– Да ну?
– Мы цельные. Как картошка. Пожалуй, тебе непросто это осознать, ведь ты мыслишь антропоморфически. Кстати говоря, почему я все это рассказываю?
– Из-за талисмана? – предположил Денворт.
– Наверное. Слушай, приди в чувство. Верни браслет Смиту. Я с ним поговорил. Взамен он отсыплет тебе кучу бесовских амулетов!
– Это какие?
– Всякая мелочь, но тебе пригодятся. Бездонный кошель, рентгеновы очки, сканер характера. Ну, что скажешь?
– Нет, – ответил Денворт. – Они не защитят меня от врагов. А талисман защитит. Пока он у меня на руке, никто не способен причинить мне вред.
– Семь кругов ада! – возопил Тарзи. – Ты испытываешь мое терпение! И слишком далеко зашел. Я бы сделал…
– Что?
– Вот что! – хрипло выкрикнул пикси, когда в кабинет вошла секретарша Денворта.
Ее тело обмякло, словно из него извлекли все кости. Изумленно охнув, женщина осела на пол и растворилась в воздухе – целиком, вместе с одеждой.
Денворту поплохело. Он зажмурился, закусил губу и тихо позвал:
– Мисс Беннетт?
Ответом ему было хихиканье Тарзи.
– Мисс…
– Вот что я хотел бы с тобой сделать, – с удовольствием объяснил пикси. – Еще и похлеще бывают вещи, сам увидишь!
– Бесполезно. – Денворт пришел в себя, опустил ладони на столешницу и уставился в пространство. – Согласен, это неприятно, но мисс Беннетт ничего для меня не значила. Мне плевать, жива она или мертва. Ее страдания меня не касаются. Я неуязвим и намерен сохранить такое положение вещей.
– Свинья ты!
– А ты дурак, – парировал Денворт. – В конце концов, кто убил девушку? Ты!
– Это вполне укладывается в мою мораль, – сказал Тарзи. – Человеческая жизнь для меня – пустое место. Как говорится, подливка к гусыне для гуся не годится. Каждому свое. С точки зрения этики я имею право убить девушку, но ты не можешь остаться равнодушен к ее смерти. Это безнравственно.
– Вернее сказать, аморально.
– Это уже софистика. Не умничай. Поверь, я зайду гораздо дальше, – пообещал Тарзи. – Рано или поздно ты на коленях ко мне приползешь.
– Напомни, кого ты любишь? – осклабился Денворт.
– Т-т-тебя! – промямлил Тарзи.
От возмущения он едва не лишился дара речи. Воздух едва заметно дрогнул. По всей видимости, пикси дал деру.
Денворт обдумал события последних минут. Как ни странно, его вовсе не тронуло исчезновение мисс Беннетт – возможно, из-за незавершенности. После смерти, как правило, остаются неприглядные трупы, напоминающие о несовершенстве земных существ. Они не отличаются красотой, но пробуждают эмоции, вызывая ассоциативный контраст.
Денворт покачал головой и решил, что отныне не будет испытывать эмоций. Это не так уж трудно. Если оставаться безжалостным эгоцентристом, ничто не воспрепятствует действию Талисмана любви.
Но Майра…
Он позвонил домой. Агаты не было. Нет, батлер не знал, куда она ушла. Надо ли чем-то помочь? Мистер Денворт нездоров? Он должен следить за самочувствием…
Денворт кисло улыбнулся и повесил трубку на рычаг. Сперва выпьет, а потом заедет к Майре, прежде чем она оденется и сбежит.
Так и сделал. Рыжеволосая, надменная, обворожительная Майра вышла в прихожую и сердито взглянула на служанку, без разрешения впустившую Денворта в квартиру. Сегодня ее хрипловатый голос звучал чуть резче обычного:
– С чего вы решили…
– Здравствуйте, Майра, – улыбнулся Денворт, ошеломленный ее извечной, чувственной, почти осязаемой красотой.
Как всегда, во рту у него пересохло.
– Послушайте, Эд Денворт, – повернулась к нему Майра, взмахнув бирюзово-бархатными юбками. – Я уже говорила…
И замолчала.
– О чем вы говорили?
Разглядывая его, Майра разомкнула губы, и в темных омутах ее глаз зародилось что-то новое.
– Я…
– Уйдите, – сказал Денворт служанке, а когда та послушалась, раскрыл объятия, и Майра с готовностью прильнула к нему, не задавая лишних вопросов.
Несколькими часами позже они потягивали коктейли в саду на крыше одной из высоток с видом на город. Расслабленный Денворт купался в приятном тепле. Он посматривал на Майру взглядом собственника, и ее взгляд был таким же.
– Еще по одной?
– Быть может, достаточно, любовь моя? Подумай о своем здоровье…
– Оно быстро восстанавливается, – беспечно ответил Денворт. – Кстати, я не рассказывал о повышении? – Он углубился в подробности. – Как только… мм… получу развод, мы сможем пожениться.
– Все это займет не меньше года, – заметила Майра. – Я не могу так долго ждать. Но мы непременно поженимся. Тебе, однако, придется уйти со службы. Не хочу, чтобы ты работал. У меня полно денег.
– Нет, – твердо ответил Денворт. – Так не получится. Дела пошли в гору. Вообще-то, сейчас я в самом начале пути и не готов увольняться.
– Но я люблю тебя. И не желаю, чтобы ты работал. Хочу сама о тебе заботиться.
– Ты настоящая амазонка, Майра, но я не тунеядец. У меня есть планы…
Она рассмеялась – так нежно, что Денворт поморщился. Любовь Майры оказалась до неприятного материнской. Что ж, здесь потребуется твердая рука. Иначе быть беде.
Как ни странно, Денворт не получил желаемого. Майра вбила себе в голову, что ее любовник – малое дитя и его необходимо ограждать от всевозможных трудностей. Денворту вспомнилась Агата: ей тоже хотелось узурпировать превосходство, коим мужчина наделен от природы.
Не исключено, что Майрой движет инстинкт самосохранения. Возможно, она поняла: если капитулировать и отдаться на милость победителя, пиши пропало, ведь Денворт – весьма требовательный владыка.
От ее красоты, от идеальных линий фигуры, плавно перетекавших одна в другую, захватывало дух, и Денворт обнаружил, что не способен ясно мыслить, когда она рядом. Ее присутствие опьяняло. В озерах ее глаз мог утонуть рассудок любого мужчины.
Поэтому ничего не происходило, пока Денворта не вызвали к телефону.
Снимая трубку, он ощутил резкий толчок в груди.
– Денворт у аппарата. Слушаю.
– Это шеф полиции Фенхель. Нам надо встретиться.
– Да, запросто. Что стряслось?
– Происшествие. Ваша жена…
– Агата? – Тон Денворта не соответствовал выражению его лица. – С ней что-то случилось?
– Нет, – ответил после паузы Фенхель. – Поговорим об этом позже. Я звонил вам на работу. Мне сказали, что вы сейчас в ресторане. Не против, если я подъеду?
– Нет, лучше встретимся где-нибудь еще. У меня в кабинете?
– Договорились.
Предчувствуя неприятности, Денворт рассеянно проследовал обратно к столику. Еще один из фокусов Тарзи? Что ж… «По крайней мере, я в безопасности», – думал он, ласково поглаживая браслет.
Майры не оказалось на месте. После безрезультатной беседы с официантом Денворт оплатил счет и ушел. Почему сбежала Майра? Неужто чары выдохлись? Быть того не может!
Весь в размышлениях, Денворт приехал на работу, где его ожидал шеф полиции Фенхель: невысокий седой мужчина с суровым лицом и чрезвычайно пронзительным взглядом черных глаз. Он не подал Денворту руки. Лишь указал сигарой на кресло, присел на край стола и огляделся:
– Итак, мы одни. Это хорошо. Теперь давайте поговорим, мистер Денворт.
– Да, конечно. – Денворт сел и закурил. Его лицо оставалось бесстрастным, но голубые глаза смотрели настороженно. – О каком происшествии речь?
– Ваша жена чуть было не спрыгнула с крыши небоскреба «Карнс».
Денворт выпрямился. Чуть было не спрыгнула?! Что же ей помешало? Разумеется, вслух он произнес совсем другое:
– Не понимаю… Агата… Поверить не могу!
– Я беседовал с Саймоном Гендерсоном, – пожевал сигару Фенхель. – С адвокатом вашей жены. Мы давно дружим. И он кое-что рассказал…
Денворт внутренне содрогнулся от страха, но ничем не выдал своих эмоций. Чертов Гендерсон!
– Выразил глубокую озабоченность. Оказывается, вчера вечером миссис Денворт изменила завещание, а утром Саймон навестил ее – из предосторожности – и увидел, как она выходит из дома. Миссис Денворт его не заметила. Села в такси, и Саймон последовал за ней. Она бесцельно бродила по городу. Однажды едва не угодила под грузовик. Наконец поднялась на крышу «Карнс», взобралась на парапет и потеряла сознание.
– Но… – заморгал Денворт.
– А когда пришла в себя, Саймон поговорил с ней. У вашей жены была истерика. Миссис Денворт считала, что должна покончить с собой – ради вас. Вот только не смогла на это пойти. Она религиозный человек, и у нее серьезное предубеждение против самоубийства.
– Понятно… – вполголоса пробормотал Денворт.
Так вот в чем дело. Талисман силен, но есть вещи посильнее. По крайней мере, Агата устояла перед его чарами. Так или иначе, в ее смерти нет необходимости. Денворт без труда убедит жену отписать капиталы в его пользу. Агата не испытывает страстной тяги к богатству, и такой поступок не пойдет вразрез с ее глубинными эмоциями.
Поэтому план необходимо изменить. Никуда не денешься. Но теперь непосредственную опасность представляет Фенхель: по всей видимости, талисман на него не действует.
– Я прослежу, чтобы жена показалась врачу, – пообещал Денворт.
– Вы, случаем, не изучали гипноз? – осведомился Фенхель. – Нет? Ну ладно. – Видно было, что его не убедил отрицательный ответ.
– На что вы намекаете? – Денворт откинулся на спинку кресла. – Ищете загадку на ровном месте? В последнее время Агате нездоровилось. У нее было подавленное настроение. Бывает, люди кончают с собой.
– Знаете, что странно? – спросил Фенхель. – И Саймон, и миссис Денворт невероятно привязаны к вам. По городу ходят всяческие слухи, и у меня есть знакомые из вашего клуба… Короче говоря, вы не самый приятный парень. И Саймон терпеть вас не мог – до вчерашнего вечера.
– Что вы такое говорите?
– Я не суеверен и явился к вам потому, что Саймон беспокоится – по непонятной причине. Он высоко ценит и вас, и вашу жену, но почему-то разрывается между этими двумя эмоциями. Они диаметрально противоположны. Повторюсь, я не суеверен, мистер Денворт, но с первого взгляда понял, что вы чертовски опасный человек.