Наутро стало ясно, что Мэг серьёзно заболела – путешествие не прошло для неё бесследно. О её возвращении в пансион не могло быть и речи. Но девочка не огорчалась: когда она почти выздоровела, на свет появился их маленький брат, Стивен Клиффорд Бинкис. И тут в замке произошло очередное необыкновенное событие: из зеркала появилась странная девушка.
23. Необыкновенная няня и фабрика судеб
Роберт и Мэг с Гарретом на плече – девочка пока только выздоравливала – как раз проходили мимо, когда на их глазах одно из больших напольных зеркал внезапно треснуло, пропуская сначала небольшой синий чемодан, а затем – невысокую девушку лет двадцати, рыжую, изящную, словно куколка, одетую в строгое синее платье. На голове у неё красовалась необычная высокая шляпка, вместо перьев украшенная шестерёнками, а воротник девушке заменяла чёрно-бурая лиса, внимательно изучившая неестественными зелёными глазами оторопевших в первый момент Бинкисов.
Зеркало сомкнулось, приобретя прежний вид. Девушка с чемоданом и лисой замерла перед детьми.
– Марианна, – сказала лиса, – я же предупреждала быть аккуратнее! Теперь тебе придётся стирать им память.
– Только попробуй! – возмутился Гаррет, взлетая с плеча Мэг, готовый защищать детей от незнакомки из зеркала.
– О, – удивлённо сказала она, – ты ведь из рода Огненного Граната? Не ожидала увидеть здесь кого-то из вас. Прости Диану, она всегда старается перестраховаться, даже когда это ненужно. Здравствуйте, – обратилась она уже к Роберту и Мэг. – Мне стало известно, что вам нужна няня для малыша. Могу ли я поговорить с вашими родителями?
– Здравствуйте, – вразнобой ответили дети, и Роберт добавил:
– Можно ли узнать, почему вы не прибыли более… обычным способом?
– А я ей говорила, – лиса сердито посмотрела на хозяйку, – говорила, что зеркальные пути привлекают у обывателей слишком много ненужного внимания!
– Диана, угомонись, – устало отмахнулась девушка. – Ничего опасного в этом внимании нет, просто мне следовало быть наблюдательнее. С другой стороны, здесь явно привыкли к необычному. Ведь представитель рода Огненного Граната мне не чудится?
– Не-а, не чудится, – проворчал дракон. – Так что учти, эта семья под моей охраной!
– Я не собираюсь причинять вреда! – девушка подняла руки в жесте примирения. – Наоборот, я хочу стать хорошей няней.
– Те, кто собираются стать хорошими нянями, не приходят в дом незваными, – сказал Гаррет.
– Хотите сказать, вы не давали объявления «требуется няня»? – демонстративно удивилась девушка.
– Давали, – согласился Роберт. – Просто ожидалось, что вы, как и остальные, прибудете не столь… удивительным образом.
– Я из другого мира, – призналась девушка. – И единственный способ для меня попасть к вам – это пройти зеркальными путями. Дело в том, что мне очень нужна эта работа! Я могу поклясться, что не замышляю ничего дурного против вашей семьи!
– Я был бы не против этой клятвы, – ответил Роберт. – Учитывая, что вы, судя по словам вашей лисы, способны стирать память… – он недоговорил, но все поняли недосказанное: девушка могла представлять угрозу.
– Если ваши родители наймут меня, я с лёгкостью принесу эту клятву, – кивнула девушка.
– Пойдёмте, – Роберт вежливо указал на ближайшую дверь. – Мэг, позови маму. Мы будем в кабинете отца.
– Хорошо, – кивнула Мэг. Схватила в охапку Гаррета и умчалась.
Роберт провёл гостью к отцу. Тот желал лично ознакомиться со всеми претендентками на должность няни для новорождённого сына, как и леди Клара.
Всего девушек прибыло шестеро. Та, что пришла через зеркало, стала седьмой. Каждой из них лорд и леди Бинкис устроили настоящий допрос.
Прошла его и незнакомка из зеркала.
Её звали Марианна Перкинс. Она была чародейкой. Не волшебницей, какие во множестве обитали в этом мире, а чародейкой из иного мира – созданием, не использующим внешнее волшебство, разлитое в пространстве, а самим воплощением волшебства. Марианна старалась не афишировать этого, но скрыть информацию от лорда Бинкиса и его начальника охраны, проверявших малейшие детали, ей не удалось, и она предпочла рассказать правду.
– Дело в том, – честно сказала Марианна, – что мне очень нужна эта работа. А вам, то есть, вашей семье, нужна хорошая няня. Да, я чародейка, но клятва не позволит мне причинить вам хоть какой-то вред, даже если я захочу этого. А я не хочу. Не желаю вам зла.
Лорд и леди Бинкис немного посовещались в свете новой информации, но решили дать девушке испытательный срок.
Так должность няни маленького Стивена получила девушка из зеркала. Она немедленно принесла клятву, которая обеспечивала безопасность всех обитателей замка и приступила к работе.
Выйдя из кабинета, Марианна столкнулась с поджидавшими результата детьми. Она произнесла:
– Теперь можно и познакомиться. Я – Марианна. Это, – она указала на лису, – Диана.
– Роберт, – сказал мальчик.
– Мэгара, – представилась девочка.
– Гаррет, – вторил дракон.
– Рада знакомству, – подвела итог Марианна и поздоровалась с подошедшей Клавдией.
– Значит, это вы няня для Стивена? – домоправительница внимательно изучила девушку. – Пойдёмте, я покажу вашу комнату. Вы сможете приступить к обязанностям немедленно?
– Конечно, – кивнула Марианна, цепляясь за ручку чемодана. – До встречи, Роберт, Мэгара.
Девушка ушла следом за Клавдией. А юные Бинкисы, переглянувшись, отправились в детские покои.
Леди Клара уже была там. Она укладывала Стивена спать. Тот капризничал.
– Мама, – негромко позвал Роберт, подходя к ней, – почему вы решили нанять госпожу Перкинс? Вы отказали шести няням с превосходными рекомендациями, ради столь молодой и явно неопытной девушки? Тем более, она странная…
– Она идеальный вариант, Роберт, – рассеянно отозвалась леди Клара. – Видишь ли, в нашем замке лучше иметь кого-то, способного легко принять его фокусы. Чародейка? Она поклялась, так что мы можем быть спокойны. Мэг, милая, как ты? Температура не поднималась?
– Нет, – помотала головой Мэг. – Но я ещё плохо себя чувствую.
– Милая, ты можешь сильно отстать по учебной программе, – обеспокоенно сказала леди Клара. – Может быть, пора вернуться в пансион?
– Мама, я же занимаюсь сама! – жалобно воскликнула Мэг. – Я не отстану, обещаю! Только не отправляйте меня пока!
– Мэг, ты ещё нездорова, я знаю, – леди Клара погладила дочь по голове. – Я просто волнуюсь за твои успехи в учёбе. Роберт каждый вечер возвращается домой и рассказывает, как дела, а тебя я вижу только на каникулах… или когда ты болеешь и потому отстаёшь.
Дверь скрипнула, предупреждая о появлении постороннего. Это была уже переодевшаяся в зелёный домашний костюм Марианна. Лиса по-прежнему изображала воротник.
Какое-то время леди Клара давала девушке инструкции, и детям это быстро наскучило, как и лисе. Они втроём вышли из комнатки Стивена в игровую. Роберт уткнулся в книгу, Мэг стала перебирать стоящих на полках кукол. Гаррет, лиса и цербер Дженни недолго возились на полу, а затем дракон забрался в свою корзину и уснул. Лиса последовала его примеру.
Внезапно цербер подняла голову и тихо зарычала. Подошла к стене, отделяющей игровую от комнаты малыша, и заскреблась в неё.
Роберт и Мэг переглянулись. Попросили дверь вести себя тихо, та прониклась просьбой и открылась без звука. Дети увидели, как Марианна с коляской исчезает в треснувшем зеркале.
Не раздумывая ни секунды, они бросились следом за ней. Быстро пересекли комнату и успели в последний момент рухнуть в уже закрывающийся проём зеркала, где оказались в коридоре из текучего серебра, по которому удалялась Марианна с коляской.
Роберт и Мэг осмотрелись, и, стараясь слиться с переливчатыми стенами, тихонько зашагали за не оборачивающейся девушкой. Их одолевало любопытство: клятва не могла позволить похитить Стивена, значит, дело было в чём-то другом. Так почему Марианна решила погулять с малышом в зазеркалье?
В стенах появлялись окна более тёмного цвета, иногда почти чёрные. Марианна остановилась у одного из них, и оно стало светлеть. Когда же оно побелело до неестественно снежного цвета, девушка направила в него коляску, а затем и ступила сама. Роберт и Мэг ускорили шаг. Мальчик первой вытолкнул в уже темнеющее окно сестру и уже за нею выскочил в пространство… фабрики?
Как и любой школьник из хорошей государственной школы, Роберт бывал на экскурсиях на фабриках и заводах: считалось, что для того, чтобы уметь хорошо управлять, следует досконально знать, как именно работают те или иные заведения. И сейчас он не сомневался: Мэг и он находились на настоящей фабрике со множеством гудящих машин, прядущих нити и ткущих разноцветные ткани. Туда-сюда сновали существа, далеко не все из которых были похожи на людей. Марианна как раз разговаривала с одним из них.
Мэг кивнула на странный механизм, за которым пряталась, и Роберт последовал её примеру, тоже скрывшись за ним. Оба не отводили взгляда от няни, общавшейся с подобным гигантской лягушке зеленокожим созданием в коричневой форме. Жаль, из-за царящего вокруг гула не было слышно, о чём они говорят.
Роберту очень хотелось подойти к Марианне и, забрав у неё малыша, высказать похитительнице всё, что он о ней думает. Но любопытство и уверенность в безопасности брата оказались сильнее.
Няня и коляска продолжили путь среди механизмов предположительно ткацкой фабрики. Мэг устремилась следом, ловко снуя между движущимися машинами, нитями, тканями. Роберт, замешкавшись, едва не потерял её в этом хаосе и чуть не врезался в неожиданно выскользнувшего откуда-то высокого красного прямоходящего ящера.
– Аккуратнее, – пробасил тот, удерживая чуть не упавшего Роберта. И стал распутывать тугой узел разноцветных нитей.
– Спасибо, – Роберт торопливо поклонился и бросился догонять сестру, чьё голубое платье мелькнуло из-за угла самого большого ткацкого станка.
За этим станком обнаружилась открытая дверь, куда, похоже, и ушли Марианна со Стивеном и Мэгара. Роберту ничего не оставалось, кроме последовать за ними, чтобы оказаться… в лавке? Среди странно одетых в драпировки из тканей манекенов, среди прилавков, заваленных рулонами других тканей стояли Марианна с коляской и высокая женщина с необычной причёской, одетая в красный брючный костюм со множеством оборок. Две толстые с