Первым среди валунов двигался Гаррет, внимательно изучающий обстановку вокруг. Следом кралась Мэг. Завершал маленькую группу Роберт. Только вот чем ближе к горе, тем меньше становились камни и валуны. Осьминог раскинулся на практически пустом пространстве из песка и мелкой гальки, куда и привела путников тропинка.
– Нужно перебежать? – спросил Роберт у Гаррета, прикидывая, насколько быстро получится это сделать.
– Если бы, – замотал головой дракон. – Это вода, не воздух. Любое колебание привлечёт к его источнику, то есть к нам, ненужное внимание. Наоборот, нужно двигаться как можно медленнее.
– Ну не ползком же! – возмутился Роберт.
– А это хорошая идея! – обрадовался дракон. – Медленно проползём, и нас не заметят. Движемся в том же порядке?
– Хорошо, – не стал спорить мальчик. Первым опустился на дно, подавая пример сестре. Лёг на песок с илом Гаррет. Поползли.
Они двигались медленно, очень медленно. Роберту казалось, будто время остановилось, а они не переместились ни на шаг. Но он ошибался: осьминог, как и пещера, становились всё ближе и ближе.
И тут Гаррет, непривычный к ползанию по земле, чихнул. Его нос забился песком, и, как дракон ни сдерживался, из него всё же вырвалась струйка воздуха с огнём и шумом.
Осьминог немедленно отреагировал. Его щупальца устремились к источнику потревоженной воды. Скрываться больше не было смысла, и Гаррет взлетел, пытаясь отвлечь врага на себя. Роберт успел удержать решившую вскочить Мэг: дети остались лежать на песке, с ужасом наблюдая, как над ними проносятся длинные розоватые щупальца со множеством присосок.
Гаррет увлёкся. Щупалец было много, и ему, проворно снующему между ними, удалось переплести несколько из них в сложный запутанный узел. И всё же одно достигло юркого дракона, и он приклеился к присоске. Гаррет растерялся и забился.
– Мэг, ты ползёшь дальше, к пещере, – шёпотом приказал Роберт.
– Но у тебя нет оружия! – испугалась сестра.
– Здесь достаточно камней, – ответил брат. – Мэг, главное, чтобы ты добралась до пещеры. Хорошо?
– Хорошо, – Мэг была толковой и понимала, когда есть время поупрямиться и покапризничать, а когда его нет. И поползла к пещере, замирая каждый раз, когда над головой проносилось очередное щупальце.
А Роберт вскочил, подобрал камушек покрупнее и метнул в осьминога. Затем ещё и ещё.
Осьминог не сразу понял, что случилось и попытался их поймать. Первые несколько камней не долетели – вода была более вязкой, чем привычный воздух, но постепенно мальчик приноровился. Только мелкие камни не причиняли осьминогу особого урона, к тому же он понял, что они несъедобны. Поэтому щупальца устремились к главному источнику колебания воды – Роберту.
Дракон тем временем, сообразив, что сразу вырваться не сможет, вспомнил про свои способности. В присоску полетела струя огня, тут же превратившаяся в струю кипятка. Обваренный участок утратил клейкость, и Гаррет смог освободиться, чтобы броситься на помощь снова рухнувшему в песок Роберту. Дракон отвлекал внимание на себя, обжигая врага точечными струями превращающейся в кипяток воды. На этот раз Гаррет был осторожнее, и не позволял себя поймать, а затем и вовсе отлетел к валунам и принялся мелькать между ними.
Впрочем, щупальца, мечущиеся в воде, взбаламутили её настолько, что осьминог утратил способность распознавать, где же источник колебаний.
Роберт и Гаррет, прильнув к песку, заспешили к пещере. Их противник, осознав неладное, замер, но взбаламученная вода успокаивалась долго, и это дало Роберту и дракону шанс добраться до Мэг и оказаться в безопасности. Они, наконец, смогли подняться.
– Уф, – только и сказал Гаррет, опускаясь на плечо Роберта, быстро затолкавшего Мэг поглубже в пещеру, к сияющей золотом арке. – Приключеньице!
Роберт сердито покачал головой. «Приключеньице» могло стоить им с сестрой, да и дракону, жизни. Но разгорячённому Гаррету втолковать это было невозможно. И потому мальчик лишь кивнул на арку:
– Нам туда?
– Верно, – ответил Гаррет.
– А что нас будет поджидать на той стороне? – Мэг вполне хватило осьминога.
– Вроде, ничего опасного, – наморщил мордочку дракон. – В любом случае, путь назад лежит снова через осьминога. Вперёд идти спокойнее.
– Гаррет. Нам ведь в любом случае предстоит возвращаться, – напомнил Роберт, спускаясь вглубь, к арке.
– Обратный путь мы пройдём по-другому, не волнуйся, – отмахнулся лапкой дракон. И первый пролетел в сияющую гладь арки. Мэг, на миг обернувшись к брату, прошла второй. Последним в золотом свете исчез Роберт.
21. Рискованный маршрут
Их встретил лес, освещённый полной луной. Они вышли под большим раскидистым дубом, на миг озарившемся яркой зеленью, но тут же снова ставшим обычным деревом среди множества других деревьев. Одежда, к их удивлению, стала сухой.
Гаррет пролетел немного вперёд и обнаружил дорогу, неширокую, но хорошо утоптанную. По ней и зашагали Роберт и Мэг, следуя за своим проводником.
Внезапно тот остановился. Полетал на одном месте пару секунд и с тихим возгласом нырнул за ближайшее дерево. Не раздумывая, дети последовали его примеру.
Через несколько минут ожидания, когда Мэг уже хотела с возмущением вернуться на тропу, слева от детей что-то засветилось и на дорогу выплыли огоньки. Они летели сначала вереницей, затем – парами, позже – тройками, а затем на дорогу вышли удивительно красивые существа. Люди? Эльфы? Сказочные альвы? Роберт не знал, кто это. Невысокие, тонкие, с длинными волосами, в разноцветных струящихся одеждах, с фонариками в хрупких до прозрачности руках, они шли парами. Вокруг них клубилась лёгкая дымка, и эта дымка в сочетании с огоньками и фонариками добавляла процессии сказочности и таинственности.
Мэг, заворожённая зрелищем, высунулась из-за дерева, за которым пряталась. Роберт и сам увлечённый красотой процессии, сделать ничего не успел. Он едва осознал, что ещё немного, и сестра вовсе выйдет к этим существам, а то и захочет уйти вместе с ними, как Гаррет укусил девочку за палец, заставив очнуться от забвения. А вскрик заглушила сама Мэг, сунув пострадавший палец в рот, чтобы зализать ранку. Осознав, что её могут заметить, она тут же вернулась за дерево. И Роберт понадеялся, что ему лишь показалось, будто один из участников процессии, золотоволосый и божественно прекрасный, застыл на миг, обернувшись в сторону девочки. Затем он продолжил свой путь, и Роберт забыл о своём предположении: слишком хотелось любоваться увиденным.
Существ сменили огоньки. Тройки, пары, вереница одиночек… Наконец последний из огоньков исчез среди деревьев. Мэг опустилась на траву, тяжело дыша. Роберт бросился к ней.
– Кто это был? – спросил он у подлетевшего Гаррета, подставившего шею для поглаживания. Дракон, конечно, не был котом, но привычные движения стали успокаивать Мэг.
– Альвы, – ответил дракон. – Они неплохие, да и не злые в целом, но могли увести вас за собой. Они любят симпатичных людей, а вы с сестрой симпатичные. Тогда вы бы никогда не смогли вернуться домой. Они что-то такое делают, что всё забываешь…
– Какие же они красивые, – выпалила уже успокоившаяся Мэг. Роберт согласно кивнул. – Никогда не видела такой красоты!
– И надеюсь, не увидишь, – Гаррет вывернулся из-под её руки. – Отдохнули? Пойдём, а то во второй раз нам может и не повезти. К счастью, нам в противоположную сторону.
Роберт проверил, на месте ли камушек лорда Родриго, а то он совсем забыл про призрака. Камушек по-прежнему лежал в кармане, и брат с сестрой последовали за драконом.
Ночной лес пугал. В нём стояла неестественная тишина, и редкие звуки заставляли вздрагивать и нервно искать их источник. Тени, отбрасываемые растительностью под полной луной, шевелились, подчиняясь то ли слабому ветру, то ли законам собственной жизни.
Мэг снова вцепилась в руку брата: девочка не жалела о своём решении пойти на Бал призраков, но уже сомневалась в своих силах. Роберт же поклялся самому себе, что это – последнее его путешествие за пределами нормального мира. Мальчик ощущал себя не подготовленным и потому слабым. Да ещё нужно беспокоиться о сестре – за неё он переживал гораздо больше, чем за себя, ведь она была младше и слабее. Но оба не признавались в своих сомнениях, и отважно шли за драконом, стараясь не обращать внимания на живущий собственной жизнью лес.
Наконец Гаррет свернул с дороги и вылетел на небольшую полянку с очередным раскидистым дубом.
– Пришли, – сообщил дракон. Он влетел прямо в дерево, исчезнув в неяркой вспышке синего цвета. Мэг посмотрела на брата, кивнула и, зажмурившись, тоже прошла в ствол.
Роберт уже стоял у дуба, когда услышал шаги. Обернувшись, он увидел двоих черноволосых альвов с луками в руках. Стрелы были нацелены на мальчика.
– Ни шагу, чужак, – голос заговорившего казался ожившей музыкой. Этим звукам хотелось подчиняться. Роберт на миг поддался их магии, но привязанность к сестре, оказавшейся в неизвестности вдвоём с маленьким драконом, ослабила чары. Мальчик, не дожидаясь очередного приказа, бросился к дереву. Стрела в портал не попала, застряв в коре, а Роберт почти выпал в освещённую зеленоватой плесенью маленькую пещеру.
– Что ты так долго? – взволнованно бросилась к нему Мэг.
– Всё в порядке. То есть, не совсем. Гаррет, меня пытались остановить альвы. Они ведь не пойдут за нами?
– Не знаю, – голос дракона звучал неуверенно. – Надеюсь, что нет. Этот мир они не любят, а дальше наш след потеряют.
– Куда нам теперь, Гаррет? – решили не беспокоиться заранее Мэг.
– Здесь недалеко, – сообщил дракон. – Пара пещерок, и переход перед нами. Только в тех пещерах нет плесени. У тебя ведь есть фонарь, Роберт?
Мальчик кивнул, достал из рюкзака фонарик и включил его. Тёплое жёлтое пятнышко света придало ему уверенности. Ведомые этим пятнышком и драконом, дети зашагали среди колонн из слившихся сталактитов и сталагмитов.
Пару