— Неужели? Не подходит мне!
— Ты, как всегда, недооцениваешь себя. Итак, ты отказала, а он принял отказ как подобает джентльмену и попросил твоего соизволения повторить предложение позднее.
— Откуда ты знаешь?
— Предписано правилами. Мистер Каллум не из тех, кто их нарушает. Он не для тебя, Анна.
Почему-то мне вдруг захотелось стать на его защиту.
— Но почему?
— Силы небесные, уж не боится ли она остаться с носом?
— Едва ли я дождусь другого предложения, а многие полагают, что лучше выйти замуж за того, которого не любишь, чем не выйти вообще.
— Слишком легко ты сдаешься. Пророчу тебе, что в один прекрасный день ты выйдешь за мужчину, которого выберешь сама.
Она сощурила глаза и со смыслом посмотрела на меня: я поняла, что она имела в виду.
— Как бы там ни было, я отказала, но мы остались добрыми приятелями. Вот что он мне подарил.
Я развернула шаль. Она выхватила ее и накинула себе на плечи. Шаль ей шла изумительно — впрочем, редкая вещь ей не подходила.
— Так и запишем. Не имея возможности принять его предложение, ты приняла шаль.
— Отказаться было бы некрасиво.
— Дай срок — он еще повторит предложение, — уже серьезно сказала она. — Но ты его не примешь, Анна. Неумно соглашаться на второй сорт… — Вдруг она заметила веер, и ее глаза широко раскрылись, будто от ужаса. — Веер… из павлиньих перьев. Где ты его взяла?
— Купила у горы Малабар.
— Он несет несчастье, — вскричала она. — Неужели не знаешь? Павлиньи перья — знак проклятия.
— Шантель, что за суеверия!
— Все равно не хочу. Зачем искушать судьбу?
И, схватив веер, выбежала. Я кинулась следом, но настигла ее только у поручня, после того как она уже выбросила веер за борт.
15
Жара преследовала нас и днем и ночью, пока мы пересекали Индийский океан. Мы все настолько обмякли, что только и делали что лежали в шезлонгах вдоль правого борта судна. Одни мальчики, кажется, сохранили жизненные силы. Время от времени мне попадался на глаза Редверс: после той сцены в его каюте он несколько дней как будто избегал меня, но потом перестал сторониться. Пока длился переход тихими тропиками, у него стало больше досуга, и, так как Эдвард рвался к нему при первой возможности, это означало, что и я часто виделась с ним. Начиналось обычно с того, что Эдвард принимался клянчить:
— Вставайте, пойдемте на мостик. Капитан разрешил.
— Так и быть, отведу тебя и оставлю, — уступала я.
— Сам знаю дорогу, — дерзил Эдвард. — Только капитан приказал привести вас.
Мы останавливались где-нибудь среди навигационных приборов и в промежутках, когда Эдвард бывал настолько поглощен каким-нибудь инструментом, что переставал донимать нескончаемыми вопросами, перебрасывались словом-другим.
— Извините за ту выходку, — сказал Ред в первую после инцидента встречу. — Представляю, как вам было неприятно.
— Вам тоже, — отвечала я.
— Для меня они не в новинку. — Впервые я уловила горечь в его голосе.
— Я боялась, как бы это не кончилось непоправимым…
— Когда-нибудь… — начал он. Его глаза, засиневшие ярче обычного на фоне моря, напряженно всматривались в горизонт — нечеткую линию, где море смыкалось со слегка разбавленной синевой безоблачного неба. — Да, когда-нибудь это случится.
Тут он обернулся ко мне: в сверлящем взгляде пронзительно-синих глаз сквозил немой вопрос. У меня екнуло в груди. Что это было: еще одно предложение — мужа живой жены? Неужто хотел сказать: «Подожди!»
Я содрогнулась. Мне был противен расчет на смерть. В свое время меня шокировало, когда мне говорили: «Ты будешь хорошо обеспечена, когда умрет тетя». Ужасно дожидаться чьей-то смерти, ухода того, кто стоит на твоем пути. Вроде стервятников с горы Малабар.
Я опасалась, что любая реакция с моей стороны вызовет поток слов, которые лучше оставить невысказанными, но, как непременно возразила бы Шантель, помыслы существовали независимо от того, были они выражены вслух или нет.
Положение спас Эдвард. Отсалютовав рукой, он обратился к Редверсу:
— Капитан, как называется этот прибор с рукояткой?
— Ну-ка покажи, боцман. — К неописуемому восторгу Эдварда, отец окрестил его боцманом: даже Джонни он заставил так себя называть. Я была тронута, наблюдая отца и сына. Ни за что не поверю, что он способен убить ради состояния. У него такой непорочный вид. Однако же… разве не умолчал, что женат, в первый приход в Дом Королевы? А теперь в самом деле просил меня ждать?
Поистине, в страшном положении можешь оказаться, когда кто-то стоит на пути к тому, чего ты страстно желаешь. Настолько банальное явление, что по праву заслужило название вечного треугольника. Но каково самой ощутить себя одной из его вершин?
Покинув укромную заводь, я пустилась в бурное плавание — я, уютная Анна, как меня звала Моник. Могла бы спокойно существовать в Англии, устроившись помощницей антиквара, компаньонкой какой-нибудь старухи, гувернанткой ребенка. Были же альтернативы!
Эдвард опять уткнулся в навигационный прибор.
— Когда-нибудь станет моряком, — сказал обернувшийся ко мне Редверс.
— Я бы этому не удивилась, хоть дети быстро меняются и часто с возрастом теряют интерес к тому, чего так жадно желали в детстве.
— А чего желали вы, когда были ребенком?
— Помнится, хотела только одного: быть похожей на мать.
— Должно быть, она была хорошей матерью.
— Как вы хороший отец для Эдварда.
Он нахмурился.
— Я бы не стал так высоко себя оценивать. Я так редко его вижу.
— Я тоже мало видела маму.
— Видимо, дети идеализируют родителей, когда мало видят его или ее.
— Возможно. Для меня моя мама была идеалом доброты и красоты, я никогда не видела ее хмурой. Подозреваю, что и у нее были тревоги, но она их отбрасывала, когда я была рядом. Она то и дело смеялась. Отец просто обожал ее. Она была прямая противоположность ему. Все время, пока мы были в Бомбее, они как живые стояли передо мной.
— Вам понравилось на берегу?
Я замялась. Потом сказала:
— Я ездила с Диком Каллумом, миссис Маллой и старшим помощником.
— Приятная компания.
— Я поняла, что он уже плавал с вами.
— Каллум? Да. Хороший, добросовестный работник.
Мне хотелось предупредить его: «Остерегайтесь! Он вас ненавидит. Только и ждет повода, чтобы нанести удар». Но как я могла!
— Подозреваю, он считает, что это я устроил катастрофу «Роковой женщины» и припрятал драгоценности в укромном уголке.
— Вам известно, что он так думает?
— Дорогая Анна, все так думали. Вывод напрашивался сам собой.
Меня поразила и привела в восторг спокойная непринужденность, с какой он назвал меня «дорогой Анной»: на миг мне в самом деле показалось, что я ему дорога.
— И вы с этим миритесь?
— Я не могу осуждать их за то, что верят в очевидное.
— Вам словно безразлично.
— В свое время я сильно переживал. Это-то и прибавляет решимости разгадать загадку, чтобы иметь возможность сказать всем в лицо: «Послушайте, вы ошибались!»
— И только?
— И разумеется, доказать, что я честный человек.
— И вы сумеете это сделать, только обнаружив злополучные бриллианты?
— Думаю, они на морском дне. Что я хочу выяснить, так это кто уничтожил корабль.
— Эти люди убеждены, что все сделали вы.
— Потому и хочу доказать обратное.
— Но как?
— Найдя виновного.
— Есть хоть какая-то надежда?
— Всегда есть надежда. Каждый раз, заходя на Коралл, я верю, что найду разгадку.
— Но корабль потерян — и вместе с ним бриллианты. Что вы можете сделать?
— Есть кто-то где-нибудь в мире — скорей всего, на острове, — кто знает ответ. Рано или поздно я его найду.
— Вы считаете, ответ нужно искать на Коралле?
— У меня такое чувство, что он должен быть там.
Вдруг я повернулась к нему.
— Я попытаюсь найти. Когда «Невозмутимая леди» отчалит от берега и мы останемся одни, я сделаю все, что будет в моих силах, чтобы доказать вашу невиновность.
— Значит, вы сами в нее верите? — улыбнулся он.
— Мне кажется, — медленно выговорила я, — вы способны заставить меня поверить всему, чего захотите.
— Странное, однако, утверждение — словно вы мне верите против воли.
— Нет-нет. Именно воля и заставляет меня верить, потому что я этого хочу.
— Анна…
— Да?
Его лицо было совсем рядом. Я любила его — и знала, что он любит меня. В самом деле знала? Не был ли это еще один пример того, как воля заставляет верить в желаемое?
— Я все время думала о вас в Бомбее. Как мне хотелось, чтобы рядом были вы. А Каллум… Он неплохой человек, но…
Я протянула руку — он взял ее. И вдруг тихо высказал ту мысль, которая все время была у него на уме:
— Анна, ничего не делайте сгоряча. Подождите.
— Чего ждать? — вмешался неожиданно появившийся Эдвард. — И почему вы держите друг друга за руки?
— Уместное напоминание, — сказала я. — Нам пора идти мыть руки перед обедом.
И, страшась своих чувств, поспешно скрылась.
На палубе Гарет Гленнинг и Рекс Кредитон играли в шахматы. Шантель не выходила из каюты Моник, которой опять сделалось плохо накануне ночью. Миссис Гринелл, загнав в угол миссис Маллой, без умолку трещала о внучатах.
— Конечно, проказник. Но мальчики есть мальчики, а ему только шесть лет. Я так и сказала, когда прощались: к нашему возвращению в Англию ты будешь настоящий маленький мужчина.
Миссис Маллой бормотала что-то сонное.
На краю палубы Эдвард и Джонни гоняли теннисный шарик на зеленом столе, за сеткой, предохранявшей шары от выпадания за борт, сквозь которую мне удобно было присматривать за ними. Я держала на коленях книгу, но не могла сосредоточиться на чтении. В мыслях была полная сумятица. В ушах раздавалось одно слово: «Подождите».
Он никогда не заговаривал со мной о своей женитьбе, ни разу не упоминал о том, что страдал из-за нее. Только благодаря Шантели я знала, что брак был ужасно неудачным. Шантель выслушивала признания Моник, жила вблизи них, сопровождая больную, бывала в капитанских покоях.