Следуя за драконом, волшебник и мальчик зашагали по пустым улицам.
– Гаррет, – позвал мальчик, – почему здесь никого нет?
– Это один из заброшенных городов, – отозвался дракон. – В нём уже очень давно не живут. И нам тоже лучше поскорее покинуть его. В таких местах заводится… всякое.
– Тогда почему мы пошли здесь, а не прежним путём? Тем, где был осьминог?
– Я не знаю, будут ли альвы проходить снова через тот мир, в который мы попали через море и осьминога, – ответил Гаррет. – Эта же дорога точно приведёт нас к ним.
Роберт и Владислав ускорили шаг, стремясь побыстрее найти выход из города.
Высокие богатые каменные дома, украшенные статуями и барельефами, стали уступать место домикам пониже и попроще. Постепенно запах корицы сменился чем-то, похожим на запах гниющих листьев. Донёсся тихий звук, похожий на многоголосый вой.
– Быстрее, – испугался Гаррет. – Бежим!
Люди побежали, не желая спорить. Улицы петляли, и они не сразу увидели преследователей. Те были похожи на огромных псов, но вместо шерсти их тела покрывали крупные блестящие пластины чешуи, а глаза сияли мертвенным синим светом. Чудовища словно плыли в воздухе, лишь изредка касаясь земли, чтобы тут же от неё оттолкнуться.
Владислав быстро произнёс пару слов, и между людьми и псами воздвиглась высокая стена.
– Быстрее! – в голосе дракона звучал настоящий ужас. – Выход уже недалеко!
Роберту хотелось спросить, отстанут ли преследователи, как только они покинут город, но он бежал, тяжело дыша, и возможности болтать не было. Лучше поднапрячься и ещё ускорить бег.
Стая обогнула препятствие Владислава по переулкам и снова показалась позади.
Дракон внезапно сменил курс и вильнул в сторону дома с открытой дверью. Роберт и Владислав послушно свернули за ним и вбежали в дом. Дверь захлопнулась – усилиями Гаррета. Владислав ещё и наколдовал что-то.
Люди задыхались, но продолжали движение вперёд, пытаясь отдышаться. Гаррет вывел их на крышу, и беглецы стали уходить от погони по крышам. Стая продолжала бежать внизу.
И вот последний дом. Только сейчас Гаррет сообразил, что Роберту и Владиславу прыжок со третьего этажа может стоить жизни. Но как спуститься, если внизу беснуются чудовища, а до границы города ещё несколько шагов?
Роберт тоже задумывался о спуске по мере приближения к опасному краю. Задыхаясь, мальчик сказал дракончику:
– Верёвка. Ткань – нужно что-то из чего можно начаровать лестницу.
– Проблема, – признался Гаррет. – Ты спустишься прямо в лапы к этим… До границы вам надо добежать, а они вот-вот все ходы перекроют… уже перекрыли…
Роберт зло сжал кулаки.
– Если бы их было поменьше, я бы их отвлёк, – почти жалобно сказал Гаррет. – Но десяток…
– Хорошо, – кивнул Владислав. – Есть хоть что-то, чего они боятся?
– Свет. Огонь. Проточная вода, – перечислил дракон.
Роберт задумался.
– Бумага, Гаррет, – сказал Владислав. – Для того, чтобы зажечь огонь, мне нужны бумага и дерево.
– Вся бумага давно истлела, – покачал головой дракон. – А вот деревянная мебель должна была сохраниться. Но в домах тоже лучше не задерживаться.
Волшебник уже открывал люк, ведущий на чердак. На ходу он объяснил Гаррету, что он задумал.
Вместе люди собрали несколько стульев и отломили от них ножки. Промаслили прогорклыми остатками масла расползающиеся ткани и обмотали ими импровизированные факелы.
С каждой минутой, проведённой в доме, Роберту становилось всё неуютнее. Казалось, воздух нагревается с каждой секундой. Под конец он обливался потом, кружилась голова, но мальчик упорно доделывал факелы.
Владислав чувствовал себя не лучше. Наконец он смог наложить заклинание на импровизированные факелы.
– Быстрее! – приказал дракон. – Они почти здесь! Чувствуешь, как жарко?
Владислав отреагировал первым. Роберт бросился к выходу из дома следом за ним. Воздух вокруг дрожал и казался густым. Мальчик с облегчением нырнул в прохладу ночи, Владислав глубоко и громко вздохнул.
Стая взвыла и приблизилась к людям. Но совсем близко не подошла – в руках волшебника и мальчика пылали горящие палки.
Владислав, пользуясь выигранным временем, снова произнёс заклинание, и чудовищ разметали выросшие из земли острые каменные скалы, образовавшие стену.
Твари опять взвыли, на этот раз разочарованно.
Роберт и Владислав побежали к ручейку.
Кто-то из тварей сумел преодолеть стену, наколдованную Владиславом, и Роберт увидел шевеление сбоку справа. Роберт едва успел ткнуть огнём в оскаленную морду, а Владислав швырнул в неё потоком воздуха. Чудовище с визгом отлетело.
Ещё пара шагов. Ручеёк, обозначающий границу города – тоненькая, почти незаметная полосочка воды – кажется таким далёким!
Владислав снова обратился к заклинанию земли, выращивая преграду, и люди, наконец, добежали до ручейка. Между ними, драконом и тварями – едва заметная полоска журчащей воды.
Но эта иллюзорная преграда стала непреодолимой для псевдопсов. Они ушли, не попытавшись даже достать добычу, и Роберт тяжело опустился на траву. Рядом буквально плюхнулся Владислав, погасивший факелы.
– Куда дальше? – спросил волшебник дракона.
– По лугу. Здесь безопасно.
Дракона заметно потряхивало. Роберт взял его на руки и стал гладить, успокаивая, хотя ему очень хотелось, чтобы кто-нибудь взял на руки и успокоил его самого. Медленно идя через луг с закрывшим глаза драконом на руках, мальчик не сразу заметил нечто странное. Одурманенное только что пережитым страхом (а если бы он пошёл без Владислава? Его бы съели раз пять!) сознание никак не хотело понять, что же здесь не так, но внутреннее чувство неправильного не отпускало.
Ноги подкосились, и Роберт сел в траву.
– Что с тобой? – обеспокоенно спросил Владислав. – Тебя ведь не ранили?
Взгляд мальчика упал на разнотравье вокруг, и он не сдержал удивлённого возгласа. Сорвал ближайший цветок, поднёс его к глазам…
Цветок не был цветком в привычном понимании! Его алая сердцевина была квадратной, а белые лепестки – треугольными. С острыми-острыми углами.
– Роберт! – занервничал волшебник.
Мальчик осмотрел ещё несколько цветков другой раскраски. Среди них не росло ни одного округлого. Даже стебельки травы были остро-квадратными.
Ещё здесь не пахло ни травой, ни цветами, ни чем-то ещё – воздух был абсолютно безвкусный и как будто пустой.
– Смотри! – мальчик протянул цветок Владиславу.
Волшебник по-детски открыл рот, изучая невиданное явление.
– Гаррет! – он поднёс цветы к приоткрывшему глаза дракону. – Что это?
– Цветы, – рассеянно отозвался тот.
– Ничего странного не видишь?
– Нет, – он закрыл глаза.
Роберт только рукой махнул, слушая их диалог, и поднял взгляд на небо, вполне синее, только с фиолетовым отливом, с привычно жёлтым солнцем в виде пятиугольника.
– Гаррет! Здесь даже солнце не круглое!
– Ты бредишь, – сонно сказал дракон. – Какое же оно тогда по-твоему? Квадратное?
– Оно пятиугольное, Гаррет! Сам посмотри! – Роберт тряхнул приятеля и поднял его повыше. Тот открыл глаза, посмотрел наверх и растерянно заморгал.
– Роберт, мы ничем не надышались? Владислав, тут магии нету?
– Не знаю. Вроде, нет, – сказал Роберт.
– Галлюцинации не бывают одинаковыми, – заметил изучающий солнце Владислав.
– Не бывают, – признал Гаррет и слетел с рук мальчика. – Знаете, мне тут что-то неуютно…Пойдём отсюда?
– Пойдём, – согласился Роберт. Владислав забормотал под нос, прикидывая, какие физические и волшебные законы могут действовать в таком мире.
Озеро в виде идеального равнобедренного треугольника мальчика уже не удивило. Почти не удивило и полное отсутствие насекомых: он боялся представить какую-нибудь треугольную пчелу или квадратного жука. Но угловатые и прямые геометрические фигуры раздражали. Он и не думал, что настолько привык к кругловато-несимметричному миру!
Но вот впереди лес, и, кажется, что он сильно не отличается от леса в родных местах. Здесь царил незнакомый пряный аромат, особенно сильный после отсутствия запахов в прошлом мире, и, судя по золотисто-алым деревьям, стояла ранняя осень.
– Пришли! – сообщил Гаррет. – Лес альвов. Где будем искать Мэг?
33. Что-то не то в зеркалах
День сменялся ночью, ночь – днём.
– Мы вернулись! – услышала леди Клара, рассеянно листавшая книги у шкафа, и обернулась. Перед ней, у двери, стояли Роберт и Мэг. Женщина хотела броситься к ним, но тут у её ног сурово зарычала Дженни. Цербер встала между леди Кларой и детьми, не давая никому подойти друг к другу.
– Дженни? – удивилась леди Клара.
Цербер ответила рычанием. А затем бросилась в сторону детей… и те растаяли в воздухе. Леди Клара опустилась в кресло.
Лорд Бинкис в десятый раз просматривал один и тот же текст, не в силах сосредоточиться. На столе сидел Зяба, но лорд не прогонял крокозябру.
– Отец! – позвал его Роберт.
Лорд встал, не веря своим глазам. Хотел подойти, обнять сына, расспросить его, но тут Зяба отчаянно заверещала и набросилась на мальчика. Тот растаял, стоило лапкам крокозябры коснуться его.
– Что это было? – лорд непонимающе посмотрел на Зябу.
– Тя! – только и ответила та.
Мистресс Клавдия столкнулась с Мэгарой на кухне. Но прежде, чем женщина успела обрадоваться, шедший за нею Грэг принюхался и с рыком набросился на девочку. Та растворилась в воздухе.
– Чужой запах, – пояснил горгулья. – Надо доложить лорду.
К лорду Бинкису и леди Кларе потянулась вереница слуг, докладывающих, как они видели то там, то тут пропавших детей. Но то в зеркалах вместо Роберта и Мэг отражался кто-то чужой, то двери не пропускали этих существ, то доспехи хватали их, удерживая в руках лишь пустоту, то портреты заявляли что-то вроде: «одет не так, движется не так, пластика не та и вообще подделка». Внесли свою лепту и Филли с лордом Родриго, не желавшие признавать «молодых хозяев» и не раз выручавшие запутавшихся слуг. Даже кракен Герберта притопил очередного фальшивого «Роберта».