Он не сдавался. Отшвырнув палку, снова и снова, преодолевая силу неведомой преграды, Роберт пытался взять щуку в руки. В глазах темнело от боли, но постепенно удары становились всё слабее и слабее. Наконец он ощутил под пальцами прохладную шероховатость и, подхватив щуку, швырнул её в воду, чтобы измученно опуститься на песок, приходя в себя.
Чувствовал он себя неважно, поэтому появление из воды рыбины с алой чешуёй и золотой короной на голове, поначалу показалось ему бредом измученного разума. Вокруг неё кишело множество рыб поменьше. Но коронованная рыба подплыла ближе, и Роберт понял: ему не чудится. Кое-как он встал на колено и поклонился королю подводных жителей. Говорить сил не было, но этого и не понадобилось. Король рыб заговорил сам:
– Приветствую тебя, благородный чужак. Ты не оставил в беде моего единственного сына, и потому я дарую тебе право призвать меня в час беды. Назови лишь своё имя.
– Благодарю, ваше величество, – склонил голову мальчик. – Я, Роберт, польщён оказанной мне честью и даю слово не использовать ваш дар во зло.
– Прощай, благородный чужак. И да пребудет с тобой благословение народа рыб.
Король рыб скрылся вместе со своей свитой в глубинах озера. А Роберт отошёл от воды, сел на траву под дерево, где было уютнее, прислонился к стволу и уснул.
Проснулся он через пару часов вполне бодрым. Выпил воды из фляжки, сгрыз яблоко, подобрал свою ветку, нашёл взглядом клубок, и тот, словно поняв, что мальчик способен продолжать путь, покатился дальше. Роберт пошёл за ним.
Лес из золота уже не удивил мальчика. Он лишь внимательно осматривался по сторонам, надеясь не пропустить третью встречу. В сказках ведь всегда три испытания, помнил он.
Она оказалась для него неожиданной. Сначала тишину металлического пустынного леса нарушили птичьи крики, а затем Роберт не сразу понял, что диковинного вида зверь на самом деле карабкается по золотому стволу, а не застыл на нём драгоценной статуей.
Зверь был похож на куницу, но значительно крупнее и со змеиной вытянутой мордой, из которой высовывался длинный раздвоенный язык. И стремился этот зверь к гнезду, в котором орали от страха чёрные птенцы.
Не раздумывая, Роберт швырнул в фальшивую куницу веткой из медного леса и попал. Зверь замер, повернувшись к нему. Оскалившись, он стремительно прыгнул на мальчика, и тот едва успел прикрыться левой рукой. Иначе зверь вцепился бы зубами в его горло.
Роберт вскрикнул от боли и попытался оторвать от себя зверя, но тот цепко держался и зубами, и лапами, пытаясь сильнее прокусить руку и заставить противника открыть горло.
Послышался гулкий шум, словно хлопали огромные крылья. Откуда-то сверху обрушилась гигантская птица. Острые длинные когти вонзились в зверя, и он разжал зубы. А огромный ворон почти с мальчика размером, несколько раз ударил по «кунице» клювом и отбросил её, уже мёртвую, в сторону.
– Спасибо, благородный чужак, – сказал ворон. – Ты дал моим птенцам время до моего возвращения. Если бы не твоё вмешательство, я бы уже не увидел их живыми. Посему я, король воронов, дарую тебе право призвать меня в час беды. Назови лишь своё имя.
– Благодарю, ваше величество, – склонил голову мальчик. – Я, Роберт, польщён оказанной мне честью и даю слово не использовать ваш дар во зло.
– Прощай, благородный чужак. И да пребудет с тобой благословение народа птиц.
Роберт ждал, что птица улетит, однако та оставалась перед ним.
– Твоя рана серьёзна, – сказал ворон. – Но в роднике, что течёт у трёх дубов, живая вода, способная исцелить любые раны.
– Спасибо, ваше величество, – сказал Роберт и, баюкая больную руку, из которой текла кровь, отыскал взглядом три дуба, о которых говорила птица.
– Прощай, – величественно кивнул ворон.
– Прощайте, – у Роберта не было сил на поклоны, поэтому он ограничился благодарным кивком, после чего поплёлся к дубам.
Под деревьями действительно бил родник с удивительно чистой прозрачной водой. Роберт, к счастью, одетый в рубашку с короткими рукавами, порадовался этому и опустил руку в воду. Рука моментально занемела от холода, а рана на глазах затянулась.
Роберт подумал, что было бы неплохо взять с собой запас этой воды. Но во что её налить? У него только одна фляга, и та полная воды, необходимой для питья. Кто знает, можно ли пить эту волшебную воду? Пожалев, что не может запастись такой полезной вещью, он вспомнил о том, что ему пора идти дальше.
Клубочек верно ждал рядом. Путешествие по металлическому лесу продолжилось. Роберт вышел из него только к закату и споткнулся обо что-то, врытое в землю. Это оказалась землянка.
11. Дорожные неприятности
С трудом отыскав у землянки вход, и положив клубочек в сумку, Роберт постучал в дверь. Раз, другой, третий…
– Хто там? – донёсся до него скрипучий голос.
– Путник, нуждающийся в ночлеге, госпожа, – ответил Роберт. – Позволите ли вы мне переночевать у вас?
Дверь, противно скрипя, отворилась.
– Переночевать, говоришь, – показалась в проёме уродливая скособоченная старуха. – Переночевать-то можно, только вот еды у меня никакой нет. Не боишься, что я тебя съем?
– Я могу поделиться с вами хлебом и яблоками, – предложил Роберт.
– И не шутишь? – прищурилась старуха.
– Нет, госпожа.
– Какая я тебе госпожа? Старая Берта я… проходи.
Роберт пригнулся и прошёл в тёмное маленькое помещение. Свет сюда не проникал, комнатка освещалась только мерцанием тлеющих углей очага, и мальчику стало немного страшно. Но он постарался не показывать испуга, а подошёл к покосившемуся столику и выложил на него хлеб и яблоки.
– Простите за скудность еды, – сказал Роберт, – но это всё, что есть. Угощайтесь, госпожа, прошу вас.
Старуха недоверчиво посмотрела на мальчика, перевела взгляд на еду на столе. Закрыла дверь и подошла к столику. Отломила хлеба, погрызла яблоко…
– Поздно уже, – сказала она, поев. – Спать пора. Ложись на лежанку.
– А куда ляжете вы, госпожа Берта?
– Найду, куда лечь, – пробурчала она. – Спи давай.
Роберт улёгся на жёсткую лежанку, укрылся тонким лоскутным одеялом и уснул, чтобы проснуться на мягкой кровати в светлой комнате. Сначала он долго не мог сообразить, где находится, а затем резко вскочил, вспомнив события прошлых суток. Подхватил лежавший на стуле рюкзак. Умылся из старинного умывальника и вышел на кухню, главной достопримечательностью которой была старинная белёная печь. У печи хлопотала молодая статная женщина в клетчатом коричнево-зелёном платье.
– Доброе утро, – сказал ей Роберт. – Вы не подскажете, где госпожа Берта?
– Доброе утро и тебе, – отозвалась женщина. – Но что тебе за дело до ненужной старухи? – удивилась она.
– Госпожа Берта оказала мне гостеприимство. Я не хочу оказаться в её глазах неблагодарным.
– У неё не было для тебя ни еды, ни кровати, ни даже умывальника!
– Но были доброта и ночлег, – вскинул голову Роберт.
– Но разве не лучше моё гостеприимство?
– Я благодарен за честь, госпожа, но я бы хотел убедиться, что с госпожой Бертой всё хорошо.
Он правда забеспокоился о старухе. Дом легко мог измениться за ночь – ему к такому не привыкать, – но куда пропала хозяйка? Не может же это быть…
Женщина звонко рассмеялась. На мгновение её окутала дымка… и вот перед мальчиком стоит старая Берта. Дом вокруг снова стал уродливой землянкой. А уже в следующую секунду всё приняло прежний вид.
– Простите, госпожа, – поклонился Роберт. – Я и помыслить не мог…
– Зато прошёл моё испытание. Еды не предлагаю, если не хочешь остаться здесь навсегда, но вот советом помогу. Что привело тебя сюда, мальчик из иного мира?
И Роберт принялся рассказывать о том, как, угрожая его сестре, фея заставила его подписать контракт и отправиться на поиски меча-кладенца, способного победить чудо-юдо. Берта внимательно выслушала его.
– Нелегко тебе придётся, – сказала она. – Путь к тому, что завладел мечом, я тебе укажу, но этот великан не отличается добротой, и не отдаст тебе меч просто так. Да и победить чудо-юдо… не знаю, возможно ли такое, даже с волшебным мечом.
– У меня нет выбора, госпожа. Как мне попасть к великану?
– Его дворец стоит на хрустальной горе. До неё день пути. Как раз сможешь попроситься на ночлег. Я бы могла переправить тебя, но правила таковы, что до цели ты должен добраться сам.
– Тогда мне пора, – поднялся Роберт.
– Не спеши. У тебя есть я, – она весело подмигнула. – Уж помочь-то могу. Пойдём во двор. Собери вещи и поешь.
– Благодарю вас, госпожа Берта, – поклонился Роберт. Та по-доброму улыбнулась и вышла во двор. Мальчик быстро перекусил хлебом и последним яблоком, напился воды, глубоко вздохнул, пригладил волосы и покинул дом.
Во дворе было настоящее столпотворение. Здесь было бессчётное количество птиц! И они всё прибывали и прибывали. Стоял ужасный шум. Кажется, госпожа Берта – та самая Хранительница грани миров, что повелевает животными и птицами. И почему он сразу не сообразил?
Роберт сделал шаг назад, надеясь спрятаться в доме, но женщина уже заметила его и окликнула. Пришлось подойти.
Небо потемнело. Птицы с шумом разлетелись. Перед Бертой опустился гигантский орёл.
– Здравствуй, хозяйка, – пророкотал он. – Что прикажешь?
– Я попрошу, – с нажимом на слово «попрошу» сказала госпожа Берта, – отвести мальчика на вершину хрустальной горы. – Не хозяйка я вам, сколько повторять!
– Хорошо, – кивнул орёл и внимательно осмотрел Роберта блестящим глазом. – Не боишься, малыш?
– Боюсь, – не стал отрицать Роберт. – Но полечу, с вашего позволения.
– Что же, забирайся, – и орёл подставил ему крыло. Простившись с госпожой Бертой и поблагодарив её за помощь, мальчик взобрался на спину огромной птицы и вцепился в перья.
– Эх, полетели! – выкрикнул орёл. Взмах крыльев, и двор с машущей госпожой Бертой остался далеко внизу. Полёт начался.
Роберт боялся замёрзнуть, но было на удивление тепло, и встречный ветер совсем не ощущался. Поначалу мальчик увлёкся разглядыванием мелькающих внизу пейзажей, но скоро это занятие надоело ему.