Роберт и Мэг из замка внезапных чудес — страница 17 из 46

– Мэг! Это же было опасно! – леди Клара даже вскочила. – Роберт, почему ты… ах, да, меня же не разбудить… Мэг. Ты на неделю заперта в комнате под надзором Линды.

– Я больше не буду, – в голосе девочки прозвучало нечто такое, что мать ей поверила. – Я правда больше не буду.

– Тем не менее – надо было додуматься! Одной! Ночью! В незнакомом городе! – леди Клара редко гневалась, но сейчас был именно такой случай.

– Я поняла, мама, – девочка и не пыталась возражать.

– Что там произошло? – мать перевела взгляд на Роберта. – Мэг настолько пришиблена виной, что даже не спорит.

– Феи попросили меня выполнить одно задание. Ты же читала сказки, мам. Найти волшебных помощников и с их помощью одурачить великана оказалось не так уж сложно. Но повторять этот опыт я бы не стал.

– Роберт! Забрав Мэг, ты должен был немедленно вернуться в гостиницу!

– Мама, нам сказали, что этой ночью библиотека будет уже навсегда закрыта. Поэтому я не мог упустить шанс. Прости.

– Не ожидала от тебя, Роберт, – леди Клара покачала головой. – Ты всегда был таким разумным мальчиком… Поверь, вы с Мэг для меня всё же важнее книг.

– Я готов понести наказание, – согласился мальчик.

– И поверь, я что-нибудь придумаю, – сурово пообещала леди Клара. – А теперь чем займёмся? Я не рассчитывала, что мы так быстро справимся.

– Попробуем всё же купить билеты на сегодняшний вечерний поезд, – предложил Роберт. – Вдруг повезёт?

Повезло: в кассу как раз вернули билеты в одно купе второго класса. Бинкисы, конечно, привыкли к комфорту первого класса, но задерживаться в Сларце им не хотелось, и они предпочли потерпеть небольшие неудобства.

Вернувшись в замок, немедленно позвали Владислава и направились в библиотеку. Только Мэг, не споря, ушла в свою комнату – нести наказание, чем несколько удивила и мать, и гувернантку, не привыкших к подобной покорности.

– Что-то ты умалчиваешь, Роберт, – сказал сыну леди Клара. – Мэг никогда не была такой послушной. Что же всё-таки произошло у фей?

– Может быть, феи с ней поговорили? – предположил мальчик. – Объяснили что-то или даже напугали. Я сам не знаю, что так изменило Мэг.

– Надеюсь, она извлекла из этого случая хороший урок, – решила леди Клара.

Под присмотром Владислава и защитой чар Роберт зачитал заклинание призыва.

Оно сработало немедленно: в воздухе появился небольшой синий овал, из которого вылетело десятка два фей. Они тут же взялись за работу.

Феи сновали между книгами с невероятной быстротой, и томики словно обновлялись под воздействием их палочек. Даже десятки превращённых в труху изданий были восстановлены в первоначальном виде.

С червями разыгрались настоящие битвы. Из палочек летели разноцветные искры, черви же плевались какой-то кислотой… Но всего за четыре дня всё было кончено. Червей не осталось, книги были полностью отреставрированы, феи вернулись в своё пространство, и леди Клара получила доступ в библиотеку.

Обрадованная, она решила порадовать детей новостью, о которой пока не знал даже лорд Бинкис. Через несколько месяцев в их семействе ожидалось прибавление.

Роберт растерялся, Мэг обрадовалась. Она уже предвкушала, как будет возиться с маленьким братом или сестричкой. Не сразу удалось напомнить ей, что это произойдёт лишь через несколько месяцев. Пока же Роберта и Мэг ждали обычные будни их волшебного замка. И они принялись строить планы, которые нарушил приезд тёти Беатрис.

13. Тётя против крокозябры

Вдовая сестра лорда Бинкиса была личностью… сложной. Она не любила и не одобряла никого, даже свою дочь. Только сын был её единственной радостью. Леди Беатрис не нравились жена брата, его дети, даже его деятельность: по её мнению, лорд Бинкис мог бы приносить больше пользы семье, причём семье исключительно в лице самой Беатрис Луазон и её отпрысков, Элизы и Герберта. Лорд довольно долго скрывал от сестры переезд из их дома в замок, но слухи ему остановить не удалось. И леди Беатрис поспешила в гости.

Предупредить о своём приезде она не удосужилась. Но её появление, как обычно, было эффектным. Карета, запряжённая шестью вороными жеребцами, была отделана элементами из бархата и позолоты даже снаружи. Следом за каретой ехали две повозки с «самым необходимым».

Впрочем, эффект оказался несколько смазан тем, что замок отказался впускать незваную гостью. Привратник и сторожевой ящер были готовы её пропустить, но двери замка, наделённые разумом и характером, не пожелали открываться, как их ни упрашивали. Только личное вмешательство леди Клары – лорд, по обыкновению, отсутствовал, но собирался вернуться к ужину, – позволило изрядно недовольной леди Беатрис попасть в замок. Её детей при ней не было: они пока ещё гостили у бабушки со стороны отца и, по словам леди, должны были прибыть через неделю, чтобы остаться до конца каникул.

Естественно, что необходимость каждый раз при желании выйти связываться через слуг с леди Кларой совершенно не понравилась леди Беатрис. Об этом она поспешила сообщить вернувшемуся брату.

– Роберт, – сказала леди Беатрис, едва переступив порог столовой и даже не поздоровавшись, – ты должен что-то сделать! Я твоя сестра, а не служанка или жалкая приживалка, и не обязана ни перед кем отчитываться в своих поступках и передвижениях.

– Беатрис, добрый вечер, – ответил ей лорд Бинкис.

– Роберт! Ты меня не слушаешь! – обвиняюще воскликнула леди Беатрис.

– Нет, это ты меня не слушаешь. Никогда, – лорд положил на тарелку кусок мяса и принялся рассматривать гарниры. – Я не звал тебя в гости, Беатрис. Именно потому, что замок живой и мы сами его ещё не до конца изучили. Поэтому советую утром покинуть нас.

– Ты прогоняешь единственную сестру?

– Тебя никто не прогоняет. Я забочусь о твоей безопасности, только и всего. Присядь уже, ужин остывает.

Недовольная леди Беатрис села на подвинутый племянником стул. Осмотрела стол и принялась читать лекцию о правильной и неправильной пище. Бинкисы её проигнорировали, продолжая с аппетитом ужинать, и леди пришлось тоже приступить к еде.

– Итак, что тебя привело сюда, Беатрис? – спросил лорд Бинкис, когда со стола убрали и все перешли из столовой в гостиную.

– Я сдала дом в аренду. У нас… не очень хорошо с деньгами, Роберт.

– А поместье твоего мужа? Ты можешь жить там, в конце концов, это твой дом.

– Мне нужно часто бывать в столице. А ваш замок ближе к ней, чем поместье.

– Тогда можешь остановиться в нашем доме в столице, – предложил лорд Роберт. – Беатрис, я не против твоего приезда, но ты же видишь, что замок – место странное!

– Вы никак не закончите ремонт, – скривилась леди Беатрис. – Кроме того, Герберту нужен свежий воздух! И Элизе тоже, – вспомнила она и про дочь.

– Точнее, ты не сможешь оплатить для них пансион в городе, – подвёл итог лорд Бинкис. – Здесь пансионы дешевле, и ты рассчитываешь заодно пожить на моём обеспечении.

– Роберт, как ты можешь быть столь меркантильным! В конце концов, Герберт и Элиза – твои племянники!

– И твои дети. Беатрис, повторяю: советую перебраться в столичный дом. Здесь ни у кого нет времени на твои капризы.

– Клара всё равно ничего не делает, – бросила испепеляющий взгляд на невестку леди Беатрис.

– И потому обязана обслуживать тебя? – приподнял бровь лорд Бинкис. Для него это было признаком проявляющегося гнева. – Кроме того, на ней всё наше хозяйство и несколько благотворительных обществ. Ты же не работаешь, Беатрис. Найдёшь работу – сможешь попрекать Клару. А пока вы в неравном положении, и я не позволю тебе оскорблять мою жену. Ты здесь гостья, Беатрис, а не хозяйка. Советую не забывать этого. И ещё: я согласен потерпеть вашу семью до конца каникул, но как только начнётся учёба, вы съедете.

– Роберт!

– Беатрис, – холодно ответил лорд Бинкис. – Я согласен помогать тебе, но не намерен тащить на своей шее. И я неоднократно это повторял.

– Я твоя сестра!

– К сожалению, – только и сказал лорд и удалился в кабинет. Вместе с ним ушла и леди Клара, желавшая обсудить некоторые хозяйственные вопросы. Роберт и Мэг переглянулись и тоже попытались улизнуть, но их планы нарушил внезапный визг.

Леди Беатрис увидела маленькую крокозябру.

Та, привыкшая ко всеобщему вниманию и заботе, свободно разгуливала по замкуи потому неожиданная звуковая атака напугала её. Зяба бросилась к Роберту, ища защиты. Поэтому подхваченная и запущенная леди Беатрис небольшая ваза едва не попала в мальчика.

– Тётя! Что вы творите?! – возмутился он, передавая Зябу в руки Мэг. – Вы же могли попасть в меня или Зябу!

Не переставая визжать, леди Беатрис нашаривала рукой предметы для дальнейшего обстрела. Прежде, чем она успела метнуть что-то ещё, дверь отворилась и вбежал напуганный Владислав.

– Что случилось? – волшебник был готов к бою.

– Кажется, тётя испугалась крокозябры, – вразнобой отозвались Роберт и Мэг.

– Тя! – подтвердила Зяба.

Леди Беатрис не успокаивалась, и Владислав не придумал ничего лучше, чем наколдовать небольшую тучку с холодной водой над её головой. Намокшая леди умолкла и едва не испепелила парня взглядом. Тучка исчезла.

– Это существо следует уничтожить! – закричала леди Беатрис.

– Она же абсолютно безобидна! – возмутилась Мэг.

– И не нужно было в неё швыряться и визжать, – добавил Роберт. – Вы её напугали.

– Я напугала её? – отшатнулась леди Беатрис. – Это… эта тварь может быть опасна!

– Зяба зарекомендовала себя как совершенно безопасное и милое существо, – немного сердито сказал Владислав. – Вам стоит быть аккуратнее, леди. Замок полон диковинных созданий, и…

– Кто вы такой, чтобы мне указывать? – вспылила леди Беатрис. – Роберт, немедленно проводи меня к отцу!

– Нет, – твёрдо сказал мальчик. – Отец занят, и он не любит, когда его отвлекают по пустякам. Я бы посоветовал вам пройти в свою комнату и переодеться. И раз уж вам даже Зяба кажется опасной, не покидайте ночью своей комнаты. Мэг, – он забрал крокозябру из её рук, – проводи тётю.