— Ну вот, опять, — пробормотала она себе под нос. Отбросив в сторону эти мысли, Ниема вошла в кафе, и к ней тотчас подбежал официант. Не успела она произнести «месье Ронсар», как ее сразу же проводили к столику.
Ронсар уже был там и с улыбкой поднялся ей навстречу. Он взял ее руку и поднес к губам, потом усадил в кресло рядом с собой, а не напротив.
— Вы выглядите сегодня еще лучше, чем вчера.
— Благодарю вас. — На ней было классическое красное платье и жемчужное колье. Если у него наметанный глаз (а так, похоже, и есть), он непременно заметит стиль и качество Шанель. Она окинула взглядом помещение. Стеклянные стены отделяли кафе от сокровищ Лувра.
— Вы прямо сияете. Я смотрю, вы стали жертвой рекламы французских товаров, — добавил он и многозначительно кивнул, указывая на огромный пакет.
— Женщине не помешает иметь лишнюю пару туфель.
— Неужели? И сколько же у вас пар?
— Для меня недостаточно, — уверенно заявила она, и он рассмеялся.
Сегодня его волосы были сколоты круглой золотой пряжкой. Но хотя вместо смокинга он надел брюки и льняной пиджак и укротил свою львиную гриву, все женщины в кафе не сводили с него глаз, как и вчера на балу. Его экзотическая яркая внешность невольно притягивала к себе восхищенные взгляды.
Зло должно непременно проявляться на лице, подумалось Ниеме. Оно искажает и уродует черты или еще как-то заявляет о своем присутствии. Но если Ронсар представлял собой воплощенное зло, она до сих пор не обнаружила никаких признаков, подтверждающих этот факт. Пока он был исключительно любезен, обаятелен, непритворно внимателен к ней.
— Итак, — произнес он, откинувшись на спинку кресла, — ответьте мне: мадам Терио снова пыталась настроить вас против меня?
— Конечно. Элеонора всегда заботится обо мне.
— Она считает, что я представляю для вас опасность?
— Она считает, что вы пренеприятный тип.
Ее откровенный ответ застал его врасплох — он вздернул брови и громко расхохотался.
— Тогда почему вы здесь? Обожаете рисковать или надеетесь наставить грешника на путь истины?
— Ни то ни другое. — Она прямо посмотрела ему в лицо огромными черными глазами. — Мне кажется, вы могли бы измениться в лучшую сторону, но не в моей власти совершить эту перемену. И вы не представляете для меня никакой опасности.
— Я несказанно оскорблен, — пробормотал он. — Мне бы хотелось, чтобы вы опасались моих чар. Наверное, вы слишком сильно его любили.
— Больше, чем я могу выразить.
— А какой он был?
Улыбка тронула ее губы.
— Он был… в чем-то он был не похож на других, а в чем-то был как все. Когда он брился, то гримасничал перед зеркалом; переодеваясь, бросал одежду прямо на пол. Обожал парусный спорт, летал на собственном самолете, регулярно сдавал кровь на донорском пункте и участвовал в выборах. Мы ссорились и мирились и строили планы на будущее, как все семейные пары.
— Он был счастливым человеком — вы его любили.
— Это я была счастлива с ним. А вы? Вы были женаты?
— Нет, мне повезло меньше. — Он пожал плечами. — Может, когда-нибудь и решусь на этот ответственный шаг. — Но по его тону было ясно, что скорее солнце взойдет на западе, чем он добровольно себя закабалит.
— Вряд ли ваша дурная репутация отпугивает от вас потенциальных претенденток на роль мадам Ронсар, — поддразнила она. — Все женщины в этом кафе буквально пожирают вас глазами.
Он даже не оглянулся, чтобы проверить истинность ее слов, хотя так сделал бы на его месте любой другой мужчина.
— Если я до сих пор не женат, так только потому, что я сам этого не хочу. Вчера вечером я задумался о том, что мне никогда не приходилось чувствовать то, что вы чувствовали и до сих пор чувствуете к своему мужу. С одной стороны, я был бы рад кого-нибудь так сильно полюбить, а с другой — я доволен тем, что эта чаша меня миновала. Но зачем я вам все это говорю? — добавил он с досадой в голосе. — Рассказывать вам, что я не способен на самоотверженную любовь, — не самый лучший способ убедить вас закрутить со мной роман.
Ниема рассмеялась.
— Успокойтесь, — посоветовала она, похлопав его по руке. — Роман в любом случае не значится на повестке дня.
Он ухмыльнулся:
— А мне бы хотелось, чтобы он значился. Она покачала головой и усмехнулась:
— Нет, это невозможно. Я могу предложить вам только дружбу.
— В таком случае я почту за честь стать вашим другом. И тем не менее я не теряю надежды, — добавил он и лукаво ей подмигнул.
Вечером того же дня Ронсар снова пересмотрел бумаги, которые Кара прислала ему по факсу. Он уже читал их, а теперь изучил более тщательно. Ничего подозрительного на Ниему Джемисон обнаружено не было. Она действительно является уроженкой Нью-Гемпшира, посещала элитный женский колледж, вышла замуж в двадцать четыре года и овдовела в двадцать восемь. Ее муж погиб в катастрофе на яхте. Их несколько раз упомянули на страницах светской хроники как «самую нежную и любящую пару». Похоже, она и в самом деле та, за кого себя выдает.
Ему нравилась Ниема Джемисон. Нравилась ее удивительная прямота без намека на язвительность. Ему импонировало даже ее полное равнодушие к его чарам соблазнителя. Он по-прежнему хотел с ней переспать, но с ее стороны не встречал ответных шагов. Она посидела с ним в кафе, а потом взяла такси и поехала в посольство, ни словом не намекнув на то, что желала бы встретиться с ним вновь, что, в свою очередь, еще больше подогрело его интерес. Он снова попытался пригласить ее на обед, но она мягко отклонила его приглашение. Он продолжал настаивать, и она согласилась на очередной ленч.
Зазвонил телефон — его внутренняя линия, — и он рассеянно произнес в трубку:
— Ронсар.
Это была Кара.
— Вам звонил Эрнст Моррель.
Ронсар поджал губы. Он не любил Морреля и не доверял ему. Хотя по делам бизнеса ему часто приходилось контактировать с фанатиками, сумасшедшими и убийцами, Моррель из всех них был самой зловещей фигурой. Он являлся главой одной из самых опасных террористических организаций, использовавших бомбы. Его люди подложили взрывчатку в больницу в Германии в знак протеста против объединения Германии с Соединенными Штатами в борьбе с Ираком, в результате чего погибло шесть пациентов.
— Что ему нужно?
— Он узнал о существовании циклонита «Ар-Ди-Экс»и хочет его получить.
Ронсар выругался. Сначала Темпл, потом Моррель. Он не ожидал, что информация о циклоните распространится с такой сказочной быстротой. У него с производителем заключено соглашение: он, Ронсар, будет единственным посредником между покупателями и продавцом. Это выгодно им обоим, пока кому-нибудь не удастся воспроизвести формулу взрывчатого соединения. Ронсар никому не сказал ни слова о новой продукции, поскольку взрывчатка еще требует доработки; лучше немного подождать, чем создать товару плохую репутацию. А это значит, что производитель несет всю ответственность за неразглашение сведений об «Ар-Ди-Экс».
А теперь получается, что его партнеры решили пожертвовать будущей прибылью ради сиюминутной наживы. Он вздохнул. Да пошли они к черту! Он разошлет покупателям предупреждение, что взрывчатка еще нестабильна. Надо защитить свой бизнес, если источник сболтнул лишнее.
— А когда он желает его получить? — спросил он, потирая переносицу.
— Он не сказал. Он хочет поговорить об этом с вами.
— Он оставил номер?
— Да, и добавил, что вы сможете дозвониться по нему в течение сорока пяти минут.
Такие предосторожности широко практиковались среди террористических организаций: они часто переезжали, и контактировать с ними удавалось в течение коротких промежутков времени. Подобная тактика не позволяла обнаружить их местонахождение.
Ронсар записал номер, который ему сообщила Кара, и, окончив с ней разговор, попытался соединиться. Номер был лондонский. В трубке послышались гудки, потом чей-то голос произнес:
— Булочная.
Ронсар назвал себя. Последовала минутная пауза, затем в трубке раздался голос Морреля:
— Слушаю тебя, мой друг. — Моррель, грузный, широкоплечий мужчина, обладал на удивление слабым голосом. Чтобы компенсировать этот недостаток, он всегда говорил быстро, как бы выплевывая слова.
Нет, другом Морреля Ронсар никогда не был и не будет.
— Насколько я понял, у тебя есть заказ.
— Я тут прослышал про одно весьма интересное средство. Хотел бы приобрести тысячу килограммов.
Тысячу килограммов! Брови Ронсара от удивления поползли вверх. Да этого количества взрывчатки хватит, чтобы сровнять с землей весь Лондон! Впрочем, вряд ли Моррель ограничится одной целью. Скорее всего он попытается нанести урон всему индустриальному миру или станет перепродавать циклонит.
— Такая партия товара будет стоить очень дорого.
— Есть вещи, которые стоят того, чтобы за них заплатить.
— А до тебя дошли слухи о том, что средство требует доработки?
— Доработки? Но в чем?
— Результаты тестов показали, что оно нестабильно.
— Вот как. — Наступило молчание — Моррель обдумывал его слова. Ни один нормальный человек не станет иметь дело с нестабильным соединением, которое может взорваться еще во время транспортировки. Впрочем, эпитет «нормальный» не имеет ничего общего с той публикой, с которой ему приходится работать, мрачно заключил Ронсар.
— А что может привести к катастрофе?
— Неосторожное обращение. К примеру, если товар случайно уронят.
— Вот как, — повторил Моррель.
Если использовать «Ар-Ди-Экс»в самолете, то взрывчатка должна находиться вместе с ручной кладью — только самоубийца может согласиться ее нести. Или же ее придется подсовывать ничего не подозревающему пассажиру, как в случае с самолетом компании «Дельта», рейс — Кому-то придется мириться с риском, — наконец сказал Моррель, подразумевая, что сам он взрывчатку не понесет.
— Есть еще одна проблема.
— Что-то их многовато! — Моррель напоминал сейчас капризного ребенка, у которого сломалась любимая игрушка.