Роберт и Мэг из замка внезапных чудес — страница 39 из 46

– Здравствуйте, – сказал Роберт. – Можно ли нам увидеть хозяина?

– Я и есть хозяин, – приветливо ответило привидение. – Добро пожаловать в «Сирапик».

– Куда? – не поняла Мэг. – Простите, но разве это не «Кипарис»?

– Подобное название мне незнакомо, достопочтенная, – покачало головой привидение.

– Роберт. Роберт! – Мэг подёргала его за рукав, но брат проигнорировал её. Мэг проследила за его заворожённым взглядом: тот не отрывался от зеркала. Обычного зеркала, вроде, ничем не примечательного.

– Роберт! – Мэг уже сердилась. Наконец брат отреагировал на её оклик:

– Мэг, посмотри в зеркало.

– Мы отражаемся. Зал отражается. Всё отражается! Зеркало как зеркало!

– Посмотри название, Мэг. В нём отражается и название отеля.

Не сразу, но девочка прочитала:

– «Кипарис». Постой, но это – в отражении?!

– Не знаю, как мы с хозяином понимаем друг друга, если язык здесь зеркален, – задумчиво сказал Роберт.

– Зеркален? – отреагировало привидение. – Хотите сказать, вы – из отражения?

– Похоже на то, – кивнул Роберт.

– Как интересно! – прокомментировала услышанное спускающаяся по лестнице ярко-рыжая женщина в чёрном. – У нас так редко бывают гости… оттуда. Что же до речи, то всё просто, мой милый: при любом магическом переходе даруется понимание местной речи. Даже если на самом деле она звучит как «зеркальная». Иначе как бы могли общаться обитатели разных миров, слыша лишь тарабарщину?

– Но почему тогда «Сирапик», а не «Кипарис»? – продолжал недоумевать Роберт.

– А вот сие мне неизвестно, мой милый, – и она повернулась к привидению: –Достопочтенный, я уезжаю. Вот ключи от номера.

– Да, достопочтенная, – поклонилось привидение, принимая ключи.

– Жаль, я спешу, – женщина, проходя мимо, потрепала Роберта по голове, от чего он вздрогнул. – Гости из отражения… Но я спешу, увы, очень спешу…

Женщина скрылась за входной дверью. Проследив за тем, как она садится в немедленно взлетевший экипаж, привидение обратилось к Роберту:

– Могу ли я узнать, что привело вас в наш мир, в частности, в «Сирапик»? Надолго ли вы к нам? И какие у вас планы на пребывание здесь?

– Мы здесь случайно, – сказал Роберт, – можно сказать, проездом… нам нужно вернуться обратно.

Девочка тем временем устало села в одно из кресел и закрыла глаза.

– Мэг, – позвал её брат, – нам нужно попробовать вернуться хотя бы в зал со змеем. Неважно уже, сможем ли мы ему помочь, главное, найти путь домой.

– Кому нужно помочь? – спросил… эльф? Да, эльф – тонкий, невысокий, светловолосый, с миндалевидными зелёными глазами. Он был одет в старомодную по меркам детей одежду: синюю тунику поверх коричневых брюк. Ещё он оказался босым, а на поясе у него висел кинжал в красивых ножнах. – Доброго дня, достопочтенный Виндор. Доброго дня и вам, дети. Как же вышло, что вы казались в отражении?

– У нас просто талант находить всякое-разное и попадать в истории, – сонно пробормотала Мэг, пока Роберт растерянно молчал, изучая редкое в их мире создание, и лишь потом открыла глаза. – Ой, простите… Я не хотела быть невежливой! Доброго дня, гос… достопочтенный!

Эльф поклонился ей и перевёл взгляд на Роберта.

– Она права, – вздохнул мальчик. – Из-за одной случайности мы с сестрой получили необычные способности сталкиваться с самым невероятным, что может быть в нашем мире. Вот и сейчас мы здесь, хотя в нашем мире никто не слышал про ваш. Хотя, раз уж мы здесь… Достопочтенный, вы знаете что-нибудь о морских змеях? Они опасны?

– Я могу рассказать о них многое, но опасны они только для тех, кто пытается отнять у них море. Если вам нужен этот рассказ, в качестве платы за услугу я хотел бы услышать вашу историю.

Он указал на столик с диванчиками у окна.

– Присаживайтесь, полагаю, история будет долгой. Достопочтенный Виндор, вероятно, детям нужны напитки?

– Не стоит, – замотал головой Роберт, – если здесь всё зеркальное, в том числе еда и питьё, неизвестно, как они на нас скажутся.

– Я понимаю, – эльф проводил Мэг и Роберта к окну. Подождал, пока дети устроятся поудобнее. Сказал:

– Я – Нариэл. А вы?

– Роберт.

– Мэгара.

– Рад знакомству. Пожалуй, я начну первым. Морские змеи… удивительный народ. Они обитают лишь в одном из знакомых мне миров, и никогда не покидают его. Они больше всего на свете любят свободу, и нет ничего страшнее для морского змея, чем неволя. Даже смерть для них – лишь переход в иное бескрайнее море. А вот неволя…

– За что могут так наказать змея? – торопливо спросила Мэг.

– Среди них нет преступников, Мэг. У них иное мышление, и они – мирный народ. Именно их стремление к миру стало причиной, что их почти истребили, и в результате были вынуждены вмешаться иные народы. Но те, кто ненавидел змеев, могли и запереть кого-то из них в неведомых местах далеко от моря. Апчхи! Прошу прощения…

Он достал какое-то лекарство в красном стеклянном флакончике, вытряхнул из него пилюлю и проглотил её.

– Аллергия, – виновато сказал он. – Эльф с аллергией на большинство растений – забавная шутка природы!

Мэг невольно хихикнула. Дивный народ и аллергия в её голове как-то не укладывались. А Роберт посочувствовал Нариэлу: у его одноклассника и друга, Дерека, тоже была аллергия, и он изрядно мучился.

Нариэл почихал ещё какое-то время, но вот лекарство подействовало.

– Если рассказывать подробнее, то у них шла война. Не между ними, нет, морских змеев всегда было немного – между ними и людьми, решившими захватить морские просторы. И змеи были готовы смириться, но люди стали на них охотиться. Охотиться, как на неразумных тварей! – в голосе эльфа на миг прозвучала ярость, но она тут же утихла. – Они лишь пытались защитить себя… Вот и вся история. Ничего особо интересного. Теперь мне бы хотелось услышать вашу историю.

Роберт с Мэг стали говорить, перебивая друг друга.

– Началось всё с того, что мы купили замок…

Эльф внимательно выслушал их.

– Замечательная история! – сказал он, когда дети закончили рассказ на том, как попали в отражение. – Просто изумительная! Но кого именно вы встретили в том зале перед тем, как попасть к нам? Неужели… морского змея?

Роберт и Мэг промолчали.

– Вы поступаете правильно, не желая доверять мне сразу, – Нариэл нисколько не обиделся. – Не стоит доверять первым встречным, даже если они из моего народа. Эльфы тоже не всегда добры по природе. Но дело в том, что я сказитель. Для меня – апчхи! – главное – хорошая история. И в обмен на историю я клянусь помочь вам, не угрожая ни вам, ни вашему… подопечному. И я прослежу, чтобы никто не причинил вам троим вреда.

– Но как вы можете нам помочь?

– Вам ведь нужно открыть для змея портал? Знакомый моего знакомого – специалист по открытию порталов. Что поделать, к сожалению, сам я подобными умениями не обладаю. Но связи иногда решают многое. Кстати, разве в вашем отражении нет способных на это существ?

– Нет, – ответил мальчик. – У нас порталы в другие миры открываются сами, и наши волшебники способны только поддерживать их в стабильном состоянии, если мир оказывается дружественным. Пробивать порталы самостоятельно жители нашего мира не умеют.

– Ясно, – сказал эльф. – Значит, всё-таки, морской змей? Я немедленно свяжусь с кое-кем. Он знает одного из лучших специалистов по порталам, известных мне. Если же тот не справится, то обязательно подскажет, того, кто точно поможет. Но на это потребуется время. Дня два-три. А теперь, думаю, вам пора, – Нариэл встал. – Я понимаю, что вам не стоит задерживаться в отражениях дольше необходимого. Я буду ждать вас здесь на третий день.

Простившись с ним и привидением, дети нашли в стене нужную дверь, услышав удивлённые возгласы: для Нариэла и хозяина гостиницы Бинкисы просто скрылись в стене. Они спустились в зал.

– Вы уже вернулись? – удивился змей.

– Мы попали не к нам, а в отражение нашего мира, – ответил Роберт. – Вы не знаете, как нам вернуться именно в наш мир?

– Здесь только одна дверь, детёныш.

– Нет, – упрямо сказала Мэг. – Дверей две. И эту я сейчас помечу ленточкой!

Она выдернула из волос ленту и привязала к ручке двери.

– Вот, – довольно сказала девочка.

– Скажите, как, всё-таки, вы попали сюда, так далеко от вашего мира? – спросил Роберт. – Нам рассказали, что шла война с людьми, и змеи проигрывали, пока не вмешались другие расы.

– В одном из сражений меня порталом перебросило сюда. Здесь, в сухом воздухе, среди этих мешающих колонн, я был неуклюж и растерян. Я был ранен… и меня сочли мёртвым. Люди ушли, закрыв портал, а я остался. Мои раны зажили, но свободы мне это не принесло. Вот и вся история, детёныш. Ничего захватывающего, верно?

– Роберт! – Мэг тем временем осматривала зал. – Здесь ещё одна дверь! Без ленточки!

– Что же, – пробормотал змей, – до свидания, детёныши.

Дети рискнули – им очень хотелось вернуться.

Долгий, долгий подъём, и вот они осторожно открывают дверь, ведущую в холл гостиницы. Там горит яркий свет, и никого нет. Но едва они подошли к лестнице, как услышали шум и увидели спускающегося отца.

– Роберт! Мэг! – мужчина порывисто шагнул к детям. – Где вы были? Какой ещё подвал вы исследовали?

– Мы недолго, а потом ходили посмотреть на ночное море, – сказал Роберт. – Мы надеялись вернуться прежде, чем вы заметите, что нас нет, но, наверное, задержались…

– Было очень красиво, – поддакнула Мэг. – Прости, отец.

– В следующий раз предупреждайте! – гневно сказал лорд Бинкис. – Вы хоть представляете, что пережила ваша мать, обнаружив, что вас нет? Несколько человек вас ищут… А они гуляли! Да ещё эта записка… В гостинице нет подвалов, Роберт. Из-за твоей шутки мы подняли всю семью владельца.

– Простите, – Роберт покаянно повесил голову. Отец лишь укоризненно покачал головой.

– Я пока остановлю поиски, – сказал лорд Бинкис. – Живо к матери!

Дети поспешили к леди Кларе. Та сначала обнимала их, затем долго выговаривала, затем снова обнимала… Элиза, первой обнаружившая отсутствие кузенов, нервно шелестела в углу – она очень испугалась, когда поняла, что Мэг нет в номере. Герберт сонно посапывал на диване в углу – вся суматоха так толком его и не разбудила. Вернувшийся лорд Бинкис только хмыкал, но потом, когда леди Клара ушла спать, прочитал длинную нотацию. Понимая, что виноваты, Роберт и Мэг внимательно выслушали отца. А потом попросили позволения на ночные прогулки.