— Петунья, — позвала Дорея. — Деточка, послушай меня. Скорее всего, это был кто-нибудь из старых знакомых семьи, кто помнит в лицо Джеймса. Гарри похож на него. Правда, я не узнаю его по вашему описанию… Но если бы он был из тех, — это «тех», Дорея выделила как-то особенно презрительно, — если бы он хотел убить Гарри Поттера, его не остановило бы полное кафе магглов. Он не стал бы ждать. Так что бояться нечего… уже нечего. Сегодня ничего страшного не произошло.
Петунья высморкалась и скомкала платок.
— Теперь я боюсь отпускать их в школу.
— Будем отправлять с ними Тилли. При малейшей опасности она перенесет мальчиков домой.
— Тилли будет ходить с нами в школу?! — Дадли подпрыгнул, и дальше они с Гарри заорали хором: — ВАААУ!
А Гарри хитро спросил:
— А как же секретность?
— Не волнуйся, внучек, — усмехнулась Дорея, — эльфы умеют становиться невидимыми. И в шалостях она вам помогать не станет, не надейтесь.
Мальчишки переглянулись с невинным видом, и Петунья рассмеялась сквозь слезы:
— Думаете, ваши умильные мордашки кого-нибудь здесь обманут? Нет уж, мы с бабушкой Дореей хорошенько обговорим с Тилли, что вам можно, а что нельзя!
Страх наконец-то ушел. Все же хорошо, когда волшебники есть и на твоей стороне, пусть даже это всего лишь портрет. Да ведь и не только Дорея готова им помочь! Есть еще целители в Мунго, и «Гринготтс», и какие-то новые партнеры Вернона — он говорил… И Розалия Джонс из магазина волшебных игрушек, с которой Петунья как-то разговорилась о детских хворях и проблемах у магов и магглов — и теперь может не бояться, что Гарри разнесет дом неуправляемой детской магией. Кто бы еще объяснил обычной женщине, что волшебные игрушки забирают у ребенка лишнюю магию и отдают ее обратно, когда ребенок заболеет и ослабнет, или когда колдовство действительно окажется вопросом жизни и смерти? Дорея, конечно, тоже все это знала, но для нее это — из категории вещей, не требующих разъяснения. Сколько они уже случайно открыли таких «Петунья, деточка, а разве ты не знала?!» банальных для ведьмы истин!
А живи они по-прежнему на Тисовой? А если бы она тогда, три с половиной года назад, не догадалась схватить Гарри и искать помощи в волшебном мире?!
Петунья вытерла слезы, пробормотала:
— Пойду, умоюсь. Мальчики, поболтайте еще с бабушкой, хорошо?
И уже выходя из гостиной, услышала, как Дорея спрашивает:
— Так ты разговаривал с питоном, Гарри? В самом деле?
«Вот это правильно, — подумала Петунья, — пусть лучше мальчики запомнят зоопарк, а не дурацкую панику матери из-за какого-то ненормального старикашки. Испортил такой день, чтоб ему подавиться, извращенцу в цилиндре!»
В эту самую секунду за сотни миль к северу от Лондона старый Дедалус Дингл подавился чаем и закашлялся, забрызгав пергаменты на столе Альбуса Дамблдлора. Альбус рассеянно взмахнул палочкой, убирая сладкие брызги, и переспросил:
— Разговаривал с питоном? Тебе точно не показалось?
— Сам сначала подумал, что детвора играет, — Дедалус осторожно отпил еще глоток чая. — Я там, в этом террариуме ихнем, и правда толком не расслышал: магглов там толпа, а я-то далековато стоял. Все думал, то ли правда Гарри Поттер, то ли показалось… Вроде и похож, и не совсем. И одет хорошо, не в обноски какие, как дома. Вот и пошел за ними в кафе. А там и услышал… Парселтанг как есть, я эту жуть-то с единого раза на всю жизнь запомнил. Одному поражаюсь, как магглы и ухом не вели?!
— Это как раз понятно — магглы решат, что мальчишки балуются, передразнивают змею, и ничего больше. Вот что, Дедалус, слей мне воспоминание. Погляжу, послушаю… подумаю.
Дедалус Дингл вытянул из виска серебристую нить с памятью о сегодняшней неожиданной встрече. И сказал, припомнив вдруг важное:
— А женщину мальчишка матерью звал. Это что же получается, где-то у магглов… очередной наследник Слизерина? Или… Того Самого?!
— Я разберусь, — мягко пообещал Альбус. — Большая удача, что ты встретил его, Дедалус. Если найти мальчика сейчас, пока он мал и невинен, он не успеет обратиться ко злу, верно?
Глава 13. Переполох на Тисовой, 4
— Разговаривал с питоном? — спросила бабушка Дорея. — Тебе точно не показалось?
— Я же волшебник, — Гарри плюхнулся в широкое кресло, подвинулся, чтобы Дадли мог сесть рядом, и заболтал ногами. — Почему я не могу поговорить с питоном?
— Это немного неожиданно, — бабушка рассматривала Гарри, нахмурившись и слегка склонив голову, как будто он натворил что-нибудь нехорошее. — В нашем роду когда-то было это умение, но оно давно не проявлялось. Кровь змееустов размылась поколениями…
— Разве не все волшебники могут болтать со змеями? — удивился Дадли. — Гарри может брать их в руки, они его не боятся! На речке возле дома тетки Мардж много змей.
Гарри же хотелось узнать другое:
— Разве это плохо? Почему ты сердишься, ба?
— Проснувшийся в тебе дар — это прекрасно, — ответила Дорея. — Плохо то, что ты легкомысленно показываешь его среди магглов! Гарри, разве я, Петунья, Вернон — разве все мы мало говорим тебе об осторожности?!
— Да они думают, что мы с Гарри играем, вот и все! — заступился за брата Дадли. — Они ведь не понимают!
— И мама так сказала, — кивнул Гарри, — что пятилетнего мальчика никто не примет всерьез. Подумаешь, пошипел немного.
— Однако же приняли, — возразила Дорея. — Магглы не поймут, верно, но запомните уже, что в любом месте среди магглов может случайно оказаться волшебник! Или не случайно. И уж волшебник-то поймет, что это за игры!
— Секретность, — протянул Дадли.
— Мы поняли, бабушка, — кивнул Гарри. — Мы больше не будем так играть. Прости.
— И все же интересно, — уже намного тише, будто сама с собой, пробормотала Дорея. — Сын магглокровки — и вдруг змееуст…
Из кухни потянуло выпечкой, Гарри и Дадли переглянулись, подпихнули друг друга и, вежливо попрощавшись с бабушкой Дореей, побежали на разведку. Было бы из-за чего волноваться! Разговоры со змеями — не самая интересная игра. То ли дело охотники за сокровищами, пираты, индейцы! Питон был забыт, и старикашка из зоопарка — тоже. Сокровища-печеньки ждали хитрых, ловких и отважных героев, и герои уже спешили на подвиги!
А вот мистер Дурсль забывать не собирался. Более того, он был в ярости. Его семье испортили выходной, его жена вынуждена была отдать воспоминания — подставлять голову под волшебную палочку! Пусть и говорят, что это безопасно, но мало ли! Да еще вокруг его дома в Литтл-Уиннинге крутились всякие подозрительные типы. Мистера Дурсля совсем не успокаивал тот факт, что часть этих подозрительных типов он сам и нанял, по совету того самого Кристофера Вуда, с которым они последние пару лет не только решали юридические дела, но и играли в гольф по воскресеньям. Мистер Вуд, конечно, в высшей степени приличный человек, даром что волшебник, но вдруг случится что-нибудь ненормальное? Что подумают соседи?!
Радовало одно — типа, который посмел пристать к его жене и детям, опознали. И пусть пока Дедалусу Динглу (ну и имечко! Такое же ненормальное, как он сам!) нечего было инкриминировать — о, Вернон Дурсль прекрасно знал, как справиться с этим «пока»! Не зря же он полдня убил на объяснения с рекомендованным ему детективом, на уточнение задачи, разработку плана, даже сопроводил сыщика на Тисовую и лично помог выбрать место, где его не заметят незваные гости, а главное — любопытствующие соседи!
Теперь оставались ждать. Вернон нервничал, подчиненные ходили на цыпочках, телефон молчал. Время шло. Петунья с мальчиками завтра уедут к Мардж — не сидеть же дома из-за всяких ненормальных! До начала занятий в школе проблема должна быть решена. Иначе Пет с ума сойдет!
Вернон ждал, старательно делая вид, что его дурное настроение вызвано исключительно некомпетентностью подчиненных. Маг из детективного агентства Криса Вуда тоже ждал, затаившись среди цветущих рододендронов в саду дома Дурслей — чары чарами, но кое-кто прекрасно видит даже сквозь мантии-невидимки, поэтому не стоит пренебрегать естественными укрытиями. Ждал и Альбус Дамблдор, попросивший Дедалуса заскочить в Литтл-Уиннинг, передать привет Арабелле, а заодно посмотреть на Гарри — проверить, он был в зоопарке или все же нет.
Дедалус Дингл беды не ждал. Во-первых, в Литтл-Уиннинге он бывал и раньше — приходилось пару раз подменять Арабеллу. Спокойный, чистый, сонный городишко, самое опасное, что там вообще есть — это книзлы Арабеллы. Во-вторых, по зрелом размышлении Дедалус решил, что в зоопарке видел все же не Гарри. Гарри Поттер — милый, вежливый мальчик, даже слишком тихий для своих лет, к тому же родители… в общем, какой парселтанг, о чем вы?! Просто тот, другой мальчишка показался чем-то похож. Да мало ли детишек в старой доброй Англии, почему бы среди них не оказаться двум схожим!
«Глупый ты пень, Дедалус, — ворчал Дингл, шагая по Тисовой к дому номер четыре. — Сам всполошился и других переполошил. Вот и гуляй теперь, а мог бы посидеть в «Башке борова», пропустить стаканчик-другой с Аберфортом…»
И так явственно представился ему уютный полумрак «Башки борова», аромат жареного мяса и Старого Огденского, неторопливый разговор со стариной Аберфортом, таким глупым показалось высматривать в щели живой изгороди, когда Гарри Поттер выйдет во двор — да и выйдет ли? — что Дедалус махнул рукой на разумную осторожность. Да и в самом деле, ну какая осторожность — в мирное время, на маггловской улочке маггловского городишки? Ему ведь и нужно-то — заглянуть в окно, убедиться, и назад. Чары отвлечения внимания — и никто не заметит.
Дедалус достал палочку. Взмах — раздвинуть живую изгородь. Еще один — чары прослушки на окно. И еще — раздвинуть занавески, немного, только чтобы заглянуть незаметно. Вон он, Гарри, вон и тетка его — ворчит, помешивая что-то в кастрюле, пока Гарри старательно вытирает стол. Растянутая футболка на размер больше, сам худенький, взъерошенный, ну воробушек, да и только! «Дурень ты, Дедалус, как есть ду…»