л ь д. Мама…
Ж е н н и. Если сама обо всем не позаботишься! Разве не Коринна пошла с тобой в павильон?
Л е о п о л ь д. Да.
Ж е н н и. А почему оттуда вышла Луиза?
Л е о п о л ь д. Коринна…
Ж е н н и. Тебя спрашивают — отвечай! Нет — молчи. (Коринне.) Ты, наверно, удивилась…
К о р и н н а. Я знаю все.
Ж е н н и (думая, что ослышалась). Что значит — ты знаешь все?
К о р и н н а. Луиза мне все рассказала. С самого начала.
Ж е н н и (вынуждена сесть. Через некоторое время). И ты ей поверила?
К о р и н н а. Должна была поверить.
Ж е н н и. А если это все вранье?
К о р и н н а. Ребенок, во всяком случае, не вранье. И Леопольд признался, что он мог бы быть отцом.
Ж е н н и. Мог бы… Но отец ли он в действительности? Ты видишь, я даже не волнуюсь.
К о р и н н а. И что же теперь будет?
Ж е н н и. Я думаю, что вы свое наверстаете после помолвки.
К о р и н н а. Как будто ничего не произошло?
Ж е н н и. Разве я могла подумать, что мой младший такой ухарь? В завидное положение ты поставил свою мать, мой милый Леопольд.
К о р и н н а. Что будет с девушкой?
Ж е н н и. Предоставь мне об этом позаботиться. Ваше дело, чтобы сегодня состоялась помолвка, и больше ничего.
Л е о п о л ь д. Мама…
Ж е н н и. Что, мой сын?
Л е о п о л ь д (приняв трудное решение, достаточно твердо). Я женюсь на Луизе. (Говоря, он искренне в это верит.) Я знаю, что следует делать. Коринна это поймет. Я бы и ей не смог прямо смотреть в глаза. Я… нет, дай мне теперь все сказать, мама! Все слишком запуталось. И мне все это, наверно, тоже не по плечу. Ты постаралась, чтобы я потерял свою самостоятельность. Ты хотела, чтобы я оставался твоим маленьким мальчиком, и я соглашался. Так было удобнее. Ты принимала за меня все решения. Едва ли я знаю, что значит — решить что-то самому. Теперь я должен обручиться с Коринной и даже не знаю, хочет ли она меня вообще. Извини, Коринна, но разве ты, мама, спросила меня, люблю я Луизу или нет. Она ждет ребенка — ребенка, мама! Может, мы строили свои планы. Может, Луиза связала свою жизнь с моей. Это мой ребенок, она доверяла мне. А ты все еще считаешь меня несовершеннолетним. Ты хочешь отнять у меня ребенка и навлечь беду на его мать. Да как ты смеешь? Боже мой, разве все принадлежит тебе?
Ж е н н и. Что ты собираешься делать?
Л е о п о л ь д. Мы поженимся, я поступлю на службу. Я ничему не учился, пойти в университет мне не разрешили, но я найду какое-нибудь место. Может, смогу устроиться на фирме у Отто. Я сегодня же поговорю с ним. Папа может выплатить мне мою долю, чтобы мы смогли обзавестись квартирой. Я должен уехать отсюда. Должен!
Коринна не может справиться с переполнившими ее чувствами, по ее лицу потекли первые слезы. Леопольд, заметив это, вспоминает о своем воспитании, достает свой носовой платок и протягивает его Коринне.
Ж е н н и. Значит, ты хочешь покинуть свою мать, ну да… Так, наверное, и должно было случиться.
К о р и н н а (возвращая Леопольду платок, тихо). Будь тверд!
Ж е н н и (как будто уже со всем смирившись). Как все обернулось, моя дорогая Коринна. Мне жаль тебя.
К о р и н н а. Прошу…
Ж е н н и. Я так прекрасно все себе представляла! А теперь я потихоньку состарюсь. Дети пойдут своей дорогой. Что еще остается матерям?
Л е о п о л ь д. Мама, мы всегда будем тебя навещать, мы трое.
Ж е н н и (умышленно пропускает это мимо ушей). Ну что же, теперь ничего не изменишь. Сейчас я спущусь вниз и объявлю об этом гостям. (Встает.) Бедный старенький Трайбель! Для него это будет ударом. Он политик, участвует в общественной жизни. Пятно на его доме. Последствия не заставят себя ждать. А его дело, а чин коммерции тайного советника, чего он так горячо желал? (Делает неопределенный жест.) Но чем ему поможешь? Речь идет о детях, нам осталось жить недолго. А ведь все шло так прекрасно. Такова воля божья. Ступай, Леопольд, поищи Луизу. Коринна, дитя мое, тебе надо будет поговорить с твоим отцом. (Неожиданно опускается в кресло, всхлипывает.) Ах, дети, дети…
Л е о п о л ь д (обращаясь к Женни). Мама, я прошу тебя! (Беспомощно смотрит на Коринну.)
К о р и н н а. Тебе надо это выдержать, Леопольд. Я помочь тебе не могу. Будь тверд.
Л е о п о л ь д (видя, что она хочет уйти). Останься. Ты же видишь…
К о р и н н а. Леопольд! Теперь все зависит только от тебя. Ты должен поступить так, как ты решил.
Л е о п о л ь д. Сжалься! Мама…
Ж е н н и. Ты должен пойти к Луизе. Теперь ты принадлежишь ей.
Л е о п о л ь д. Я останусь с тобой.
Ж е н н и. Послушайся свою мать. Моя последняя просьба — послушайся! Больше я тебе ничего не скажу.
Совершенно сбитый с толку Леопольд, пройдя мимо Коринны, уходит.
Ж е н н и (поскольку Коринна хочет пойти за ним). Подожди минутку, Коринна. Он слишком слаб. Даже если бы я разрешила, он этого бы не сделал. Но я, разумеется, не разрешу. Мы достаточно давно знакомы. Я любила твоего отца. Я думаю, ты не откажешь мне в одной просьбе: выходи за Леопольда. Осложнение с этой Луизой я ликвидирую, по-хорошему, можешь быть уверена. Я полагаю, что мне нет нужды прятаться ради этого за спиной твоего отца. У тебя своя голова на плечах. Ты нас в беде не бросишь.