Родственные души — страница 5 из 20

— Да, мистер Сьерра. — Если он сядет, их позиции будут почти одинаковыми, а когда он стоит, опираясь на туалетный столик, то вид у этого мужчины чересчур агрессивный.

Впервые что-то похожее на улыбку появилось на его загорелом лице. Наклонившись, он снял пиджак с кресла и переложил на кровать. Затем сел и вытянул длинные ноги. Джей оставалось либо перелезть через них и сесть в единственное кресло, либо устроиться на уголке кровати рядом с его пиджаком. Ни то, ни другое ей не подходило, поэтому она заняла прежнее место Рейвена у туалетного столика и скрестила руки на груди.

Он ухмыльнулся.

— Удобно?

— Очень. — Она секунду помолчала и спросила:

— Итак, зачем вы пожаловали? Улыбка исчезла с его лица.

— Вам это прекрасно известно. Разговор с самого начала пошел не по тому руслу.

— Не освежите ли мою память?

— Предполагалось, вы скажете моей дочери, что не можете исполнить ее желание. Вспомнили, мисс Ранделл?

— Я именно так и поступила. Я сказала ей, что я не фея… но она этому не поверила. Я сказала, что не смогу стать ее мамой…

— И еще вы сказали, что исполните другое ее желание. — Он неожиданно выпрямился. — Почему вы это сделали?

Ах, вот в чем дело.

— Я поступила справедливо.

— Справедливо? Да мне наплевать на справедливость. В результате она продолжает считать вас феей и хочет вас в мамы, а также она хочет загадать еще желание. Если бы я знал, что вы способны на подобные трюки, то ни за что не позволил бы вам разговаривать с ней наедине.

— Мистер Сьерра, в вашей власти разбить мечты дочери. Но я этого делать не стану. Я пообещала выполнить другое ее желание, поскольку она была совершенно подавлена моим отказом исполнить первое.

— А если она попросит что-нибудь абсолютно невозможное?

— Я предупредила ее — желание должно быть выполнимым. И, поверьте мне, брак с вами не числится в этом списке, как бы сильно ваша дочь ни хотела иметь маму. Я не хочу разочаровывать вашу дочь, но могу просто уехать.

— Я склонен согласиться на это.

— Как хотите. Мне жаль Ривер, иначе я уже уехала бы.

— Вы никуда не уедете, пока мы не уладим эту неразбериху. Завтра вы придете ко мне в офис и мы позавтракаем вместе с Ривер. Она выскажет свое новое желание… то, которое вы сможете исполнить. А потом, волшебница, вы улетите обратно в Сиэтл, и мне безразлично, каким образом вы это сделаете — на крыльях или на самолете, — но вы исчезнете и не вернетесь. Никогда.

Понятно?

Джей сжала губы.

— О, вы предельно откровенны, — сказала она, когда к ней вернулся дар речи.

— Прекрасно. А теперь я вас кое о чем спрошу. Почему Блакстону приспичило приобрести эту вещь? Это нужно его жене? Неужели он действительно хочет меня «достать» из-за такого пустяка?

— Я не понимаю, о чем вы. Какая вещь?

— Не изображайте простушку, мисс Ранделл.

Вам это не идет.

Взяв себя в руки, она изобразила на лице безразличие и посмотрела на него.

— Мне все равно, верите вы мне или нет. А обсуждать, насколько я правдива, отказываюсь.

— Или не правдива.

— Как вам будет угодно, — усмехнулась она. — Но говорю честно: до того, как сегодня получила задание, я ни разу не слышала о вашей дочери. Если у Матиаса и были с вами какие-то дела, он меня в них не посвящал.

Рейвен внимательно посмотрел на нее, затем, кивнув, сказал:

— Звучит достаточно убедительно.

— А теперь не будете ли столь любезны объяснить, в чем дело?

— Странно, что вы не позвонили Блакстону и не спросили у него.

— Я не смогла дозвониться, — неохотно призналась она.

— Весьма удобное оправдание.

— Может быть, хватит ходить вокруг да около? — раздраженно произнесла Джей. — Я здесь для того, чтобы исполнить рождественское желание вашей дочки.

— Рождественское желание в октябре? Она шумно вздохнула.

— Хорошо. Рождественское желание в октябре. Пусть будет так. Вы подозреваете, что за этим что-то кроется. Почему?

— Я не подозреваю — я знаю.

— Тогда, может быть, вы меня просветите? Вы утверждаете, что Матиас воспользовался этим желанием, чтобы отправить меня сюда и шантажировать вас… — Она склонила голову набок. — Что ему так отчаянно необходимо иметь, если он затеял всю эту бессмыслицу?

— О'кей. Пойду у вас на поводу. Все очень просто, мисс Ранделл: он хочет купить у меня картину.

— Картину? — Джей с тревогой уставилась на мужчину. — Не могли бы вы сказать более определенно?

— Пожалуйста. На этой картине изображена обнаженная фея, летящая на бабочке. — Взгляд его бездонных темных глаз был насмешлив. — Там нарисованы вы, мисс Ранделл. По какой-то причине ваш зять решил заполучить эту картину. Но почему? Как вы считаете? Почему он пошел на столь крайние меры, чтобы вернуть картину, которую его жена продала с аукциона на прошлое Рождество?

Удар был неожиданным.

— Вы купили… — Джей чуть не задохнулась. — Так это вы купили картину?

— В подарок дочке на день рождения. Теперь вы все знаете. Картина не продается. Ни за какие деньги.

— А Матиас пытался вернуть ее обратно?

— Для жены, очевидно. Во всяком случае, так он заявляет, хотя я в этом сомневаюсь, — цинично заключил он.

Подтекст сказанного больно задел ее. От бешенства она вся дрожала.

— Уходите.

Рейвен довольно долго не сводил глаз с молодой женщины, затем тяжело вздохнул.

— Я ошибся, да? Прошу прощения. Мне не следовало спешить с выводами.

— Принимаю ваши извинения. А теперь уходите.

Медленно и осторожно, словно Джей была раненым животным, он протянул к ней руку. Его длинные пальцы коснулись подбородка и нежно погладили ее по щеке, отчего кожа женщины зарделась румянцем.

— Извините, — повторил он. — Вы этого не заслужили.

О Господи! Она вот-вот заплачет. Как этому человеку удается вызвать целый шквал противоречивых чувств? — в недоумении и отчаянии спрашивала себя Джей.

Наконец к ней вернулось самообладание.

— Матиас — мой зять, а не любовник.

— Теперь я это понял и прошу прощения за то, что оскорбил вас. Это больше не повторится.

Яростный гнев сменился у Джей каким-то более мощным чувством, и это озадачило ее куда сильнее, чем ложные предположения или неудавшиеся рождественские желания. Она вдруг ощутила прерывистое дыхание Рейвена. Он продолжал ласково поглаживать ее по щеке, которая пылала от жара. А его глаза… эти блестящие черные глаза… Они смотрели на нее с таким глубоким пониманием…

— Черт, — прошептал Рейвен и нехотя убрал руку от лица женщины. Он сделал шаг назад, и Джей смогла дышать свободнее. Рейвен взял с кровати пиджак и пошел к двери. — До завтрашнего утра, волшебница, — напомнил он ей. — Не опоздайте. — И, не оглядываясь, ушел, а она осталась стоять, обхватив себя руками, еще более расстроенная и смущенная, чем раньше.

Как ее угораздило попасть в такую историю? И что теперь делать, чтобы выпутаться из нее?

Ривер раскрыла книгу, которую ей дала Юстис.

— Почитай снова, Джем, — потребовала она, хотя слышала эту сказку уже четыре раза.

— ВРЕМЯ ДЛЯ ЧТЕНИЯ ЗАКОНЧИЛОСЬ ДВЕ МИНУТЫ ТОМУ НАЗАД. ТЕПЕРЬ НАДО ПОГАСИТЬ СВЕТ И ЛЕЧЬ СПАТЬ.

— Я не хочу ложиться.

— ОШИБКА ПОД НОМЕРОМ ТРИДЦАТЬ ВОСЕМЬ.

— Знаю, знаю. — Ривер надула губы. — Это значит, что я должна ложиться в постель, да?

— ДА.

— Хорошо. — Она бережно положила книжку под подушку. — Но включи ночник.

— НОЧНИК В ДЕЙСТВИИ.

— Джем? Как ты думаешь, волшебство произойдет?

— ЧТОБЫ СДЕЛАТЬ ЗАКЛЮЧЕНИЕ, ДАННЫХ НЕДОСТАТОЧНО.

— А может, попробовать? Это будет похоже на рождественское желание.

— ВОЗМОЖНО. ЕСЛИ СОБЛЮДАТЬ ТРЕБУЕМЫЕ УСЛОВИЯ, ТО ПОЛУЧИТСЯ ЖЕЛАЕМЫЙ РЕЗУЛЬТАТ.

— Что это значит?

— ВОЛШЕБСТВО ДОЛЖНО ОСУЩЕСТВИТЬСЯ.

Ривер зевнула.

— Ладно, начнем завтра. — Она залезла под одеяло. — Ты мне поможешь?

— ДА.

— Спасибо. — Она обняла тряпичную куклу и закрыла глаза. — Я люблю тебя. Джем.

— ОДНУ МИНУТУ ИДЕТ ОБРАБОТКА ДАННЫХ. — Из динамика раздались гудки. — ИНФОРМАЦИЯ НУЖДАЕТСЯ В АНАЛИЗЕ И ИНСТРУКЦИИ.

К тому времени, когда анализ был завершен, а инструкция получена, Ривер крепко спала. Если она и услышала тихий ответ компьютера, то лишь во сне.

— ДЖЕМ ТОЖЕ ЛЮБИТ ДЕВОЧКУ.

Глава 3

— Черт возьми! Куда подевались запонки?

— Ругаться нехорошо, — напомнила отцу Ривер.

Рейвен шумно выдохнул. Конечно, нехорошо. Когда умерла Мейз, он, держа на руках младенца, поклялся быть образцовым родителем. Вот глупец. Можно было предположить, что людям с массой недостатков совершенство дается с большим трудом.

— Прости, голубушка. Я постараюсь последить за собой. — Он хмуро оглядел туалетный столик. — Ума не приложу, что за… — он бросил взгляд на дочь, — куда я их засунул. Клянусь, что положил их вот сюда.

— Я тоже все время что-то теряю, — Она прижала куклу к груди. — Может быть, их утащили эльфы? Они любят подшучивать над людьми.

— Это не эльфы, — громко заявил он и, сделав над собой усилие, уже потише добавил; — Ты ведь знаешь, что они не существуют.

— Нона говорила, что существуют. Они всегда утаскивали ее очки. Тогда она им говорила: «Негодные эльфы, вы меня одурачили».

Девочка очень ловко изобразила старушку, что было весьма удивительно, поскольку та умерла уже год назад.

— Нона любила шутить. Когда она рассказывала тебе об эльфах, феях и прочем дерь… и других вещах, то она просто притворялась. Они не существуют.

Но дочь упрямо взглянула на отца, и тот, вздохнув, сдался, понимая, что ничего не добился. Черт. Запонки пропали. Куда, к дьяволу, он их запихал?

— Эти запонки ты подарила мне на день рождения, — объяснил он, выдвигая ящик комода. — Вот почему меня так огорчает, что я их куда-то засунул.

— Я на тебя не сержусь за это. — Склонив голову набок, она внимательно изучала его глазами мечтательницы. — Хочешь, я загадаю желание и они вернутся?