шка. Миссис Мейкпис находила ее невероятно полезной, очень добросовестной и рассудительной и уже по-настоящему любила девушку.
— Когда мы доберемся до Австралии, — говаривала она, когда этот континент уже не казался таким далеким, — я представлю вас всем своим друзьям и знакомым и без труда найду вам богатого мужа. — Карин засмеялась, в глубине души несколько встревоженная перспективой выйти замуж за какого-нибудь фермера-овцевода, хотя бы и с огромным счетом в банке, а миссис Мейкпис неодобрительно покачала головой. — О, только не думайте, дорогая, что все австралийцы вульгарны и невоспитанны! — бросилась она на защиту широкого круга своих знакомых, которых ей предстояло навестить. — Вовсе нет! Я знаю двоих поистине очаровательных мужчин, и они — холостяки! Вы произведете на них чудесное впечатление, потому что вы — истинная англичанка. И даю вам слово, я действительно намерена увидеть вас замужем еще до своего возвращения в Англию. Я уверена, замужество — это единственное, что подходит девушке, подобной вам, моя дорогая!
Карин не могла согласиться с ней, и после нескольких обещаний подобного рода, которые показались ей скорее угрозами, она мысленно обратилась к Кенту Уиллоугби, пытаясь понять, известны ли ему те планы, которые миссис Мейкпис строит насчет ее будущего. И вскоре пришла к выводу, что ему все известно. Порой после одного-двух бокалов шампанского на миссис Мейкпис находило вдохновение, и тогда она имела обыкновение весьма неосторожно поболтать с соседями по столику.
— Карин — такая очаровательная девушка! Я хочу сказать, что впереди у нее, после того как закончится наше путешествие, поистине замечательное время, — неоднократно намекала им вдова. — Гораздо лучшее время, чем она имела до сих пор в этом турне… — Эти слова вдова произносила, пристально глядя на Кента Уиллоугби, будто считая его лично ответственным за то, что Карин не удалось так хорошо провести время на лайнере, несмотря на ее внешность и замечательные моральные качества.
Уиллоугби отвечал ей с легкой веселой улыбкой.
— Наш вояж еще не закончился, миссис Мейкпис, — напоминал он.
— Что ж, скоро он закончится. Поездка в Австралию всегда слишком утомительна. Она так долго тянется, и, хотя на борту есть несколько по-настоящему замечательных людей, все равно для девушки такое путешествие не очень-то веселая поездка.
И снова многозначительный взгляд в сторону мистера Кента Уиллоугби.
— Вот тебе раз, миссис Мейкпис! — воскликнул он. — Может, у меня сложилось неверное впечатление, но мне казалось, что мисс Хэммонд постоянно окружена целой толпой обожателей. — Одарив девушку насмешливой улыбкой, он добавил: — Иногда их так много, что сквозь толпу просто невозможно пробиться!
— Ах уж эти мне молодые люди! — с пренебрежением отвечала миссис Мейкпис. — Когда девушка вроде Карин хочет выйти замуж, ей нужен более серьезный человек, чем эти желторотые юноши, которым только предстоит достигнуть чего-нибудь в этом мире.
Капитан улыбнулся как бы в подтверждение мнения миссис Мейпис, а мистер Уиллоугби притворился изумленным.
— Вы меня поражаете! — заявил он. — А как насчет бедняги Тома Паджета? Какое значение имеет то, что он еще молод и еще должен пробить себе дорогу в жизни, если он по уши влюблен? — Он сверлил Карин своими насмешливыми зелеными глазами и, когда она покраснела от негодования, перевел взгляд на ее кольцо. — Разве вы верите в любовные мечтания, мисс Хэммонд? Почему-то мне кажется, что верите, — елейным тоном закончил он.
Карин решила, что может ему не отвечать, и, закончив есть, извинилась и вышла из-за стола. Взволнованная, она торопливо направилась на палубу, когда вдруг обнаружила за своей спиной Кента Уиллоугби. Она резко обернулась и взглянула на него с холодным недоумением, а Кент улыбнулся и взял девушку за руку.
— Боюсь, я и не заметил, как наше путешествие уже близится к концу, — сказал он. — Давайте проведем вместе эту последнюю неделю. Как вы думаете, мы увидимся когда-нибудь снова после того, как распрощаемся в Сиднее?
Карин нетерпеливо вырвала у него свою руку:
— Не имею ни малейшего представления.
Он лукаво посмотрел на девушку. В искристом лунном свете, заливающем палубу, в своем светлом шелковом платье и парчовых туфельках Карин выглядела какой-то нереальной. Он втянул нежный цветочный запах ее духов с видом тонкого ценителя.
— А знаете, — сказал он, забавно сморщив нос, — мне нравится эта штука, которой вы пользуетесь для волос.
— Никакой «штукой» для волос я не пользуюсь! — раздраженно ответила Карин.
— Вы хотите сказать, что ваши волосы от природы пахнут так восхитительно?
— Я хочу сказать, что это может быть шампунь или лосьон для укладки, но я не делаю ничего специального, чтобы они пахли, как вы вообразили.
— Значит, тогда мне нравится ваш шампунь или лосьон для укладки.
Карин заключила, что он был в шутливом настроении, и решила держаться с ним очень строго и чопорно и по возможности безразлично.
— Кстати, — останавливаясь у поручня и прислоняясь к нему спиной, сказал он, — неужели вы действительно позволите бедному Тому Паджету сойти с корабля, так ничем и не ободрив его, чтобы облегчить те трудные времена, которые ждут его впереди? Кажется, он должен искать себе работу, а это может оказаться довольно неприятным занятием, когда человек может полагаться только на самого себя.
— Слава богу, Том может рассчитывать не только на себя, — холодно ответила Карин. — У него много друзей там, куда он направляется. Друзей, от всей души готовых помочь ему.
— И вы не договорились встретиться с ним где-нибудь, когда он определится с работой? Разве вы не обменялись фотографиями?
— Разумеется, нет!
Он недоверчиво блеснул зелеными глазами в густой кайме ресниц:
— И не снялись вместе у судового фотографа?
— Не будьте смешным!
— И не думаю! Просто мне искренне жаль беднягу Тома, если вы позволите ему бесследно исчезнуть из вашей жизни. В конце концов, он очень милый юноша, и вы принимали его ухаживания во время путешествия. Очевидно, вы не думаете, что смогли бы терпеть их всю жизнь?
— Вот именно! — воскликнула она, пораженная наглостью Кента Уиллоугби. — В любом случае, не понимаю, какое вам до этого дело!
Он пожал плечами:
— Решительно никакого. Но я сочувствую молодым людям, которых используют, а вы должны признать, что последние несколько недель довольно здорово использовали Тома. Он служил вам, как верный пес, исполняя все ваши прихоти, частенько оказывался в глупом положении, когда вы вдруг начинали избегать его и переносили свое внимание на кого-нибудь другого. Совершенно очевидно, что он влюблен в вас, и эта его любовь может изменить всю его будущую жизнь. Вас это совершенно не беспокоит?
Карин смотрела на него, плотно сжав губы.
— Значит, не беспокоит?
— Очевидно, не настолько, насколько, оказывается, это волнует вас! — наконец ответила она, побледнев и задыхаясь от возмущения. — Однако вам, наверное, интересно будет узнать, что Том вполне способен сам позаботится о себе и спланировать свое будущее, и, честно говоря, не думаю, что он нуждается в вашей помощи или защите. Надеюсь, что эти сведения успокоят вас. Больше того, Том наверняка возмутился бы, если бы узнал, что вы проявляете такой исключительный интерес к его делам.
— Это вовсе не исключительный, а вполне естественный интерес к славному и достойному юноше, который подвергается столь холодному обращению. — В ярком свете луны глаза Кента сверкнули неистовым огнем, его пальцы заметно подрагивали. — Мне уже приходилось это наблюдать множество раз! И мне это никогда не нравилось!
— Понятно.
Карин замолчала и в свою очередь как-то особенно взглянула в лицо Кенту:
— Так что же вы предлагаете, мистер Уиллоугби? Чтобы я согласилась выйти за Тома замуж, хотя он еще не предлагал мне этого? Не думаете ли вы, что с моей стороны было бы нескромно, если бы я взяла инициативу в свои руки и предложила бы ему обручиться? В конце концов, если он не может позволить себе подарить мне кольцо, я могу подождать, когда…
— Прекратите крутить это ваше проклятое кольцо! — вдруг вскричал Уиллоугби, раздраженный мельканием жемчужин, когда Карин бессознательно вращала на пальце кольцо матери Яна Макстона. — Мне кажется, что вы коллекционируете кольца… то есть делали бы это, будь у вас такая возможность! Вы просто одна из тех безобидных на первый взгляд девушек, которые из кожи лезут, чтобы сбить с пути беззащитных мужчин и прицепить к своему поясу их скальпы, когда они вам больше не нужны. Вместе с их кольцами! Если только не сочтете необходимым носить их кольца на руке!
Она протянула руку к лунному свету, чтобы кольцо на ее руке было хорошо видно.
— Вы действительно думаете, что это обручальное кольцо? — медленно сказала она.
Нетерпеливо дернув плечом, он отвернулся к морю.
— Меня это совершенно не интересует! — ответил он. — Сам не знаю, с чего это я трачу время на разговоры с глупой девочкой вроде вас!
— Благодарю вас, — ледяным тоном сказала Карин. — Но если вы немного подумаете, мистер Уиллоугби, то, вероятно, вспомните, что беседовали со мной в интересах Тома Паджета и…
— Не будьте наивной дурочкой! — воскликнул он, стремительно повернувшись к ней, как будто снедаемый нетерпением. Затем, к ее удивлению, он словно одернул себя и, преодолев раздражение, улыбнулся. — Знаете, вы, конечно, глупая девочка… но невероятно притягательная! Что вы собираетесь делать, когда мы доберемся до Австралии? Только не говорите, что собираетесь последовать плану престарелой Антеи и начать охоту за каким-нибудь состоятельным австралийцем, чтобы заставить его жениться на вас. Кстати, я знаю довольно много богатых землевладельцев…
— Терпеть не могу толстосумов, — язвительно сообщила ему Карин.
— В самом деле? — Кент удивленно поднял брови.
Она энергично кивнула.
— Да! Мне не нравится сама аура богатства, которая их окружает. Скорее, — она сделала выразительную паузу, чтобы придать значение своим словам, — я предпочла бы простого и неотесанного фермера с кучей денег, который не умеет им найти применение, как это сделал бы образованный человек прекрасного происхождения с рундуками, полными бриллиантов. Такие люди, надменно сознающие свое превосходство и недостижимые для простых смертных, могут оказаться просто невыносимыми в семейной жизни, когда и за короткое время способны нагнать скуку! — заявила она и соб