«Робот-зазнайка» и другие фантастические истории — страница 79 из 198

Хилтон подошел к парочке и окликнул капитана.

– Отвали! – рявкнул Денверс. – Не видишь – я разговариваю.

Хилтон в упор посмотрел на канопианца и резко ткнул в него пальцем. Красноглазая тень подхватила свой стакан и быстро смылась. Хилтон сел.

– Мы готовы к старту, – сказал он.

Денверс посмотрел на него затуманенным взором:

– Ты мешаешь мне, мистер. Я занят.

– Купите ящик и продолжайте пьянствовать на борту, – сказал Хилтон. – Если мы не взлетим в ближайшее время, экипаж разбежится.

– Ну и пусть.

– Ладно. Тогда кто поведет «Кукарачу» на Землю?

– Если мы сейчас полетим на Землю, старушка доберется до нее, превратившись в груду хлама, – сердито бросил Денверс. – МТК не даст разрешения на новый полет без капитального ремонта.

– Вы можете занять денег.

– Ха!

В раздражении Хилтон шумно выдохнул:

– Вы достаточно протрезвели, чтобы воспринимать мои слова? Тогда слушайте. Я тут поговорил с Саксоном.

– Кто такой Саксон?

– Тот молодчик, которого мы напоили и обманом завербовали на Венере. Ну… инженер из нуль-транспортировщиков, – быстро заговорил Хилтон, не давая капитану вставить ни слова. – Это была ошибка. Ошибка вербовщиков и наша. Транспортировщики стоят за своих людей. Саксон нашел транспортировщиков на Фриа, и их управляющий нанес мне визит. У нас неприятности. Нам грозит тяжба. Но выход есть. В ближайшие несколько месяцев на Фриа не прибудет ни одного корабля, а нуль-транспортировщики закончат монтировать свою установку не раньше чем через два месяца. И похоже, у них нехватка инженеров. Если мы сможем быстро доставить Саксона на Венеру или на Землю, он не станет возникать и тяжбы не будет.

– Он, может, и не станет возникать. А их контора?

– Что они могут сделать, если Саксон не напишет жалобу? – Хилтон пожал плечами. – Для нас это единственный выход.

Денверс покрутил стакан в руках, усеянных коричневыми пятнами.

– Транспортировщик, – пробормотал он. – Ах ты… Ну хорошо, вернемся мы на Землю. И что потом? Так там и застрянем. – Из-под полуопущенных век он посмотрел на Хилтона. – В смысле, я застряну. Совсем забыл, что ты нас бросаешь.

– Я вас не бросаю. Просто не хочу загадывать наперед. В конце концов, что вам от меня надо?

– Да делай что хочешь. Сбеги со старушки. Я-то думал, ты человек глубокого космоса… – Денверс сплюнул.

– Я просто умею проигрывать, – сказал Хилтон. – Когда становится ясно, что противник намного сильнее, единственный благоразумный выбор – отказаться от боя, не дожидаясь нокаута. У вас инженерное образование. Вы тоже могли бы уйти к транспортировщикам.

На мгновение у него создалось впечатление, что капитан швырнет в него стакан. Потом Денверс обмяк в кресле и попытался выдавить улыбку:

– Каждому свое. Это правда.

– Ага. Ну… вы идете?

– Старушка готова к взлету? Ладно, я приду. Только сначала выпей со мной.

– У нас нет времени.

Денверс поднялся и с пьяным достоинством заявил:

– Не строй из себя начальника! Полет еще не закончен. Я сказал – пей! Это приказ.

– Ладно-ладно, – махнул рукой Хилтон. – Один глоток не повредит. И потом мы пойдем?

– Не сомневайся.

Хилтон проглотил спиртное, не распробовав вкуса. Слишком поздно он почувствовал жгучую боль на языке. И прежде чем он смог подняться, огромная полутемная комната сложилась над ним, точно зонтик. Он потерял сознание, с горечью осознав напоследок, что ему подмешали снотворное, словно какому-нибудь зеленому новичку. Но ведь капитан тоже пил эту дрянь?


Сны сбивали с толку. Он сражался с чем-то неизвестным. Иногда это нечто меняло форму, а иногда его вообще не было, но постоянно ощущалось таинственное присутствие чего-то огромного, ужасного и могущественного.

И сам он тоже менялся. Иногда он был тем парнем с широко распахнутыми глазами, что нанялся на «Звездного скакуна» двадцать пять лет назад и первый раз углубился в Большую Ночь. Потом он стал немного старше и на протяжении одинаково белых дней и ночей гиперпространства изучал сложные логарифмы, которые должен знать опытный пилот.

Казалось, он медленно, но верно продвигался к какой-то цели, но цель эта все время ускользала от него. Однако он не знал, что это за цель. С ней было связано ощущение удачи. Может, это и была удача. Однако все время было очень много однообразной механической работы. Бестелесный голос в Большой Ночи тоненько причитал:

– Твоя карта бита, Логгер. Тридцать лет назад у тебя было будущее, связанное с гиперкораблями. Теперь его нет. Идет новая волна. Уходи, или она накроет тебя с головой.

Красноглазая тень наклонилась над ним. Хилтон боролся со сном. Неуклюже вскинув руку, он оттолкнул поднесенный к его губам стакан. Канопианец издал пронзительный, резкий крик. Жидкость, которая была в стакане, собралась в воздухе в сияющий шар.

Стакан плавал… и канопианец тоже. Они были в гиперпространстве. Хилтона удерживали на койке легкие ремни, но это была его каюта. Голова кружилась, во всем теле ощущалась тупая слабость – как после приема наркотиков.

Канопианца ударило о стену и отшвырнуло обратно к Хилтону. Тот вырвался из удерживающих его ремней, выбросил вперед руку и вцепился в черный плюш. Канопианец полоснул Хилтона когтями, целясь в глаза.

– Капитан! – закричал Хилтон. – Капитан Денверс!

Боль пронзила до крови расцарапанную щеку. Хилтон взревел от ярости и заехал канопианцу в челюсть, но теперь оба плавали в невесомости, и удар не причинил вреда. Они сцепились в воздухе, канопианец пронзительно визжал.

Ручка двери дважды щелкнула. Снаружи послышался голос – голос Виггинса, второго помощника. Последовал глухой удар. Хилтон, все еще чувствуя слабость, неуверенными движениями отталкивал от себя канопианца.

Дверь с грохотом распахнулась, в каюту ворвался Виггинс.

– Дзенн! – закричал он. – Прекрати! – Он вытащил импульсный пистолет и прицелился в канопианца.

В дверях толпились люди. Хилтон увидел нуль-транспортировщика Саксона, удивленно разинувшего рот, и других членов экипажа, на чьих физиономиях застыло выражение недоумения. Потом за их спинами возникло напряженно вытянувшееся лицо капитана Денверса.

Канопианец забился в угол и испуганно мяукал.

– Что произошло, мистер Хилтон? – спросил Виггинс. – Этот кот напал на вас?

Только тут Хилтон осознал, что он в скафандре. Шлем был откинут назад, как у Виггинса и остальных. Хилтон вытащил из-за пояса грузик и отбросил его в сторону; реактивный момент оттолкнул первого помощника к стене, где он ухватился за скобу.

– Посадить зверюшку в карцер? – продолжал допытываться Виггинс.

– Порядок, парни, – сказал Денверс. – Я сам разберусь.

Он протиснулся в каюту, не обращая внимания на смущенные и отчасти даже подозрительные взгляды команды.

– Дзенн! – сказал он. – Почему ты не в скафандре? Надень. Остальные… идите по своим местам. И ты тоже, мистер Виггинс. Я займусь этим делом.

Виггинс тем не менее колебался. И даже начал было что-то говорить, но Хилтон перебил его:

– Чего ты ждешь? Скажи Бруно, чтобы принес кофе. А теперь уходи.

Маневрируя, он добрался до койки и уселся на ней, краем глаза наблюдая, как Виггинс и остальные выходят. Канопианец нашел в углу скафандр и теперь неуклюже натягивал его.

Денверс тщательно закрыл дверь и убедился, что замок сломан.

– Нужно будет починить, – пробормотал он. – Непорядок на корабле.

Найдя подходящую скобу, он замер напротив первого помощника – взгляд холодный, внимательный, усталое лицо по-прежнему напряжено. Хилтон потянулся за сигаретой.

– В следующий раз, когда твой кот бросится на меня, я прожгу в нем дыру, – пообещал он.

– Я оставил его здесь присматривать за тобой, просто на всякий случай, – пояснил Денверс. – Чтобы было кому позаботиться о тебе, если мы потерпим аварию или вляпаемся в какую-нибудь другую неприятность. Я показал ему, как закрывать твой шлем и включать подачу кислорода.

– И ты рассчитывал, что слабоумный канопианец запомнит это? – спросил Хилтон. – А еще ты велел ему продолжать накачивать меня наркотиками. – Он потянулся к плавающему в воздухе блестящему шару, ткнул в него и облизнул палец, пробуя на вкус. – Так и есть. Вакхиш. Ты подмешал мне его в выпивку на Фриа. Давай колись, капитан. Что этот канопианец делает на борту?

– Я взял его на службу.

– В качестве кого? Суперкарго?[32]

– В качестве юнги, – ответил Денверс, не проявляя никаких эмоций и не сводя внимательного взгляда с Хилтона.

– Ну да. Что ты сказал Виггинсу? Обо мне, я имею в виду.

– Сказал, что ты под наркотой, – с усмешкой ответил Денверс. – Если уж на то пошло, так оно и было.

– Однако сейчас я в норме, – заявил Хилтон, и в его голосе зазвенел металл. – Ты собираешься рассказать мне, где мы? Учти, я ведь и сам могу узнать. Поговорю с Тс’сс, просмотрю карты. Мы на M – семьдесят пять – L?

– Нет. Мы на другом уровне.

– Который ведет куда?

Канопианец заверещал:

– Я не знаю названия. У нее нет названия. У нее есть двойное солнце.

– Ты с ума сошел! – накинулся Хилтон на капитана. – Мы летим к системе двойной звезды?

– Ага, – все еще усмехаясь, ответил Денверс. – Более того, мы собираемся приземлиться на планете, находящейся в тридцати тысячах миль от этих звезд… примерно.

Хилтон легко стукнул по иллюминатору, открывая его, и посмотрел на белую пустоту:

– Ближе, чем Меркурий к Солнцу. Это невозможно. Насколько велики светила?

Денверс ответил.

– Все ясно. Чистой воды самоубийство. Ты и сам понимаешь. «Кукарача» не справится.

– Старушка справится со всем, что может предложить Большая Ночь.

– Только не с этим. Не обманывай себя. Она может доставить нас на Землю – с приземлением на Луне, – но ты мчишься на верную гибель.

– Я еще помню, чему меня учили, – сказал Денверс. – Мы выйдем из гипера таким образом, что планета окажется между нами и солнцами. Притяжение поможет нам опуститься на поверхность.