– Тебе не придётся работать руками, – угадала его мысли леди Памела. – Твоё задание – управлять станком мысленно, представляя основные вехи судьбы брата. И запомни, у тебя не должно образовываться узелков! А они будут появляться, если ты неаккуратно представишь что-либо из формирующих вех. Любая попытка исправить непорядок приведёт к возникновению узлов.
– С чего мне начать? – спросил Роберт.
– С нитей, – сказала леди Памела. И, подойдя к стене, нажала на что-то. Из стены выползла гигантская панель с образцами нитей. – Тебе нужно выбрать от пяти до двадцати.
Роберт подошёл к панели, внимательно изучая разноцветные нити. Стал наугад выбирать, но быстро ощутил, что какие-то из нитей словно сами ложатся в руку, а какие-то словно сопротивляются его прикосновению.
Леди Памела и тут словно прочитала его мысли:
– Те нити, что суждены твоему брату изначально, дадутся тебе легче, чем те, которые не были заложены в его судьбу раньше.
– Спасибо, – сказал мальчик. И повесил самые тёплые и гладкие нити обратно. Снова стал перебирать образцы на панели.
«Изначальный, – подумал он, – помоги. Это ведь твой мир! Если ты отдал наши судьбы машинам, не доверяя их нашим рукам, то хотя бы позволь не погубить твоё творение!»
И, зажмурившись, стал молиться.
– Роберт, время! – донёсся окрик леди Памелы.
Вдруг Роберт понял.
– Леди Памела. Какая из этих нитей магия? – спросил он.
– Я не могу…
– Леди Памела. Прошу вас.
Женщина коснулась самой красивой, прохладно-шёлковой золотой нити, и Роберт с изумлением обнаружил её зажатой у себя в руке. Он же точно её выложил?
Мальчик попытался повесить нить на полоску на панели, но та, словно живая, обвивалась вокруг его руки и оторвать её казалось невозможным. Она манила и притягивала, заставляя Роберта то и дело терять контроль над собой, чтобы снова присоединить её к другим случайным нитям. Мальчик сопротивлялся, отрывая эту клейкую заразу снова и снова. Догадался обернуть её в платок, чтобы она не касалась кожи, и только тогда смог отбросить нить магии на пол. А затем достал из кармана зажигалку и просто поджёг её. Секунда – и та обратилась в пепел.
Остальные нити его особенно не интересовали. Именно магия была тем, что погубило бы его брата, понимал Роберт. Другим людям она способна принести радость и утешение, но для Стивена – это путь к смерти и разрушению. Если в его жизни не будет магического дара, он вырастет обычным человеком. Плохим ли, хорошим – решать не Роберту, потому он выбирал нити наугад, доверившись молитве. Главное, новый Стивен не сможет помочь Дертосу в его планах.
Потом Роберт приступил к работе на станке, погрузившись в переплетение отобранных нитей и не заметив, в какой момент вернулись хихикающая Мэг и ошарашенная Марианна.
– Что случилось? – донёсся до поглощённого творчеством Роберта удивлённый голос леди Памелы.
– Вы не поверите! – выпалила Марианна. – Этой магии в замке столько, что мы заполнили всю шкатулку доверху, но забрали едва ли десятую часть!
– Как? – не поверила директриса. – Это же превышает нормальную концентрацию волшебства раз в…
– Не знаю, во сколько, – перебила её Марианна, – но замок словно генерирует волшебство. Поэтому что мы забрали, замок со временем восстановит. Всё странное, что в нём происходит – способ сброса излишков магии.
– С ума сойти можно, – только и сказала леди Памела, забирая шкатулку.
А Роберт творил. И перед его глазами сменялись картинки, на этот раз просто картинки, без полного погружения, как было перед этим. В них текла жизнь, простая, без особых даров и чудес – не считая, конечно, выкрутасов замка! – но удивительно уютная и радостная. Место магии в душе Стивена заняла музыка, он должен был стать хорошим композитором, и Роберт, подумав, не стал это заменять. Были в этой жизни и неудачи с потерями, но и тут он не стал ничего менять. Может быть, новая судьба мальчика и лишила его каких-то великих деяний или страстей, но она обещала ему покой.
Наконец Роберт оторвался от станка: нити закончились, и последняя оборвалась вместе с жизнью Стивена.
– Что же, – сказала леди Памела, изучив ткань, – ты создал на удивление хорошую судьбу, Роберт Эдвин Бинкис. Я и не ожидала от тебя такого. Что же, сейчас я загружу её в Систему и подключу к малышу.
Мэг ободряюще заулыбалась уставшему брату.
Все вернулись в зал с кристаллом, где спал младший Бинкис. Леди Памела поработала с нитями и кристаллами, и вот ребёнка в колыбели охватило золотистое сияние. Когда оно исчезло, малыш капризно захныкал.
– Он проголодался, – сказала директриса. – И вам пора поспешить. Время здесь идёт иначе, но ещё немного и ваше отсутствие обнаружат. Прощайте. Надеюсь больше не встретиться. Марианна! Жду тебя послезавтра в три в Эстане.
– Хорошо, – няня подхватила Стивена, уложила в коляску и, жестом позвав за собой Роберта и Мэг, поспешила прочь. Через фабрику, через зеркальные коридоры… Все трое едва успели вывалиться из зеркала, когда дверь открылась перед недовольной леди Кларой: эта дверь уже несколько минут героически не пускала хозяйку в комнату.
Пока леди Клара хлопотала вокруг младшего сына, старшего крепко схватила за руку и утащила в свою комнату Мэг.
– Роберт! – сказала она. – Мы должны что-то придумать.
– Ты о чём? – они сделали для брата всё, что могли.
– Я про этого… Декстера.
– Дертоса, – поправил брат.
– Неважно. То, что Стивен не станет его учеником, конечно, отложит конец света, но не предотвратит! А я не хочу, чтобы мои будущие дети исчезли, даже не появившись! Роберт, пожалуйста! Мы должны как-то остановить этого типа! А ведь мы даже не можем рассказать о том, что знаем, взрослым – нам просто не поверят…
– Должны поверить. Нужно что-то придумать. Мэг, пока время есть. Я обязательно найду какой-то способ.
– Мы справимся! – просияла Мэг. – Обязательно! И помни – я тебе всегда помогу!
25. Чудеса на продажу
Жизнь потекла своим чередом. Марианну, правда, в наказание, лишили её способностей, сделав почти обычным человеком. И отобрали у неё фамильяра – лису. На первый взгляд девушка об этом не жалела.
Так думали Роберт и Мэг до того момента, пока в выходной няня не позвала их на ярмарку. Особую ярмарку: она проходила в одном из закоулков между мирами. Продавались на ней необычные вещи.
Роберт бы отказался – ему и посещения фабрики судеб хватило! – но у услышавшей приглашение Мэг загорелись глаза. И мальчик понял: проще проводить сестру, чем беспокоиться, как она там одна под присмотром Марианны – девушки хорошей, но слишком увлекающейся. Поэтому, предупредив родителей, что они ненадолго покинут замок, дети оставили Гаррета спать, а сами следом за няней брата отправились в путешествие по лунной дорожке.
Надо отметить, что в закоулок, где проводилась ярмарка, обычно вела лунная дорожка. И неважно, что её не всегда видно, например, зимой или днём. Если есть луна, есть и лунная дорожка. Только нужно знать определённое заклинание, чтобы она проявилась и обрела плотность. А дальше – нужно просто идти.
Но стоило троим путникам ступить на дорожку, как они услышали возмущённый голос:
– Куда вы? Вы же утонете! Это опасно.
Их увидел Герберт. Он тут же заволновался: про клятву он не знал и забеспокоился, не зачаровала ли Марианна кузенов, чтобы избавиться от них. Потому он отважно бросился на помощь.
– Ничего мы не утонем, – возразила Мэг, когда Герберт, запыхавшись, добежал до озера. – Хочешь, пойдём с нами, убедишься?
– А куда вы собрались? – заинтересовался Герберт. – Дядя Роберт знает?
– Я предупредила его, что хочу взять Роберта и Мэг на необычную ярмарку, – кивнула Марианна. – И дала слово, что они вернутся целые и невредимые.
– Я правда могу пойти с вами? – Герберту стало интересно. Что необычного может быть в повседневной ярмарке? Раньше он бы ни за что бы не отважился покинуть замок, но все Бинкисы старательно развивали в нём храбрость и любопытство, а Элиза давно этому не препятствовала.
– Хорошо, – пожала плечами Марианна. – Не отставай.
Герберт тоже ступил на прогнувшуюся полоску лунного света. Восторженно ахнул, и зашагал следом за Робертом. Тот, в свою очередь, шёл за Мэг, а та – за Марианной.
Дорожка поднималась всё выше и выше, пока не привелана площадь, висящую в небе, накрытую защитным куполом и заполненную народом. Они добрались до цели.
Здесь можно было купить что угодно. Отойдя к углу одной из палаток, Марианна обменяла детям привычные монеты королевства на странные лиловые квадратики:
– Это нариды, местные монетки. Все продаётся и покупается за них. Здесь сотня, на мелочёвку вам должно хватить. Если что, найдёте меня, я добавлю. Встречаемся у Часов ровно в шесть. Ярмарка безопасна: здесь действует закон перемирия. Даже злейшие враги должны ему подчиняться, иначе им очень не поздоровится, а у вас врагов нет. Еда невкусная, зато подходит для любых живых организмов, можете не беспокоиться, что съедите что-то не то. Так, что ещё нужно сказать? Вроде, всё. Расходимся?
Дети кивнули, и Марианна исчезла в толпе. Какое-то время Роберт, Мэг и Герберт держались вместе, но потом разошлись: каждому было интересно что-то своё.
Роберт помнил, что нужно присматривать за Мэг, иначе она купит нечто из ряда вон выходящее даже для их замка, но и его увлёк мир вокруг. Ведь это была поистине диковинная ярмарка!
Кого здесь только не было! И что здесь только не продавалось! Роберт даже не знал, на что и куда смотреть, на многообразие снующих вокруг существ или на прилавки.
Толпа кружила мальчика, перенося его с места на место, не давая толком разглядеть что-либо. У Роберта начинала кружиться голова. Он не заметил, как оказался вместе с толпой у большого полосатого шатра ядовитой фиолетово-оранжевой расцветки.
– Проходите! Проходите! – кричало у входа в него диковинное создание: получеловек-полулошадь. Роберт невольно поёжился: чья фантазия могла создать такое? Впрочем, когда мимо проскакало нечто вроде одетого в красный жилет гигантского зайца, из живота которого выглядывало такое же существо поменьше, но в жёлтом, Роберт решил, что полулошадь ещё принять можно. К цилиндру на голове «зайца» мальчик отнёсся куда спокойнее.