Роковое дерево Книга пятая — страница 14 из 46

Глубже в ущелье неподвижный воздух пах камнем и немного мокрым песком. Единственный звук — легкий шорох ее ботинок по гравию. Солнце начало склоняться к закату, тени сгущались. Освещение менялось, придавая четкость отдельным перемежающимся полосам красного, оранжевого и серого камня. Время от времени сверху доносился крик невидимой птицы; в остальном она была здесь совершенно одна.

Во всяком случае так было до того, как тишину не нарушил шум старого автомобиля на газу, движущегося по тому же извилистому коридору. Она остановилась. Машина приближалась. Кто бы это не был, встречаться с ним Мина не желала. Она огляделась. В нескольких десятках ярдов впереди в гладких каменных стенах виднелась узкая расщелина.

Она забралась в нее как раз тогда, когда из-за поворота появился дряхлый грузовик. Он неуклонно приближался. Вильгельмина вжалась в расщелину и даже задержала дыхание, молясь, чтобы ее не заметили. Мгновение спустя грузовик проехал мимо. Она успела заметить водителя и пассажира на переднем сиденье. И этот пассажир был ей хорошо знаком: Архелей Берли.

Ей хватило одного взгляда. Сердце замерло. Мина еще глубже втиснулась в расщелину, закрыла глаза и стояла, не шевелясь, пока звук мотора не затих вдали. Только тогда она рискнула выглянуть. В воздухе висела пыль, поднятая машиной.

Мина вздохнула с облегчением и снова двинулась по дну вади. Но не сделав и четырех шагов, остановилась. Если Берли здесь, рассуждала она, то, очевидно, ей снова не удалось уложиться в запланированное время. Если бы не стены по бокам, она упала бы в пыль и заплакала от бесполезности своих усилий. А так только несколько слезинок навернулись на глаза. Господи, ну зачем все так сложно?

Сухой воздух пустыни моментально высушил следы слез. Она устало развернулась и двинулась обратно. Придется возвращаться в деревню, потом на Аллею Сфинксов и все начинать сначала. Затем ей в голову пришла мысль, которая ее остановила: этот ублюдок Берли что-то задумал. Его присутствие в том же месте, которое она искала, не могло быть совпадением. Мина решила, что ей необходимо знать, что он и его банда там делают. Значит, рандеву с Китом и Касс опять откладывается.

Она снова двинулась по извилистому ущелью и вскоре подошла к первой из серии ниш, высеченных в стенах каньона. Часовни, подумала она; слишком маленькие, чтобы служить гробницами или захоронениями. Некоторые из них отличались от других более сложной конструкцией: там были постаменты с пьедесталами, украшенными виноградными лозами или цветами, вырезанными в камне; на многих высечены слова, но разобрать их уже нельзя — время и ветер сделали надписи нечитаемыми, а те, которые еще можно было разобрать, написаны на языке, которого она не знала. Все ниши были пусты — то ли разграблены, то ли просто стояли в ожидании следующего подношения.

Ниши поменьше уступили место более крупным, а затем прямо впереди она увидела огромный фасад, как бывает в храмах, высеченный в красноватом камне. Пройдя еще немного, Вильгельмина вышла к широкому естественному перекрестку, образованную соединением двух меньших каналов. Место было до жути знакомым; и дело не только в том, что Кит много об этом рассказывал. Было что-то еще неуловимое, что-то почти сказочное. Вильгельмина глянула вдоль русла вади и не увидела ничего, кроме каменных стен и щебня. Но в более широком канале присутствовали следы недавней деятельности: следы колес на гравии, брошенная канистра из-под воды, пустые банки, какие-то обрывки — явно остатки пребывания Берли и его команды.

— Привет? — негромко окликнула она и услышала, как в ответ только эхо от каменных стен. — Есть здесь кто-нибудь?

Она подошла к внушительному входу из красного камня и заглянула внутрь. Там было темно, прохладно и пусто. Песок, наметенный ветром на порог, не сохранил никаких следов. Она снова окликнула:

— Эй! Есть здесь кто-нибудь?

Тишина.

Отступив от входа в храм, она заметила еще один вход у основания стены, немного дальше по руслу вади. Подойдя, она обнаружила прямоугольную дыру. Стертые ступени вели куда-то вниз, в темноту.

— Так, — пробормотала она, — что тут у нас такое?

Недолго думая, она спустилась вниз и добралась до небольшого помещения, через которое вел проход в другое, побольше. Мина прошла через высеченную арку, и ее охватило сверхъестественное чувство дежавю — более сильное и более яркое, чем она когда-либо испытывала. От него закружилась голова, и ей пришлось опереться на стену, чтобы переждать головокружение. Под руку попалось что-то холодное: большой стальной ключ висел на стене, на гвозде, вбитом в камень. Сама не зная зачем, она сняла ключ и остановилась, пережидая, пока пройдет подкатившая тошнота. Она была почти уверена, что бывала здесь раньше. Или Кит рассказывал… Они тогда сидели на обсерватории Джанни, наслаждаясь солнцем и обсуждая разные случаи, связанные с лей-прыжками. Кит говорил, как она спасла их — а она совершенно этого не помнила. Но вот сейчас она здесь, с ключом в руке…

Мина вошла во второе помещение, большое, но здесь было совершенно темно, только свет из-за спины слабо высвечивал стены, изукрашенные сценами из египетской жизни. Комната, насколько она могла судить, была пуста. Она двинулась дальше, уверенная, что там должна располагаться железная решетка, закрывающая следующую камеру… и вот оно!

Не доходя нескольких шагов до решетки, она услышала голос:

— Берли! Выпустите нас. Нети смысла нас убивать. Это безумие! Выпустите нас.

Мина остановилась. Голос принадлежал Киту, ошибиться она не могла. И все-таки она колебалась. Это тот Кит, или какой-то другой?

— Нет. Так не пойдет, — решила она. Сейчас лучше сыграть эту драму до конца. Она подошла ближе к решетке.

— Берли! — снова крикнул Кит. — Ты меня слышишь?

— Кит! Ты там?

Тишина.

— Кит! Отзовись.

— Вильгельмина!

Она подошла ближе к решетке.

— По-моему, тебе уже надоело гостеприимство Берли?

— Мина, поверить не могу! — Кит задыхаясь от волнения. — Как ты здесь оказалась?

— Пришла тебя вызволять.

Она вставила ключ в замок. Слова давались легко, будто она произносила выученный текст из какой-то немыслимой пьесы.

— Мина! Послушай, Мина, я пытался тебя найти. Я тебя не бросал, верь мне. Я понятия не имел, как с тобой связаться. Козимо вернулся за тобой, но тебя не нашел, мы попросили сэра Генри помочь. Вот в чем все дело — мы пытались тебя найти!

— А я взяла и нашла тебя, — сказала она. В словах Кита было эхо давнего разговора; она знала, что он собирается сказать и каким должен быть ее ответ. — Нам лучше поторопиться. У нас мало времени.

— Но как?

Из угла выглянул Джайлз.

— Сэр?

— О, Джайлз, иди сюда. Это моя дорогая подруга Вильгельмина Клюг, — сказал он. — Мина, это Джайлз Стэндфаст.

— Рада познакомиться с тобой, Джайлз, — сказала Вильгельмина, не уверенная, встречала ли она раньше этого крепкого молодого человека с серьезным лицом.

— Не ожидал, миледи, но очень рад знакомству, — ответил Джайлз.

Вильгельмина повернула ключ в замке. Он громко щелкнул. Она потянула решетку на себя, и дверь распахнулась, освобождая пленников. Кит выскочил в камеру, схватил Вильгельмину на руки, но тут же отступил назад, словно получив пощечину. Ему было неловко. Что-то произошло между ними, такое, что навсегда изменило их отношения. Она пока не могла назвать это новое ощущение.

— Спасибо, Мина, — сказал он и крепко сжал ее руку.

— Да пожалуйста! — сказала она, все еще пытаясь понять, что случилось пару секунд назад. — Думаю, нам лучше поторопиться.

— Я сожалею… — бормотал Кит. — Я не собирался терять тебя, и вообще впутывать во все это … Мне очень жаль.

Кит — этот Кит — казалось, понятия не имел, что им пришлось испытать вместе.

— Хватит извиняться! Честно говоря, это лучшее из того, что я испытала в жизни. — Говорила ли она это раньше? Она направилась к каменной лестнице. Кит почему-то топтался на месте. — Чего ты ждешь?

— Ну… Видишь ли, Козимо и сэр Генри — они мертвы, — ответил Кит; он, кажется, собрался вернуться в свою тюрьму. — Мы же не можем просто так бросить их — уйти, как ни в чем не бывало.

Мина стояла, глядя через открытую решетку на темную гробницу за ней.

— Я знаю. — Она шагнула вперед и схватила его за руку. — Мне очень жаль, Кит, правда. Но я боюсь, что если мы не уйдем сейчас, вполне можем присоединиться к ним. — Она кивнула в сторону черной пустоты за решеткой. — Вряд ли мы можем что-нибудь для них сделать. Нам надо идти.

Кит растерянно смотрел на нее.

— Посмотри на это с другой стороны, — продолжала она. — Что может быть лучше, чем быть похороненным в королевской гробнице?

Джайлз подошел к Киту и положил руку ему на плечо.

— Ваша подруга права, сэр. Джентльмены нам не помогут, и оставаться здесь бесполезно. «Предоставьте мертвым хоронить мертвых» — так ведь написано, правда?

— Да, наверное, — признал Кит. — Но мне кажется, это неправильно.

— Конечно, неправильно! — воскликнула Мина. — Мы с тобой многого никогда не поймем, но если мы уйдем сейчас, у нас, может быть, появится шанс вернуться и все исправить. — Она замолчала. Откуда взялись эти слова? И что они значили?

Но на Кита ее доводы подействовали.

— Хорошо, Мина, — кивнул он. — Веди.

— «Постараюсь», — подумала Вильгельмина и вывела их из гробницы. Они поднялись по лестнице и окунулись в утреннюю жару и свет вади. К этому времени она уже знала, что будет делать. Нельзя позволять вовлекать себя в развитие событий в каком бы альтернативном времени или измерении ни жили эти Кит и Джайлз. Кто знает, к чему это приведет? Она выведет их, дальше пусть сами, а она все-таки поищет Томаса Юнга.


ГЛАВА 12, в которой речь пойдет о совпадении


Они продрались сквозь заросли ежевики на берегу реки к началу тропы и двинулись в сторону лей-линии Большой долины. Кит шел впереди, Касс старалась ступать за ним след в след. Они провели тяжелую ночь в каменном гроте над рекой, рано встали и теперь шли к лей-линии, надеясь встретиться с Вильгельминой. Утренний туман цеплялся за скалы и стекал на тропу; вода капала с торчащих камней наверху, уходя в густой мох. Они шли, а небо светлело, воздух становился теплее по мере того, как солнце набирало силу и высоту. Достигнув груды камней, отмечавшей место, где начиналась лей-линия, Кит вытянул руку перед собой.