– Прямо сейчас? – испугался Гаррет.
– Лет через тридцать, – подумав, сказал Роберт. – Мэг, зачем впутывать Гаррета?
– Может, он что-то подскажет, и ты передашь это папе.
– Ну время есть, – успокоился было дракон, чтобы тут же, всполошившись, замахать крыльями: – Как – всего тридцать лет? Я же ещё повзрослеть не успею!
– Вот мы и беспокоимся, – погладила его по гребню Мэг. – Так что помоги нам его остановить.
– Нет, – серьёзно сказал Гаррет. – Остановить – значит «убить». Не хочу, чтобы вы становились убийцами даже ради мира. А уболтать таких обычно не получается.
Помолчали.
– А если как-то лишить его магии? – спросила Мэг, вспомнив, что именно так поступил Роберт со Стивеном. – Он ведь только благодаря волшебному дару всё разрушает, без магии у него просто ничего не получится.
– Хорошая идея, – согласился Роберт. – Гаррет?
– Чтобы лишить волшебника магии, нужно чудо, – покачал головой дракон.
– Но у нас есть два чуда! – одновременно воскликнули дети. И напомнили о походе с Марианной на ярмарку.
– Значит, чудеса у вас есть. Как же добраться до этого типа? Вопрос во времени и расстоянии. Надо поговорить с Марианной. Те волшебные часы ведь разрушились, насколько я помню?
Роберт кивнул.
– Значит, Марианна должна отвести нас в магазин времени. Просто я понятия не имею, в каком он измерении. Там закупимся часами, чтобы не отвечать перед вашими родителями за вашу пропажу. Что ещё нам нужно, кроме чудес и часов? Провизия на дорогу и карта. Да, карта, – дракончик расхаживал туда-сюда по столу, размышляя, а дети молча наблюдали за ним. – Марианна вас зеркальными путями не проведёт, так что это должен буду сделать я, а без карты там можно заблудиться. Карту надо купить у Астероса, туда мы и сами доберёмся.
– Гаррет, а ничего, что эта затея может оказаться опасной? – ехидно спросил Роберт. – Ты так планируешь поход к безумному могущественному волшебнику, словно у нас при себе будет не пара захудалых просроченных чудес, а как минимум арсенал волшебных предметов!
– Но речь ведь о спасении мира! – дракон захлопал глазами. – Неужели вы позволите кому-то другому получить почёт и награду?
– Не будет ни почёта, ни награды, – возмущённо сказала Мэг. – Никто не должен будет узнать о нашем поступке. Просто был злой безумный волшебник, и нет злого безумного волшебника. Тоже мне, мудрый дракон.
– Я пока не очень мудрый, – скис Гаррет. – Я ещё маленький.
– Вот именно, – погладил его Роберт. – Поэтому вопрос решат отец и куча волшебников. Если мы сможем им чем-то помочь – поможем, но сами лезть не станем.
– Жалко, как раз помочь-то мы и не можем, – вздохнула Мэг. – У нас нет никаких связей. Владислав хороший, но он пока студент и о необычной магии знает слишком мало.
– Необычная магия, – повторил Роберт. – Мэг, а ведь есть идея.
– Какая? – девочка даже подалась ближе, заинтересовавшись.
– Нам нужно в центральный книжный магазин. Помнишь подарки на Рождение? Я купил их в особенном месте. Меня туда направил один продавец из книжного. Вдруг он подскажет что-нибудь? Он явно знает о необычной волшебной части мира больше нас с тобой.
– Я поеду с тобою? – спокойно и серьёзно спросила Мэг. Девочка не капризничала, она просто спрашивала и явно была готова к любому ответу, даже отрицательному. Похоже, она понемногу взрослела. Роберт ощутил гордость за сестру и согласно кивнул: в поездке в столицу не было ничего опасного. Осталось поговорить с родителями.
Те не возражали. Лорд Бинкис лишь заказал дополнительные два билета.
Дети быстро собрались, сели с отцом на поезд, приехали в столицу и нашли центральный книжный магазин.
Тут Роберт понял, что он не помнит, как выглядит тот парень… да и как его зовут Альфред? Этельред? Герберт? Так ведь даже расспросы не помогут!
– Что случилось? – Мэг небрежно пролистывала книгу за книгой. – Роберт? Нам ведь нужно найти этого продавца.
– В том-то и дело, что я не уверен, как его зовут, – шёпотом выпалил Роберт. – Вот будет забавно, если он какой-нибудь Эдмон или Альфред!
– Чем могу помочь? – подошёл продавец-консультант.
– Скажите, – опередила брата Мэг, – можно узнать имена всех ваших продавцов? Дело в том, что один человек в вашей форме очень помог моему брату недавно, и мы хотим его поблагодарить. А имя Роберт не запомнил, может, вспомнит, если увидит.
Консультант не удивился: видимо, привык и не к таким причудам покупателей.
– Примерно, как звали-то? – спросил он. – Очень примерно.
– Кажется, Альфред. Или Этельред… – неуверенно ответил Роберт.
– Этельред есть. Этельред Локвуд. Сегодня у него выходной. Но вы походите по магазину, может, увидите того, кто вам нужен, если вдруг это не Локвуд.
– Замечательно! – обрадовалась Мэг и засыпала продавца вопросами про книги. Роберт только диву давался, как ловко она заболтала беднягу, уже позабывшего о первом вопросе и теперь несущем к кассе немалую стопку книг. Оставалось дождаться следующего дня… и надеяться, что Этельред – тот самый парень.
Остаток дня прошёл напряжённо. Роберт и Мэг нервничали, пытались строить планы и даже пару раз поссорились, но быстро помирились. Наутро они снова поспешили в книжный магазин.
– Вчерашний консультант узнал их и показал на светловолосого тонкого юношу. Роберт всмотрелся, и узнал того самого парня, что говорил с ним о волшебной лавке.
– Спасибо, – сказал он продавцу и подошёл к Этельреду.
– Здравствуйте. Это вы меня искали? Я Этельред Локвуд. Чем я могу… Да вы же Роберт Бинкис!
– Вы меня помните? – удивился Роберт.
– Конечно, я помню вас, мистер Бинкис, – кивнул юноша. – Не так уж много обычных людей бывает на изнанке мира. А вы, как понимаю, мисс Бинкис? – он поклонился Мэг. Девочка, порозовев, кивнула. – И чем я могу помочь вам?
– Это долгий разговор, – опередил сестру Роберт. – Не хотелось бы занимать ваше рабочее время. Но нам очень нужна ваша помощь!
– С часу до двух у нас обед, – понимающе кивнул Этельред. – Встретимся в ресторации «Фиалка», она за углом.
– Благодарю, – кивнул Роберт. – До встречи.
И увёл Мэг из магазина. Как раз вовремя: к Этельреду уже направлялась явно недовольная тем, что он занят другими, щуплая покупательница.
– Роберт! – возмутилась негромко девочка, когда они оказались за дверью. – Почему мы ушли?
– Мэг, если он будет болтать с нами вместо того, чтобы работать, у него будут неприятности, – напомнил Роберт.
– Но я так устала ждать!
– А куда нам торопиться? – пожал плечами мальчик. – Посидим в «Фиалке» или погуляем?
– Погуляем, – сердито сказала Мэг. – Я просто не способна сидеть и ждать! И не говори, что это недостойно будущей леди!
– Не буду, – покладисто согласился Роберт. – Пойдём в парк.
К часу они уже были в ресторации. Только заказали еду, как появился Этельред. Поздоровался, сел, тоже заказал обед и приготовился выслушать Бинкисов.
– Понимаете, – начал Роберт, – мы случайно узнали, что нашему миру через пару десятков лет грозит гибель. И хотим это предотвратить, но не знаем как. Отец уже переговорил со всеми сильными волшебниками, но мы желаем как-то помочь ему.
– И у вас есть шансы, – кивнул Этельред. – Вы ведь владельцы «Рассветного лотоса». Нам неизвестно, что в нём произошло, но когда ваша семья его купила, он стал одним из мощнейших центров пересечения пространств и времён нашего мира, его изнанки и даже нескольких других миров.
Мэг смутилась. Именно она стала виновницей произошедшего, разбив защитную преграду между пространствами. Роберт, не скрывая ехидства, посмотрел на сестру – он тоже это помнил.
– Вы живёте в «Рассветном лотосе», – продолжал Этельред, – и замок меняет вас. Взрослых тоже, но меньше. Вы не волшебники и ими уже не станете, но вы уже и не просто люди. Отныне вы – почти такая же часть изнанки, как и её исконные обитатели. И потому отныне необычное будет словно притягиваться к вам. Вы станете замечать то, что недоступно большинству волшебников. Что уж говорить об обычных людях!
– Необычное – как вы, например? – решил уточнить Роберт, пытаясь поймать взгляд неестественно зелёных глаз. – Вы ведь не эльф, верно? Вы… альв?
– Полукровка, – буркнул Этельред. – Итак, в чём заключается угроза?
– Есть один волшебник, полусумасшедший, он проводит эксперименты по прорывам между нашим миром и миром духов…
– Значит, опыты Дертоса всё-таки всё развалят, – отреагировал Этельред. – Среди наших давно уже есть опасения такого исхода. Но эти опасения пока голословны, поэтому никто ничего и не предпринимает.
– У нас тоже только слова, – вздохнула Мэг. – Но мы видели, что будет с миром!
– Спокойствие, – сказал сам себе юноша и одним махом выпил большой стакан лимонада. – Что вы хотели предпринять?
– Найти кого-нибудь, способного лишать магии и попросить его отправиться к Дертосу, чтобы отнять у него волшебные способности, – ответил Роберт.
– Невозможно. Если бы хоть кто-то обладал такой возможностью, Дертоса бы давно уже остановили. Проблема как раз в том, что не существует никого, способного отнимать магию!
Роберт растерялся. Подошёл официант, расставил еду. Всё это время за столиком молчали.
– Что же делать? – спросил сам себя Роберт.
– Вы сказали «никого», – внезапно произнесла Мэг. – А как насчёт «ничего»? Если не существует человека, способного отнимать магию, то, может, существует такой артефакт? Не поверю, что никто никогда не пытался создать подобное, сумасшедших всегда было немало!
Этельред и Роберт с удивлением и восторгом посмотрели на девочку.
– Я должен навести справки, – сказал юноша. – Вы правы, мисс Бинкис, что-то подобное наверняка разрабатывалось! Вопрос в том, что это, конечно, делалось в глубочайшей тайне, и мне её вряд ли откроют сразу… Но у нас же есть время?
– Через неделю мы едем на море, – вздохнула Мэг. – И будем там месяц.
– Мисс Бинкис, я говорю не о ближайших днях или неделях, я говорю о времени в целом! У нас же есть несколько лет, как я понимаю?