Рог белого медведя (СИ) — страница 15 из 51

Я кивнула. Это было понятно и так. Не стали бы три медведя приезжать в наш городок просто так. Вошел Карл. Он кивнул мне в знак того что все уладил и сел за моей спиной на еще так и не разобранные ящики с книгами. Нужно будет заняться вечером.

— Асти, вы не могли бы помочь нам в этом сложном деле? — проникновенно спросил Талек.

— Я? Но чем?

— Вы перевели надпись, что была сделана на стене кро.… В день убийства Эффраима Крисминта. Верно?

— Она была сделана его кровью? — ужаснулась я.

— Да. Боюсь что именно так.

Я на минуту прикрыла глаза. Голова закружилась и все поплыло. Только вот расслабится, я себе позволить никак не могла. Крепко вцепилась в магазинную конторку побелевшими пальцами. На мне дочери, Карл, магазин и вот еще медведи пожаловали. А еще похороны. Я даже заплакать себе позволить не могу. Потом… Я открыла глаза и наткнулась на ошарашенный взгляд медведя. Он снова смотрел на меня как на ожившую древнюю медведицу. Я выдохнула и спокойно сказала:

— Гард ничего не сказал об этом.

— Начальник полиции старался щадить ваши чувства. У вас с ним близкие отношения? — и он внимательно посмотрел на меня.

— Нет. Просто дружеские — ответила я.

Мне нечего скрывать. И в самом деле дружеские. Только вот друзья же не уходят, когда они так нужны?

— Асти. Я понимаю, что вам тяжело. Но поймите. Ваш отец не первая жертва этих мерзавцев. И мы должны сделать всё, чтобы не допустить новых убийств.

— Да, я понимаю. А что от меня требуется? Вы так и не сказали.

— Видите ли. Есть еще две фразы, который мы бы хотели, что бы вы перевели.

— Разумеется. Давайте — протянула я руку.

Медведь достал блокнот и, пролистнув его, открыл на странице с латынью.

— Вот эта первая фраза была в письме, что анонимно отправили всем Восьми Правящим Домам.

— «Nihil perpetuum amisit Hoc modo non est in loco Alĭbi Ultimum refugium» — прочла я вслух — Вы ошибаетесь. Здесь отсутствуют точки. Это четыре предложения. Выражение крылатое.

— И как переводится? — затаил дыхание Талек.

— «Ничто не бывает утеряно окончательно. Просто оно лежит не на своём месте» — перевела я — А потом идет одно слово, которое переводится как «В другом месте», потом идет новое предложение из двух слов. Они переводятся как «Последнее убежище».

— Так — вздохнул Талек — В итоге мы имеем фразу — и он заглянул в свой блокнот и прочитал «Ничто не бывает утеряно окончательно. Просто оно лежит не на своём месте. В другом месте. Последнее убежище».

— Боюсь, что это никак не указывает на убийцу — согласилась я с тем, что фраза мало что дала.

— Да, это указывает на один артефакт, что будет найден в результате убийств — сказал Талек — Давайте я дам вам вторую фразу.

Он перелистнул блокнот и дал мне его снова на другой странице.

— «Et in sole sunt maculae» — если дословно, то это переводится как — «И на солнце бывают пятна». Но фраза построена не совсем корректно. Грубо.

— Грубо? Это как?

— Она звучит немного по другому «Nam vitiis nemo sine nascitur» И переводится как «Ибо никто не рождается без недостатков». Более вольный перевод звучит как раз «И на солнце бывают пятна». У вас же слова подогнаны под перевод. Так с крылатыми фразами обращаться не принято.

— Я понял, что ничего не понял — вздохнул медведь.

— Именно это и происходит. Тот, кто это писал — плохо понимает, что он делает. Скорей всего перевода он не знает и сам. Очень может быть, что для него это просто набор слов.

— Вот как? Скажите, а по способу написание букв вы что-то сказать можете? Гунна…Асти. Это очень важно.

— Да. Есть особенности. Уровень наклона букв, текст с нажимом или нет, стремится вверх или вниз. И еще много всего. Но только вот вам лучше найти специалиста по почерку. Я в этом не самый большой профессионал — ответила я.

— Ага. Вы знаете, сколько мы вас искали? Мы с ног сбились.

— Искали? Меня? А, поняла. Переводчика с латыни искали.

Он опять странно на меня посмотрел и сказал:

— И переводчика тоже. И еще столько же будем искать специалиста по почерку.

— В университете перевелись учителя латыни?

— Последний умер десять лет назад. Ох. Простите, Гунна Асти. Я сама бестактность.

Это он о папе. Мой папа был последним учителем латыни? А он-то об этом, откуда знает? Официально мой отец — Эффи. Может, показалось?

— Я ведь так и не выразил вам свои соболезнования по поводы кончины отца. Мы возьмем на себя все хлопоты с похоронами и всё оплатим за счет Коннетабля. Вы не должны волноваться по этому поводу — торопливо заверил меня Талек.

Я кивнула. Это было бы кстати. С деньгами у нас не очень, а со смертью Эффи все станет еще хуже. Многие клиенты были завязаны на нем. К тому же нередко поставщики верили ему на слово. Мне на слово поверят не все. Что же мне теперь делать? По всей видимости, что-то такое отразилось у меня на лице, потому что Талек поспешно заговорил.

— И еще. Я бы хотел оставить в вашем магазине вот этих двоих храбрых медведей. Они не будут ни в коем случае вам мешать. Они для охраны, они исключительно для вашей безопасности.

— Что? Зачем? Кому я могу понадобиться?

На меня снова бросили странный взгляд.

— Ну а как же? Вы редкий специалист. Кто нам переведет в случае чего новые фразы?

— Их не должно больше появиться!

— Да, согласен. Но если не приведи Древний Медведь что-то снова случиться? В фразах что вы мне перевели признаться мало смысла. Мы рассчитывали на большее. Так что возможность появления новых жертв остается все ещё высока.

— Да, я понимаю — выдохнула я — Пускай остаются. Но наверх я их не могу позвать!

— Разумеется. Они побудут вот тут внизу в магазине.

— Я смогу напоить гуннов чаем. А спать? Где они будут ночевать?

— Гунна Астрид, они на дежурстве. Какой сон? Вы о чем?

Астрид? Он назвал меня Астрид? Ну, наверное, ошибся. Имя из прошлого. Что-то сегодня много прошлого. Я снова киваю.

— И еще я хотел вас попросить. Вы не могли бы приехать завтра на место происшествие и осмотреть запись? Возможно, вы увидите что-то, что не видим мы?

Я поежилась.

— Это обязательно?

— Желательно, гунна Асти. Но я не буду настаивать — мягко добавил он.

— Если это поможет найти убийц, то я съезжу. Только вот не могу вам ничего обещать. Я перевела все что знала.

— И всё же вы нам очень поможете. Я заеду за вами утром на карете.

— Я могу и пешком дойти, тут недалеко.

И снова этот нечитаемый внимательный взгляд.

— Нет, гунна. Будет лучше и безопаснее, если мы отправимся в карете.

— Хорошо — пожала я плечами.

— Вам что-то нужно? Возможно что-то из продуктов?

— Нет, у нас все есть — покачала я головой.

— Ну, да, ну да…. Я приеду завтра утром. Всего хорошего, гунна Асти. И еще раз примите мои искренние соболезнования — он поклонился мне и направился на выход, поманив за собой двух молчаливых истуканов которые на неопределенное время теперь будут сидеть в моем магазине.

— Карл? А ты что думаешь?

Карл не ответил. Впрочем, я и не ждала никакого ответа.

Двое медведей вернулись. Один занял позицию возле двери, а другой расположился в самом магазине. На меня они смотрели с тем же странным выражением лица, что и Талек. Смесь недоверия, почтения и замешательства. Что он им сказал такого?

У меня что? Рог Медведя вырос? Так нет его! Похитили уже давным-давно, и я к этому точно не имею никакого отношения. Я тогда еще вообще не родилась. Впрочем, у меня и без них проблем много. Потом об этом подумаю.

Сейчас вот точно не до странных взглядов и перемигиваний. Захотят — скажут.

Глава 7. Указание "Дуй на работу" маг воздуха всегда воспринимал буквально

Всё было вроде нормально.

Сидели, выпивали…

Драка началась после слов:

«Семантика этюдности в прозе Пришвина неоднозначна».

Астрид

Никто в магазин из покупателей не приходил. Вообще посетителей не было. Только один раз звякнул колокольчик, и были голоса, а потом Карл поднялся к нам с огромной корзиной фруктов. Сейчас? В начале зимы? Это же очень дорого? Мелькнуло у меня в голове. Но девочки просто запищали от восторга.

Я покормила ужином и девочек и Карла. Потом спустилась вниз и отнесла, двоим нашим охранникам по тарелке супа и хлеб на подносе. Там же были две чашки с отваром из трав. На меня снова странно посмотрели, но поблагодарили и поднос взяли.

А вот у меня так аппетит и не пришел. Есть совсем не хотелось. Даже огромное красное яблоко не соблазнило меня. Хотя яблоки я любила. И именно красные.

Опять совпадение. У Бьорна в каждой комнате пока я там жила стояло блюдо с красными яблоками. И все знали, что это для меня…

Бьорн…

Я не справлюсь. Мне нужна помощь. Одинокой женщине с двумя маленькими детьми нелегко в этом мире. Пока у меня была поддержка Эффраима, мы справлялись. Но вот теперь будет очень туго. И не только с деньгами. Хотя и с ними тоже.

Я уложила спать девочек, а вот у самой сна не было. Карл уткнулся носом в очередной тяжелый том, и я не стала его беспокоить. Спустилась вниз и принялась распаковывать коробки. Все равно это нужно сделать. И думать, думать.

Что же мне делать дальше?

Голова странно гудела. На ум пришло сравнение из старой книги, что я однажды прочла. Как будто я язык от колокола. Большого такого колокола, которым только что собирали жителей города на пожар. Колокол долго и звонко звал на помощь. Я тогда подумала, что даже когда язык перестанут раскачивать — колокол все равно должен гудеть. Вот и моя голова так же гудела. Тоже звала на пожар? Только вот боюсь, что никто не откликнется…

Два моих молчаливых стража недоуменно посмотрели на меня, когда я взялась за первую коробку, но ничего не сказали. За все время, что я разбирала книги, за мной следили глазами, но вот вопросов не задавали. И я вскоре перестала вообще на них обращать внимание, погрузившись в размышления.