Роковое дерево Книга пятая — страница 33 из 46

— Да врешь ты все! — воскликнул Кит. — Убирайся к черту!

Джанни схватил Кита за руку.

— Успокойся. Мир. Надо его выслушать.

Кит, ощетинившись, стряхнул его руку.

Священник обратился к Берли:

— Мы выслушаем вас. Говорите.

— Я ничего не знаю о катастрофе, о которой вы говорите, — начал граф. — Но я…

— Так ты еще и подслушивал! — снова взорвался Кит. Повернувшись к остальным, он с возмущением проговорил: — И чего мы его слушаем?

— А того, — просто ответил Берли, — что я могу помочь.

Мое настоящее имя вовсе не Архелей Берли. Излишне говорить, что я не граф и у меня нет дворянского достоинства. Я Арчи Берли и родился в трущобах лондонского Ист-Энда, в семье матери без мужа. Мой отец — богатый человек, живет на севере Англии, но он отказался признать меня или жениться на моей матери. Она умерла в нищете. — Он замолчал, вспоминая свое суровое и безрадостное детство.

Никто не обратил внимания на возмущение Кита. Графу придвинули стул к столу, и теперь все, кроме Кита, внимательно слушали рассказ человека, которого они знали как графа Берли, о его жизни, о тех окольных путях, которыми он шел по жизни, чтобы добраться до сего дня. Кит по-прежнему смотрел на своего врага волком.

— Ваш отец был лордом? — спросила Вильгельмина.

Берли покачал головой.

— Нет. Впрочем, может быть. Я ничего о нем не знаю. Грэнвилл Гауэр, граф Сазерленд, стал моим благодетелем, а я — его подопечным. Когда он умер, я присвоил себе титул. Именно через лорда Гауэра я узнал многое о моей профессии. А потом я открыл перемещение по лей-линиям. Это произошло совершенно случайно. Через некоторое время я встретился с Чарльзом Флиндерсом-Питри, хотя к тому времени я уже был глубоко поглощен изучением силовых путешествий и сам ходил таким образом.

— Извините, — прервал его Джанни. — Мы очень мало знаем о родственниках Артура. Я правильно вас понял, что Чарльз был сыном Артура?

— Внуком, — поправил Берли. — Сына Артура звали Бенедикт. Я никогда не встречался с ним. У Бенедикта был сын, Чарльз. Оставил ли он потомство, я так и не узнал.

— Вы говорили о Чарльзе, — напомнила Касс. Кит сердито посмотрел на нее. Ему не нравилось, что она снизошла до разговора с человеком, которого он считал монстром. Касс проигнорировала этот взгляд. — Чарльз рассказывал вам о Карте на Коже?

— Он и сам знал немного, — ответил Берли с печальной улыбкой. — Но я могу быть очень убедительным, когда захочу, а Чарльза в молодости было очень легко убедить.

— То есть управлять им? — поправила Мина.

— Управлять, манипулировать, шантажировать… К моему стыду, этот список очень длинный, — признал Берли. — Так или иначе, я узнал о карте и, естественно, перевернул небо и землю в поисках. Я прожил несколько жизней, так или иначе разыскивая ее. Сначала я учился, потом… потом были разные приключения. — Он поднял глаза на Мину. — Вы же видели?

— Я видела только часть, — ответила Вильгельмина. Несмотря на очевидное раскаяние, она все еще опасалась полностью доверять этому человеку. В его затравленном облике было что-то такое, что не располагало к честности.

— А вы сами видели когда-нибудь карту? — спросил Джанни.

— Один раз, — вздохнул Берли. — Я видел человека, которого все называют Человеком-Картой. Мы встретились с ним.

— Вы встречались с Артуром Флиндерсом-Питри? — ахнула Вильгельмина. — В Египте?

— В Китае. — Берли кивнул сам себе, вспоминая ту роковую встречу. — Когда я бросил заниматься коммерцией и отправился в путь, я уже был очень богатым человеком. Я приобрел и оборудовал корабль, нанял команду и отправился в экспедицию. Я потратил годы, выслеживая свою жертву — в основном по подсказкам, которые получил от его внука.

— Объединив лей-путешествие с традиционными методами перемещения, я, ценой больших затрат и трудностей, догнал Артура в Макао. Именно здесь он делал все свои татуировки — вы знали? В любом случае, я планировал пригласить великого искателя приключений стать моим партнером в славном предприятии. Я думал, мы вместе будем продолжать наши исследования. Я думал, если мы станем партнерами, то я со временем узнаю все его секреты. — Берли развел руками. — Этого не случилось. Артур с самого начала был настроен против меня. Скорее всего, я был недостаточно убедителен. Мне слишком хотелось поскорее заключить соглашение. Торопливость часто меня подводила. Когда я понял, что он не горит желанием сотрудничать, я решил забрать карту силой.

— Ты имеешь в виду, содрать с него шкуру! — процедил Кит сквозь стиснутые зубы.

Берли просто пожал плечами.

— Понимаю, это шокирует. По правде говоря, я не чуждался жесткой тактики. Я понимал, что другого шанса у меня может не случиться. В то время мне это казалось самым простым решением.

— Но у вас не получилось? — предположил Джанни.

— Я попытался, но попытка не удалась. Артур сбежал, сохранив свою богато иллюстрированную кожу. — Он печально улыбнулся. — Ирония в том, что в конце концов кожу с него все-таки сняли, но к тому времени я потерял его следы. Больше мы не встречались.

Вильгельмина взвесила услышанное и решила, что в его истории есть доля правды.

— Но вы продолжали искать карту, — сказала она.

— То, что я был в одном шаге к успеху, придало мне ещё больше смелости, ещё больше наглости и, в конце концов, довело до полного беззакония. Сказать, что я удвоил усилия, значит сказать слишком мало. Обретение карты стало моей навязчивой идеей. Ради этого я совершил множество предосудительных поступков.

Меня сжигало желание заполучить карту, и это пламя в конце концов все уничтожило. Мне нужен был этот кусок кожи. — Берли посмотрел через стол на Кита. — Я сожалею, что из-за этого погибли Козимо, сэр Генри и многие другие, с которыми пересекались мои пути.

Откровенное признание Берли было встречено молчанием. Первым заговорил Джанни.

— Вы предложили свою помощь. Не скажете, что вы имели в виду?

— Скажу, конечно, — ответил граф. — Я слышал, вы упомянули устройство, которое назвали теневой лампой. Любопытное название… — Он посмотрел на Вильгельмину. — Это тот же инструмент, который я называю лей-локатором?

— Думаю, да, — призналась Мина. — Я убедила Густава сделать мне копию.

— Весьма предприимчиво с вашей стороны, — признал Берли. — Я сразу понял, что вы — достойный противник.

— Сомнительный комплимент, — проворчала Мина.

— Откуда вы взяли те редкоземельные элементы, которые питают устройство? — спросила Касс.

— Редкоземельные? — Берли приподнял бровь. — Нет там ничего редкого. Этот материал — я называю его активированной землей, — простая садовая почва, на которую воздействовал силовой портал. Алхимики сумели усилить воздействие.

— Вы имеете в виду портал типа Черной Хмари? — предложила Вильгельмина.

— Да, Черная Хмарь — как раз один из таких порталов, — подтвердил Берли. — Но есть и другие, Сант-Антимо в Италии, Силбери-Хилл в Уилтшире, Монтикуло-дель-Дьябло в Испании.

— Седона в Аризоне, — добавила Касс, заслужив еще один неодобрительный взгляд Кита. — Там их называют вихрями.

— Еще один расположен возле аббатства в Монсеррате, — добавил Джанни.

— Я знаю, по крайней мере, об одном, находящемся под водой у берегов Бермудских островов в Саргассовом море. А есть еще и другие… — Берли задумчиво посмотрел в окно.

— Потрясающе, — проворчал Кит. — Только все эти разговоры ни к чему нас не приводят.

Вильгельмина неодобрительно нахмурилась, а Касс толкнула его локтем.

— Да что? — возмутился Кит. Он ткнул в Берли пальцем. — Он же говорит, что может помочь! А я все жду от него хоть чего-нибудь полезного. А часы тикают. Мы тратим время на болтовню! Как будто нам принадлежит все время мира.

И без того насупленный взгляд Вильгельмины стал еще холоднее.

— Ты уже закончил?

Кит скрестил руки на груди.

— На данный момент закончил. Возможно, позже я еще выскажусь.

Мина повернулась к Берли, который бесстрастно смотрел на Кита с отсутствующим выражением лица.

— Извините моего несдержанного друга.

— Нечего за меня извиняться! — вспылил Кит.

— Пожалуйста, не стоит, — прервал его Берли. — Мистер Ливингстон прав. Это я должен сожалеть, и уверяю вас, мне очень жаль. И это правда, у нас впереди важные дела. Исповедь полезна для души, но она не помогает в решении проблем. — Он сложил руки на столе жестом, означающим полную покорность. — Я ваш слуга.

— Любая помощь, которую вы можете нам оказать, будет оценена по достоинству. Но пока вы понятия не имеете о масштабах проблемы, с которой мы столкнулись.

— Не говори ему ничего, — вмешался Кит. — Он сам предложил помощь. Вот и давай посмотрим…

— Ну что ж… Вам нужны лей-локаторы. Я могу их получить, — сказал Берли деловым тоном. — Правда, сейчас я при дворе персона нон грата, но, как мы знаем, Базальгетт не страдает угрызениями совести. Надавив на него совсем немного, я смогу заказать теневые лампы — столько, сколько вам нужно. Однако, — продолжил он, — я думаю, что на карту поставлено нечто большее, чем просто поиск Карты на Коже, не так ли?

— Вы действительно не догадываетесь, с чем мы столкнулись? — спросила Касс. — Вы не слышали эту часть разговора?

Берли покачал головой.

— Если я хочу принести больше пользы вашему предприятию, я предлагаю вам рассказать мне все.

— Не делай этого, — сказал Кит. — Я серьезно. Нам нужны теневые лампы, а он предлагает достать их. И хватит. Остальное его не касается.

— Заткнись, Кит, — сказала Мина. — Отдохни немножко. — Она повернулась к Берли и сказала:

— Детали обсудим позже, но сейчас надо сказать лишь то, что угроза, с которой мы столкнулись, — это полное и окончательное разрушение Вселенной, а также всех и всего в ней. Навсегда.

На лице Берли не отразилось ни тревоги, ни изумления, только скромный интерес. Он взглянул на Джанни. Тот кивнул, подтверждая слова Мины.

— Это в самом деле так. Конец всему — это и есть проблема, которую мы пытаемся решить.