Роковое путешествие — страница 34 из 39

— Мой старинный друг. У него свои взгляды на то, как следует присматривать за мной. — Кейт знала, что наносит удар ниже пояса, но злость на Джонни еще не прошла.

Тот неожиданно фыркнул, потом весело рассмеялся:

— Итак, вы приглядываете за потерявшейся девчонкой, ваш дружок приглядывает за вами, а кто станет приглядывать за ним? Вся эта история превращается в самый настоящий фарс.

— Ничего подобного, — нежным голоском протянула Кейт. — Уильям отлично разбирается в автомобилях, так что вы можете с чистой совестью лететь в Лондон.

Последовало короткое молчание.

— Положим, я заслужил оплеуху, — мрачно буркнул Джонни, и Кейт стало стыдно. — Но я по-прежнему думаю, что вам следует лететь со мной. Держу пари, что в своих поисках вы не продвинетесь ни на дюйм, с Уильямом или без оного. Таинственные звонки еще были?

— Нет.

— Скверно. Вы абсолютно уверены, что не расслышали название той деревушки в Сомерсете?

— Совершенно. К великому сожалению.

— М-да. Ну что ж, я купил билет на дневной рейс. Думаю, успею.

— Не теряйте времени, — холодно напутствовала Кейт, — и не ждите меня. Счастливой дороги, Джонни, и прощайте.

— Мне кажется, вы на редкость безрассудная особа, дорогая моя Кейт.

— Почему это? Неужели вы боитесь, что я нечаянно свалюсь в Тибр?

Джонни искренне расхохотался.

— Нет, конечно, нет. Вы ведь умная девушка. И сумеете о себе позаботиться.

* * *

Визиты на улочку у Аппиевой дороги посредством такси становились самой настоящей роскошью. А потому Кейт самонадеянно решила, что прекрасно доедет и на трамвае. В результате всю дорогу она протряслась в переполненном чреве металлического монстра, судорожно цепляясь за поручень. Трамвай громыхал по улицам Рима, а Кейт швыряло то на благоухающих чесноком рабочих, не упускавших случая покрепче прижать к себе анемичную уроженку туманного Альбиона, то на суровых старух в черных одеяниях. Последние взирали на нее с нескрываемым осуждением. Кейт готова была душу отдать за карандаш и бумагу, так ей хотелось зарисовать эти смуглые, иссохшие лица, эти прикрытые тяжелыми веками глаза, не дававшие покоя Леонардо и Микеланджело. Над Римом сияло осеннее солнце, каштаны и акации бросали на мостовую ажурную тень, ласковый ветерок лениво ворошил золотисто-багряную листву. Трамвай грохотал по оживленным улицам, город вибрировал дневной суетой.

И лишь знакомая улочка в стороне от Аппиевой дороги была тиха и пустынна. Убогий домишко встретил Кейт безмолвием темных окон. На стук в дверь никто не отозвался. Девушка немного постояла перед домом, представляя, как темные глаза Джанетты, напоминающие глаза пойманного зверька, разглядывают ее сейчас. Если так оно и есть, то Джанетта, похоже, не собирается открывать дверь.

Кейт отступила, озадаченная и расстроенная. Дурные предчувствия с новой силой нахлынули на нее. В тишине этих мрачных комнат могло затаиться все что угодно…

В стороне замерла группка обитательниц соседних домов. Кейт решительно направилась к ним.

— Parla Inglese? — с надеждой спросила она.

Женщины с сожалением закачали головами. Потом одна из них пронзительно выкрикнула:

— Магдалиииина!

Дверь одного из домов немедленно распахнулась, и выглянуло девичье лицо. Женщина, очевидно мать девушки, махнула рукой, и та подошла к ним. Женщина горделиво глянула на Кейт:

— Inglese, signorina!

Девушка застенчиво улыбнулась, она была еще совсем юная.

— Я приехала повидать Джанетту, — объяснила Кейт, — но, похоже, что в доме никого нет. Вы не знаете, где она?

— Она уехала в Англию, синьорина. Вчера поздно вечером.

— В Англию?!

Это не могло быть правдой. Кто угодно, но только не жалкая, маленькая Джанетта! За всю свою жизнь она вряд ли отваживалась удаляться от родного дома дальше чем на несколько миль.

— Si, синьорина. Она поехала навестить заболевшую дочь. Она очень торопилась. А утром пришел человек, чтобы починить в доме полы.

— И он попал в дом? — напряженно спросила Кейт.

— Через окно. — Девушка хихикнула. — Он сказал, что несколько досок совершенно прогнили. Бедная Джанетта, столько неприятностей сразу.

— А вы знали, что у нее в Англии есть дочь?

— Да. Франческа. Мы все знаем Франческу. — Девушка пожала плечами. — У малышки в Англии есть богатая бабушка. Я думаю, Джанетта когда-то служила у богатых людей. Франческа часто ездит туда в гости.

— Вы замечательно говорите по-английски, — автоматически похвалила Кейт.

— О да, я хожу на курсы, — расплылась в улыбке девушка.

Сгрудившиеся вокруг обитательницы улочки заволновались, словно стая вспугнутых ворон. Кейт никак не могла прийти в себя. Франческа — дочь Джанетты! Неудивительно, что Джанетта так испугалась, когда заварилась эта каша. Теперь понято, почему она держалась так настороженно.

— А это человек, что приходил чинить полы, как он выглядел?

Девушка на мгновение задумалась, потом повернулась к жадно прислушивающимся женщинам и что-то быстро сказала по-итальянски. Те оживленно загалдели.

— Нам всем показалось, что он прибыл издалека. А может, не он сам, а его мать. — Девушка снова хихикнула, довольная своей шуткой. — Мы думаем, что он китаец.

* * *

Обратная поездка в грохочущем трамвае понравилась Кейт еще меньше. Несмотря на суетливые подергивания, трамвай полз как черепаха. Кейт просто извелась от нетерпения. Интересно, Уильям уже приехал? Кейт рвалась поведать ему о сделанном открытии. Но самое главное, она страшно боялась, что Джанетта не уехала в Англию, что она вообще никуда не уехала. Но и обратно уже не вернется…

Портье встретил Кейт неизменной улыбкой и восхищенным взглядом.

— Ваш друг приехал, синьорина.

— Слава богу! Он ждет меня?

— Я дал ему ключ от вашего номера, как вы и просили.

— Благодарю вас. Я должна как можно скорее увидеть его!

Кейт вихрем взлетела по лестнице и ворвалась в номер.

— Уильям, ты совсем спятил, — крикнула она с порога и тут же осеклась.

Навстречу ей из кресла поднялся человек. Но это был вовсе не Уильям.

— Простите, что разочаровал вас, Кейт, — сказал Люсиан Крей.

XVII

Времени на обмен любезностями не было.

— Они схватили Джанетту! — выпалила Кейт. — Что будем делать?

На этот раз на его лице не было надменно-безразличного выражения, так хорошо знакомого Кейт. Он не спросил, недоуменно вскинув брови: "Какую Джанетту?", не посмотрел на нее, как на утомительную обузу. Он совершенно спокойно ответил:

— Не волнуйтесь. Джанетта сейчас на полпути в Англию.

— Неужели вы верите этим сказкам?!

Голос Люсиана остался совершенно спокоен, но глаза его сузились и приобрели жесткое выражение. Его лицо по-прежнему волновало Кейт. Быть может, не ее саму, а художника, сидящего в ней, не совсем уместно подумала девушка — но теперь она отчетливо читала на этом манящем лице безжалостность и фанатическую устремленность к какой-то неведомой цели. С таким человеком нелегко ладить и еще труднее враждовать.

— Почему вы не уехали? — жестко спросил он.

Кейт вскинула голову:

— Откуда я могла знать, что вы говорите правду?

— Да, наверное, после всего, что случилось, вы вправе мне не доверять, — чуть смягчился Люсиан, внимательно изучая лицо Кейт.

— К примеру, как вы узнали, что я здесь?

— У меня имеются свои методы, как и у Джонни Ламберта.

Кейт слегка вздрогнула, но она уже давно разучилась удивляться нереальности происходящего.

— Я ехала в Рим, будучи уверена, что вас нет в живых, что вы утонули в Тибре!

— Кто вам об этом сказал?

— Женщина, что живет над вашей квартирой в Сент-Джонс Вуд. Это ведь ваш дом, верно?

— Да, это мой дом. Но человек, утонувший в Тибре, это не я. — Лицо Люсиана окаменело.

— Да, я знаю. Портье сказал мне, что человека, утонувшего в Тибре, звали Джеральд Далримпл.

— Это муж моей сестры, — мрачно сказал Люсиан.

— Ох! Отец Тони и Кэролайн? Человек, написавший письмо Франческе?

— Именно так. Вы немало выяснили, Кейт. Даже я не знал об этом письме.

— Но вы знали об алмазах, — судорожно втянув воздух, объявила Кейт.

Люсиан впился в нее взглядом.

— Как вы узнали о камнях?

— Прошлой ночью мне привиделся очередной кошмар. Какие-то люди обвиняли меня в том, что я присвоила эти проклятые бриллианты. О боже! Когда же я проснулась, то никого не обнаружила. Но мне почему-то кажется, что это очень правдивый сон.

— Я ведь предупреждал вас, Кейт. Я говорил вам, чтобы вы немедленно возвращались в Лондон.

Глаза Кейт расширились.

— Так, значит, это был не сон? Эти люди и вправду были в моей комнате? Они действительно разговаривали со мной? И миссис Дикс? — Кейт облизнула пересохшие губы.

— Бог мой, нет! Только не миссис Дикс! — воскликнул Люсиан. — Кому, интересно, взбрела в голову столь безумная идея? Какой полет воображения! Бедная Кейт. Тяжко вам пришлось.

— Я вопила так, что у меня чуть не лопнула голова. Но, похоже, напрасно старалась, никто так и не услышал моих криков. В этой дыре не было ни одной живой души. Ночью все выглядело таким нереальным, поэтому утром, при солнечном свете, я и решила, что мне все приснилось. Я даже не стала ничего рассказывать Джонни. Все равно он чересчур глуп, и я не уверена, что ему можно доверять.

Люсиан натянуто улыбнулся.

— Вы сказали Джонни, где находится Франческа?

— Я рассказала ему о вашем звонке. В конце концов, было бы нечестно скрыть это от него, мы ведь вместе искали девочку. Но прежде чем мчаться в Лондон, он предложил поговорить с Торлини. Вечером мы отправились к ним, но по дороге сломалась машина… — Ее голос замер. Судорожно сглотнув, Кейт медленно спросила: — Мне не следовало ничего рассказывать Джонни?

— Напротив, я рассчитывал, что вы расскажете ему о моем звонке. Вы не могли придумать ничего лучшего — разве что не совать свой любопытный нос в эту историю.