— Я что, должен процитировать Билль о правах? «Любое ущемление права на труд вследствие расовых, религиозных или половых предубеждений является противозаконным…»
— О Господи, только выслушивать четвертую статью мне тут не хватало, — пробормотал Мак–Аран. — Если Хедер так уж хочется сносить до дыр башмачки, а ты не против, то я и подавно не стану возражать, — он не мог отделаться от подозрения, что все это подстроено Юэном. Ничего себе начало! А он–то уже размечтался, несмотря на столь серьезную цель экспедиции, полазать по неисследованной горе — и тут, вот–те на, выясняется, что он должен тащить с собой не только астрогаторшу (которая, хотя бы, явно в неплохой физической форме), но плюс доктора Ловат (которая, пусть еще далеко не в преклонных годах, но все же не так молода и энергична, как хотелось бы) и Хедер — вообще, судя по всему, тепличный цветок.
— Ладно, двинулись, — произнес он, надеясь, что прозвучало это не слишком мрачно.
Походный порядок был организован следующим образом: впереди шел сам Мак–Аран, сразу за ним — доктор Ловат и Хедер с Юэном (чтобы сразу стало понятно, не слишком ли высокий темп он задал), затем Камилла и Мак–Леод, а замыкающим двигался имеющий горный опыт Марко Забал. Только они отошли от корабля и миновали скопление на скорую руку возведенных домиков, как из–за холмов на горизонте стало подниматься огромное красное солнце, словно воспаленный и налитый кровью гигантский глаз. В долине, где упал корабль, густой стеной стоял утренний туман, но вот экспедиция направилась вверх по склону, и туман стал редеть, рассеиваться, а Мак–Аран невольно ощутил духовный подъем. Не такой это уж, все–таки, пустяк — возглавлять исследовательскую экспедицию (может быть, единственную на сотни лет вперед) на совершенно новой планете.
Они шли молча; им было на что посмотреть. Выбравшись на гребень долины, Мак–Аран остановился и подождал, пока остальные его нагонят.
— У меня нет почти никакого опыта с чужими планетами, — произнес он, — но вот что я скажу. Не забредайте в незнакомый кустарник, смотрите, куда идете, и… надеюсь, мне не надо предупреждать, что ни в коем случае нельзя ничего ни пить, ни есть, пока доктор Ловат не даст «добро». Вы двое специалисты, — он кивнул Забалу и Мак–Леоду, — можете что–нибудь добавить?
— Только общее пожелание: вести себя как можно осторожней, — отозвался Мак–Леод. — Откуда мы знаем, может, вся эта планета кишит ядовитыми змеями и рептилиями… впрочем, комбинезоны предохранят нас практически от любых невидимых опасностей. На самый крайний случай, у меня есть пистолет — вдруг нападет динозавр или какой–нибудь крупный хищник — но всегда лучше бежать, чем поднимать стрельбу. Не будем забывать, наша задача — предварительное обследование, так что не стоит слишком увлекаться классифицированием или сбором образцов; об этом позаботится следующая экспедиция.
— Если она будет, следующая экспедиция, — пробормотала Камилла. Сказано это было себе под нос, но Рафаэль услышал и недовольно покосился на нее. Вслух же только сказал:
— Общая команда — взять по компасу направление на пик; и не забывайте каждый раз делать поправки, когда будем сбиваться с азимута из–за рельефа. Отсюда пик виден; но дальше, в предгорьях, может получиться так, что не будет видно ничего, кроме вершины ближайшего холма или сплошных деревьев.
Поначалу идти было легко и даже приятно — вверх по пологим склонам, между высокими, глубоко зарывшимися корнями в землю стволами хвойных деревьев, удивительно тонких для своей высоты, с длинными сине–зелеными иголками на узких ветках. Если бы не тускло светящее сквозь кроны красное солнце, можно было бы подумать, что они в обычном земном заповеднике. Время от времени Марко Забал ненадолго покидал строй — получше присмотреться к какому–нибудь дереву, листу или переплетению корней; а как–то раз меж стволами мелькнул маленький зверек и тут же опрометью бросился назад, в лес.
— Пункт первый, — сказал Льюис. Мак–Леод доктору Ловат, проводив зверька полным сожаления взглядом. — Тут водятся покрытые мехом млекопитающие. Возможно, сумчатые, но не уверен.
— А я думала, вы собирались брать образцы, — произнесла женщина.
— Я и возьму, на обратном пути. Я же не смогу сохранить их живыми — откуда я знаю, чем их кормить? Но если вас волнуют, в первую очередь, гастрономические соображения, то могу успокоить: пока что все млекопитающие, на всех планетах, оказывались вполне съедобными. Может, не всегда очень вкусными — но, очевидно, у любых молокоотделяющих животных биохимия весьма сходна.
Джудит Ловат заметила, что толстенький коротышка–зоолог громко пыхтит от натуги, но ничего не сказала. Она прекрасно понимала, как это волнующе — быть первым, кто увидит и классифицирует дикую жизнь на совершенно незнакомой планете; обычно этим занимались профессионалы экстра–класса из Передовых Отрядов… Впрочем, наверно, Мак–Аран не взял бы зоолога в экспедицию, если бы посчитал, что тот физически недостаточно подготовлен.
О том же думал Юэн Росс, шагая рядом с Хедер; что он, что она предпочитали не расходовать дыхания на болтовню. «Рэйф задал не слишком высокий темп, — думал Юэн, — но все равно я не уверен, что наши дамы выдержат его до конца». И когда Мак–Аран объявил привал — через час с небольшим после выхода — Росс оставил девушку и подошел к Мак–Арану.
— Скажи, Рэйф, какой высоты этот пик?
— Трудно сказать, слишком он от нас далеко. Скорее всего, тысяч восемнадцать — двадцать футов.
— Думаешь, нашим дамам это под силу?
— Камилле в любом случае придется лезть — ей нужно проделать астрономические наблюдения. Если понадобится, мы с Забалом ей подсобим; а вы можете встать лагерем на нижних склонах, если не будет настроения забираться наверх.
— У меня–то настроение есть, — заявил Юэн. — Не забывай, в здешнем воздухе кислорода больше, чем в земном, и кислородное голодание начинается гораздо выше.
Он обвел взглядом группу; все сидели и отдыхали, кроме Хедер Стюарт, выкапывающей образец почвы и помещающей в контейнер. А Льюис Мак–Леод растянулся на земле во весь рост, тяжело дыша и зажмурив глаза. При виде этого Юэну стало тревожно — его тренированный глаз заметил то, что укрылось от внимания Джудит Ловат; но Юэн промолчал. Не мог же он потребовать, чтобы зоолога отослали назад — по крайней мере, одного.
Молодому доктору показалось, что Мак–Аран читает его мысли; тот вдруг отрывисто произнес:
— Тебе не кажется, что пока все идет как–то слишком легко, слишком… хорошо? Должен же в этой планете быть какой–то подвох. Больно похоже на пикник где–нибудь в заповеднике.
«Ничего себе пикничок, пятьдесят с лишним трупов и больше ста раненых», — подумал Юэн, но промолчал, вспомнив о погибшей сестре Рэйфа.
— Почему бы и нет, Рэйф? — наконец произнес он. — Разве есть такой закон, что неисследованная планета обязательно должна быть опасной? Может, мы просто настолько привыкли к жизни на Земле, без малейшего риска, что без помощи техники боимся и шага ступить? — Он улыбнулся. — Разве не ты жаловался, будто на Земле все горные склоны — включая слаломные трассы — настолько сглажены, что искать острых ощущений лишено всякого смысла? Впрочем, это я все понаслышке — я‑то никогда не был особым любителем острых ощущений.
— Может, в чем–то ты и прав, — отозвался Мак–Аран, но хмурая складка между бровей упорно не желала разглаживаться. — Но, если так, зачем вся эта возня с Передовыми Отрядами, когда открывают новые планеты?
— Понятия не имею. А, может, на планете, где нет человека, не водится и его природных врагов?
Последнее соображение должно было утешить Мак–Арана; но вместо этого по спине у него пробежал холодок. Если человек тут чужой — сумеет ли он вообще выжить? Вслух Мак–Аран этого предпочел не говорить.
— Давайте–ка лучше двигаться, — произнес он. — Нам еще далеко идти, а я хотел бы к вечеру быть, как минимум, у подножия.
Он подошел к Мак–Леоду; тот с трудом поднимался на ноги.
— С вами все в порядке, доктор? — поинтересовался он.
— Лучше зовите меня Мак, — со слабой улыбкой отозвался тот. — Ну ее к черту, корабельную дисциплину. Да, со мной все в порядке.
— Вы у нас специалист по животным. Есть уже какие–нибудь теории, почему мы до сих пор не видели никого крупнее белки?
— Целых две теории, — отозвался Мак–Леод, широко ухмыльнувшись. — Первая, разумеется, что их просто нет. А вторая, которую я и собираюсь защищать с пеной у рта, что когда мы вшестером — нет, всемером — с таким грохотом ломимся через кустарник, все, у кого мозг больше, чем у белки, стараются держаться подальше.
Мак–Аран усмехнулся; Мак–Леод в его глазах сразу подрос на несколько пунктов.
— Может, постараться потише? — поинтересовался он.
— С трудом представляю, как это у нас получится. Лучше подождем ночи. Тогда — если работает аналогия с Землей — на охоту выйдут крупные хищники, в надежде накрыть свою добычу спящей.
— Значит, надо будет позаботиться, чтобы нами по ошибке не закусили, — произнес Мак–Аран, глядя, как остальные вскидывают на плечи рюкзаки и выстраиваются походным порядком. «О хищниках–то, — думал он, — я и забыл». Истинная правда: болезненная забота о безопасности привела к тому, что на Земле для человека практически не осталось опасностей, кроме рукотворных. Даже сафари в джунглях устраивалось на грузовиках с застекленным кузовом; Мак–Арану и в голову не пришло бы, что в лесу ночью на охотничью тропу могут выходить опасные хищники.
После привала прошло минут сорок. Деревья росли все гуще и гуще, а кустарник становился все более цепким и раскидистым; чтобы пройти, уже приходилось отводить в стороны ветки. Вдруг Джудит остановилась и, сморщившись в болезненной гримасе, принялись тереть глаза; а Хедер подняла руки и с ужасом уставилась на свои ладони.
— В чем дело? — тут же встрепенулся шедший рядом Юэн.
— Мои руки… — прошептала Хедер побелевшими губами.
— Рэйф, погоди минутку! — крикнул Юэн, и неровный строй замер. Осторожно взявшись за кончики тонких пальцев, молодой врач стал внимательно разглядывать кисти рук девушки, покрывающиеся узором зеленых пятнышек.