В отношениях мужчин и женщин, даже в таком маленьком городке, как Блу-Спрюс, в последние годы многое изменилось. Мораль сильно пошатнулась: люди просто жили вместе, жены изменяли мужьям, мужья женам. Дэниел считал, что это плохо, грязно. Его чувство к Мэг выше, он хочет с ней отношений другого уровня.
Надо дать ей какой-то знак — пусть правильно поймет, как он к ней относится.
Вот мысль — он знает, что надо сделать! И Дэниел направился к цветочному магазину Бетти, на углу Центральной и Третьей улиц. К небольшому, уютному магазинчику примыкала просторная оранжерея. Бетти Бикман, дама под семьдесят, мать семерых детей, слыла в городе женщиной мудрой в житейских делах и с добрым сердцем, на нее можно положиться.
Когда Дэниел вошел в магазин, там уже вовсю действовали однокашники. Ребята выбирали цветы в петлицу; женщины раздумывали, какие букеты им подойдут. Бетти, оформляя очередную цветочную композицию, бросила на Дэниела вопросительный взгляд, означающий: «И вам цветы?» — на что тот утвердительно кивнул и принялся разгуливать по магазину, озирая красочные панно из сухих цветов и множество ваз разнообразных форм и размеров на полках и на полу, с цветами. Каких только тут не было!.. Об ароматах и говорить нечего.
Наконец магазин опустел; Дэниел подошел к прилавку.
— Чем могу вам помочь, Дэниел?
На него приветливо смотрела Бетти, высокая, худощавая; строгое лицо, большие карие глаза; мягкие, густые волосы, красиво подернутые сединой, собраны в классический узел; серо-голубая блуза из тонкого хлопка, комбинезон из плотного и неожиданно красные сапожки на каблучках.
— Цветы очень дорогой для меня женщине. Что-нибудь романтическое. Что-то такое, что обязательно понравится.
Бетти задумалась.
— Какая она из себя?
— Веселая. Оптимистка. Умная.
— И вы влюблены в нее по уши?
Дэниел не отрицал.
— Да. — Он решил, что этой женщине можно довериться. В глубине души он не возражал бы против такой матери сильной, уравновешенной, с добрым сердцем.
— Если бы она была цветком…
— Маргаритка! Но…
— Понимаю. Вы хотите подарить ей что-нибудь получше маргариток.
— Разумеется!
— Ну, что ж… — Бетти задумалась на мгновение, — насколько я знаю жизнь, маргаритки — из тех, кого я знаю, — хотят выглядеть розами. Вы следите за ходом моей мысли?
Растерянному покупателю оставалось только подтвердить.
— Теперь нужно решить какого цвета розы.
— А вы что порекомендуете?
— Давайте лучше выберем.
Розы у нее были изумительные: желтые, белые, оранжево-розовые; густого, насыщенного красного цвета и темные, почти черные; красные с пурпурным оттенком. Такие прекрасные, что дух захватывало.
— У меня глаза разбегаются, Бетти.
— На вашем месте, — она улыбнулась, — я подарила бы классическую дюжину роз. Темно-темно-красных; очень душистых, их аромат заполнит все помещение.
Он представил: вот Мэг входит в свою скучноватую комнату в отеле, увидит цветы на столе, ощутит дивный аромат и подумает о нем. Единственное, что сделает его счастливым, почти так, как если бы он был там, рядом с ней.
— Хорошо, пусть розы.
— Немного зелени, конечно…
— Да-да, миссис Бетти.
— …и одну маргаритку в самую середину букета. Знает ваша дама, что вы ассоциируете ее с маргариткой?
Мгновенно мысль его вернулась в прошлое: только однажды он подарил ей цветы. Набрал полевых, большую охапку, и отдал ей в самый обычный день. Тогда у нее, он видел, была глубокая депрессия. Алек потом сказал ему, что Мэг не выбрасывала этот букет, пока цветы не превратились в сухие, темные, тонкие палочки…
— Очень хорошо, миссис Бетти.
— Пусть букет будет немного необычным. — Бетти извлекла потрясающую маргаритку и поместила ее в середину букета. — Немного сбивает гармонию, если вы понимаете, о чем я.
Дэниел кивнул и выписал чек за цветы и за доставку.
— Куда доставить?
— Мотель «Аспен». Свит-Браейр-стрит.
— Какой номер?
— Двенадцать.
Бетти улыбнулась.
— Какое имя написать?
Дэниел колебался.
— Может быть… Мэг Прескотт? Как я слышала, эта милая девушка вернулась, она сейчас в городе.
Взгляд у Бетти такой добрый, ей он скажет.
— Да, верно.
— Рада это слышать. — И больше ничего не сказала.
Дэниел поблагодарил и радостно зашагал к своему пикапу, чрезвычайно довольный, что все так удачно получилось.
Бетти, поставив локти на прилавок и подперев подбородок руками, провожала его взглядом. Машина выехала со стоянки и завернула за угол. Бетти перевела взгляд на букет.
— Время, Дэниел, — самое время, дорогой.
Глава пятая
Мэг, Лаура и Хитер обедали на заднем крыльце, за одним из столов, здесь обычно собирались гости Лауры на воскресный чай. Покончив с куриным салатом, зелеными бобами из огорода и домашним лимонадом, девушки сидели молча, любуясь бликами предвечернего солнца на поверхности озера.
— Пожалуй, приму я этот приз. — Мэг отпила лимонаду из высокого стакана и откинулась на спинку плетеного стула. — Но с собой в Лос-Анджелес не повезу, может, задержусь еще на некоторое время, ну, скажем, на неделю. У меня будет время пообедать с Сьюзи и все ей объяснить.
— Другими словами, смешать нас с грязью, — отреагировала Лаура, отодвигая тарелку с салатом, и перевела взгляд на Хитер. Та срезала в саду розы, составляя букет.
— Ни в чем я тебя не обвиняю: — Мэг хотелось успокоить подругу. — Это получилось… само собой. Неплохо мы тогда подурачились?
Лаура через силу улыбнулась, но тут же опять опечалилась.
— Я тобой просто восхищаюсь, Мэг!
— Почему бы это?
— Потому что ты принимаешь жизнь такой, какая она есть. — Лаура играла упавшим лепестком розы — букет стоял на столе. — Ты провела ночь у Дэниела. Даже если у вас ничего не было, ты можешь ему доверять.
Мэг знала, что и через четыре года после развода у Лауры проблемы с мужчинами — она видеть никого не хочет. Развод ее ужасен: все в Блу-Спрюс знали, что Джек убежал с барменшей. А Лаура так любила его!
— Мы с Дэниелом давно дружим.
— А вы с ним не задавались вопросом, что случится, если вы пересечете эту черту? Что будет, если переспите?
— Задавались, — признала она.
Нет, она еще ни с кем не готова говорить на эту тему. Думает постоянно, с того момента, как он оставил ее у мотеля. Как пройдет сегодняшняя ночь, после встречи одноклассников в Кантри-клубе? Она-то знает, чего ждет. Если б и он знал…
— Тебя слишком долго здесь не было, Мэг! — вздохнула Лаура. — Ты, по-моему, не представляешь себе, что ты значишь для этого города. Особенно для женщин. Многих из нас больше привлекает такая судьба, как у тебя, чем обычное замужество здесь, в Блу-Спрюс. Многие хотят быть свободными — вот как ты. Но я… я не такая.
— Всему свое время. Подожди, великий целитель, твое еще придет, — обнадежила ее Мэг.
— Мое время прошло уже — два года. И до сих пор не могу вырваться из этого болота.
— А я верю, что у тебя все сложится дальше удачно. — Мэг прикрыла глаза ладонью, высматривая Хитер. — А как Хитер?
— Встречается с одним парнем. Познакомилась восемь месяцев назад. Он приезжает из Денвера по выходным.
— Хороший парень?
— Очень хороший.
Мэг, перегнувшись через стол, взяла ее за руку. Она понимала подругу: та многого добилась в жизни, но настоящая ее мечта — найти хорошего мужика и создать семью — остается неисполненной.
— Лаура, в мире есть мужчина, который подходит тебе идеально. Он создан специально для тебя. Когда будешь готова его принять — он обязательно появится!
Лаура улыбнулась.
— Твоей маме надо было назвать тебя Солнышко.
— Солнышко Прескотт… Хмм… Забавно смотрелось бы на обложке книги.
И они обе озорно рассмеялись.
Вернувшись в мотель и открыв дверь, Мэг почувствовала чудесный аромат роз — какой букет! Восторженная радость затопила все ее существо — это от него, от Дэниела! Бросив спортивную сумку на огромную кровать, она поспешила посмотреть, что на карточке, видневшейся среди веток зелени. Единственное слово — «Дэниел». И не его почерком. Больше ничего, ни слова…
В школе Дэниел был очень немногословен, это она хорошо помнит. Сидел всегда тихо, учился хорошо. Сразу после уроков уезжал домой. Единственное место, где он не замыкался в себе, — это дома, на ранчо. Дэниел очень походил на отца: Боб тоже был такой — неразговорчив, хотя и мог сказать правильные, веские слова, когда нужно. Мэг дважды приходилось полагаться на него, когда ее отношения с матерью становились невыносимыми. Их долгие разговоры, происходившие в амбаре, где Боб работал, помогли ей понять свою мать и выбрать верное направление в жизни. Теперь она с радостью узнавала эту немногословную силу и в Дэниеле.
Тут только Мэг заметила маленькую маргаритку, спрятавшуюся между прекрасными темно-красными бутонами. Как хорошо! Дэниел помнит, что она больше всего любит полевые цветы! Букет, который он собрал для нее в то лето, она поместила в вазу на подоконнике в своей комнате, окно выходило на Мейн-стрит. Букет стоял долго, пока совсем не засох. Мать (она всегда находила повод порыться в ее комнате) однажды наткнулась на него и выбросила. Мэг, однако, успела до этого засушить два цветка — они и сейчас хранятся у нее, в одной из многочисленных тетрадей для записей.
Она никогда не разговаривала с матерью о Дэниеле, интуитивно чувствуя, что та враждебно отнесется к этой дружбе, да и вообще не одобрит знакомства с Уиллетами. «Это просто никуда не годится!» — возмущенно заявляла она всякий раз, услышав, что дочь общается с этим семейством. Мэг в таких случаях не реагировала: продолжала молча есть, читать, делать домашние задания, в общем, заниматься своим делом.
В последние два года перед окончанием школы она просто игнорировала ее требования, предпочитая уходить из дома. Нашла в городе работу на неполный день — не столько для денег, сколько чтобы скрыться куда-то после школы. Старалась не сердить, не раздражать ее, давно поняв: хоть они и родные по крови, но, в сущности, такие разные, будто не с одной планеты, — особенно когда речь идет о том, что считать важным в жизни.