Робин Гуд — страница 22 из 46

[209]

Робин связанный лежит.

Один ученый человек

О том поведал мне,

Как Робин и Гандлейн в леса

Пустились по весне.

Они из лука подстрелить

Способны птицу влет,

Добыть любую могут дичь,

Какую Бог пошлет.

Однако тщетно молодцы

Слоняются с утра.

Вот уж и вечер наступил,

И по домам пора.

Вдруг, глядь, оленей пятьдесят

На них выходят враз,

И все жирны и хороши,

И, лук схватив тотчас,

Кивает Робин: «Я клянусь,

Они тут ждали нас!»

Он натянул свой крепкий лук,

Запела тетива,

И алой кровью вожака

Окрасилась трава.

Но не успел он шкуру снять,

Лишь только нож достал,

Как кто-то выпустил стрелу —

И Робин мертвым пал.

Гандлейн вокруг бросает взгляд,

Зачуявши беду.

«Тот, кто хозяина убил,

Не скроется — найду.

Клянусь, пока убийца жив,

Из леса не уйду!»

Гандлейн на луг бросает взгляд

И на зеленый склон

И замечает паренька,

Чье имя Реннок Донн.

Надежный лук в его руках,

В колчане — двадцать стрел.

Владелец их наверняка

Отважен и умел.

«Поберегись, Гандлейн, пока

Тебя я не задел!

Поберегись, ведь у меня

Рука не задрожит».

Гандлейн сказал: «Устроим спор —

Будь проклят, кто сбежит!

Но где ж поставим мы мишень?» —

Спросил немедля он.

«Мишенью будет грудь врага», —

Ответил Реннок Донн.

«Кому же первому стрелять?

Да будет спор решен!» —

«Пусть этот выстрел будет мой!» —

Ответил Реннок Донн.

Он целился невысоко,

И острая стрела

Задела только ткань штанов,

А в тело не вошла.

Гандлейн воскликнул: «Мой черед!

Я Господом клянусь,

Ты промахнулся, Реннок Донн,

А я не промахнусь!»

Запела тонко тетива,

И понеслась стрела,

И сердце Реннока в груди

Тотчас она нашла.

«Тебе не хвастать, Реннок Донн,

Зимой у очага,

Что Робин был тобой убит,

А с ним — его слуга.

Тебе не хвастать, Реннок Донн,

В лесу и на лугу,

Что ты и Робина убил,

И с ним его слугу!»

О Робин Гуде вам, друзья,

Поведаю рассказ.

Про что в нем речь, надеюсь я,

Поймет любой из вас.

Когда-то имя «Роберт Гуд»

Любой, ей-богу, знал —

Так графа Хантингтона люд

В округе называл.

Он был учтив, красив, силен,

Жил с детства без забот,

И при дворе в фаворе он

Ходил не первый год.

ПРАВДИВАЯ ИСТОРИЯ О РОБИН ГУДЕ[210]

Эй, йомены и господа

И кто еще тут есть,

Кому охота, все сюда —

Прошу вас подле сесть.

Своей прославлен добротой,

Со всеми он дружил,

И честный малый, хоть простой,

Ему всегда был мил.

Он не жалел любых затрат,

Обеды задавал,

Три сотни удалых ребят

Кормил и содержал.



Клянусь я вам, доселе нет

Стрелков ему под стать:

Он упражнялся с ранних лет

И ловко мог стрелять[211].



Хоть был изрядным капитал,

Он всё растратил сам,

Покинул замок и людей

Стал грабить по лесам.

Должок аббату одному

Не смог вернуть он в срок.

И строгий приговор ему

Немедля суд изрек.

Так Роберт потерял свой дом;

Собрав лихих ребят,

Стал дань взимать в лесу густом

Он с тех, кто был богат.

Был удалец Малютка Джон

Из первых в шайке той —

Сразиться мог спокойно он

Хоть с целою толпой.

В сто человек была их рать,

И верно говорят:

Не смог бы с ними совладать

Трехсотенный отряд.

В Йоркшире грабили они

И в Ланкашире тож,

И от бесчинства их в те дни

Людей бросало в дрожь.

Спокойно богатей не мог

Проехать через лес:

Там выходил лесной стрелок

К нему наперерез.



Всех пуще Робин не терпел

Заносчивых попов —

Из них въезжать не каждый смел

Под сень лесных дубов.

Он угощал их, а потом

Брал плату за обед,

И многие в краю лесном

Сполна хватили бед.

Стрелок гостей не отпускал,

Не взявши кошелек,

А тех, кто спорить начинал,

Он облегчал меж ног.

Известно всем, как в оны дни

Попам был лаком блуд.

Чтоб не грешили впредь они,

Скопил их Робин Гуд[212].

С другими он учтивей был,

Не требуя наград.

Тех, кто о помощи просил,

Был Робин видеть рад.

Деньгами щедро помогал

Он всем до одного,

Любой бедняк, и стар и мал,

Молился за него[213].

Помочь вдове и сироте

Он не считал за труд.

С тем, кто ютился в нищете,

Дружил наш Робин Гуд.

Он девам не чинил вреда,

Чужих не трогал жен,

И на защиту их всегда

Вставал отважно он.

Однажды враг его, аббат,

Дорогою лесной,

Взяв в двести человек отряд,

Пустился в путь с казной.

И Робин Гуд напал на них,

Нагнав немалый страх.

Двенадцать тысяч золотых

Нашел он в сундуках.



Аббата к дубу привязал,

Чтоб тот сбежать не мог,

И тут же мессу приказал

Служить лесной стрелок.

Потом из леса в свой черед

Он гостя проводил,

Да только задом наперед

На лошадь посадил.

Стрелки толпою шли за ним,

Был шутке всякий рад,

И злился, яростью томим,

Униженный прелат.

Так за обиду отомстил

Аббату Робин Гуд,

Ведь всех земель его лишил

Тот рясоносный плут.

Аббат в столицу поскакал

Для встречи с королем

И там немедля рассказал

Монарху обо всём.

Мол, коль мятежника не взять

Обманом иль в бою,

Не сможет лесом ездить знать

Спокойно в том краю.

Король ответил, что терпеть

Не станет он ворья,

Что Робин должен умереть

И с ним — его друзья.

Но, прежде чем король успел

Отряд в леса послать,

Свое искусство, горд и смел,

Стрелок явил опять.

Всю ренту, годовой налог,

Из северной земли

Не без волнений и тревог

Раз королю везли.

Но Робин Гуд, Малютка Джон

И прочие стрелки,

Презрев порядок и закон,

Отняли сундуки.

Его величество был зол,

Когда о том узнал,

И вот повсюду клич пошел:

«Внимайте, стар и мал!

Кто привезет лесных стрелков

Хоть мертвых, хоть живых,

Тем заплатить король готов

Семь сотен золотых».

Немало йоменов пошли

В лесу стрелка искать:

«Тебя вблизи или вдали

Отыщем, дерзкий тать!»

Когда же Робин их встречал

В тени густых ветвей,

Он их обедом угощал —

Едва ль найти вкусней.

Являл такое мастерство

В стрельбе из лука он,

Что всякий, глядя на него,

Был сильно удивлен

И молвил: «Верно, предо мной

Достойный человек!

Неужто жить в глуши лесной

Он обречен навек?»

Король бойцов и слал, и слал —

Стрелку всё нипочем.

Из лука Робин их сражал

Иль убивал мечом.

Других он вежеством своим

Преображал в друзей

И пировал, судьбой храним,

Под зеленью ветвей.

Жил как король лихой стрелок —

Боялись все и вся.

Кто потягаться бы с ним мог,

Еще не родился.

Аббат, о коем шла тут речь,

Был всё отдать готов,

Чтоб Робин Гуда подстеречь

И с ним его дружков.

Он раз вооружил отряд

В пять сотен человек,

Но триста не пришли назад,

Легли в лесу навек.

Надежен лук в руках стрелка,

И тетива поет —

В противника издалека

Без промаха он бьет.

Кто выжил — тот, не чуя ног,

Помчался прочь скорей,

Но захватил лесной стрелок

В плен дюжину «гостей».

Он их обедать усадил,