Роковое свадебное свидание — страница 17 из 22

«А что насчет тебя?»

Хотя его отец не произнес это вслух, вопрос затаился в глубине его проницательного взгляда.

У Арчера была замечательная жизнь. В ней не было места сожалениям.

Раздался радостный смех, и он повернулся и словно в замедленной съемке увидел, как Калли закидывает назад голову, ее волосы струятся по ее спине. Ее смех был громким, жизнерадостным и искренним, и он мог поклясться, что его сердце затрепетало в груди.

Он солгал. Была одна вещь, о которой он сожалел. О том, что ушел от этой восхитительной женщины. Но главный вопрос заключался в том, допустит ли он ту же ошибку во второй раз.

— Для мужчины остепениться не так уж плохо. — Искренняя улыбка Фрэнка ослабила напряжение между ними. — Это происходит с каждым из нас. Можешь спросить своего брата.

Арчер поморщился, когда увидел, как его брат танцует со своей невестой. Движения Трэвиса были неуклюжими и нелепыми, Шелли смеялась так сильно, что схватилась за бока.

— Подумай о том, что я сказал, сынок. — Фрэнк кивнул в сторону Калли, которая как раз в этот момент перевела взгляд на них и помахала им рукой. — Ты будешь дураком, если позволишь такой женщине уйти для того, чтобы продолжить свой беззаботный, непринужденный образ жизни. Времена меняются, и мы с ними. Мы связываем свои жизни или остаемся в прошлом.

Когда Калли пошла в их сторону, Фрэнк захихикал и подтолкнул Арчера к ней. Арчер не знал, что и думать. Его голова кружилась от всего того, что он узнал, его сердце взволнованно забилось. Может ли он рискнуть и оставить одну мечту для того, чтобы довериться своему сердцу и последовать за другой мечтой?


Глава 10


Калли собиралась сегодня пить, танцевать и веселиться. А позднее она проведет эту чудесную ночь в жарких объятиях Арчера и получит воспоминания, которые будет хранить в своем сердце вечно. В прошлый раз у нее не было такой возможности, после того как он так внезапно ее бросил, ей хотелось забыть о том, что между ними было. А с тех пор у нее появились заботы гораздо важнее — болезнь ее матери.

И хотя она долго сомневалась, стоит ли ей снова с ним сближаться, на этой неделе она была счастлива, что сделала это. Последние семь дней показали ей, что парень, которого она узнала на Капри, оказался совершенно не таким на самом деле. Арчер был заботливым и чутким, и у него были слабые места, как и у всех людей, и после того, как она узнала его настоящего, у нее не было шансов не влюбиться.

А это был еще один момент, которым она гордилась, — то, что открыла ему свои чувства. И хотя она все еще мечтала о том, чтобы все закончилось иначе, концовка не была неожиданной. Как может парень, который на долгие годы эмоционально отстранился от своей собственной семьи, решиться на серьезные отношения с ней, если учесть, что по факту они знали друг друга всего две недели с перерывом в восемь лет?

— Ты как будто в мыслях где-то далеко отсюда. — Арчер помахал рукой перед ее лицом. — Все в порядке?

Калли растянула губы в яркой улыбке, чтобы обмануть его.

— Все хорошо.

Она постарается, чтобы сегодня все прошло как надо, потому что уже завтра им предстоит расстаться. На какое-то мгновение Калли захотелось быть такой же эгоистичной, как ее отец Бруно, и потребовать, чтобы на этом все не закончилось.

— Эй, серфер, когда ты собираешься нас друг другу представить? — Высокий мужчина с широкими плечами, светловолосый, как все в семье Флетт, сел рядом с Арчером, задев его плечом.

Арчер усмехнулся и шутливо ткнул ему локтем в бок в ответ.

— Калли, этой мой двоюродный брат Джонеси. — Он по-собственнически положил руку на спинку ее кресла. — Джонеси, это мой друг Калли.

— Выглядишь сногсшибательно. — Джонеси потянулся через Арчера и рьяно пожал ей руку, его губы подернулись в задорной ухмылке.

— Спасибо, — ответила она.

Она была благодарна Джонеси за то, что он стал расспрашивать Арчера о прогнозе на волны в предстоящем сезоне.

Друг.

Он представил ее как своего друга, и, хотя это, возможно, и было правдой, после того, что они пережили вместе, такое обозначение их отношений казалось холодным и отстраненным. И все ее споры с внутренним голосом ничего не значили, после того как столкнулись с реальностью.

И если не считать поцелуев под омелой, ослепляющей страсти в песчаных дюнах и обнимашек на балконе, она оказалась на том же месте, что и тогда на Капри.

В ожидании чуда.

Она хотела, чтобы он полюбил ее. После того, что произошло с ее матерью, она давным-давно перестала верить в чудеса. Что сейчас может случиться по-другому? Но она не собиралась тратить свою жизнь, чтобы сохнуть по Арчеру. Она оставит прошлое позади и заживет своей прежней жизнью. И это пройдет завтра с первыми лучами солнца.


* * *

Арчер не мог понять, что происходило. Одно мгновение Калли целовала его с той страстью и ненасытностью, к которой он привык, а в другое уже отстранилась от него. Хотя не то чтобы это было замечено кем-то, кроме него. Она танцевала, и смеялась, и съела два кусочка свадебного торта, и, кажется, отлично проводила время. Но он мог сказать, что что-то было не так. Каждый раз, когда она бросала взгляд в его сторону, в ее глазах была тень печали. Всего лишь на мгновение в ее взгляде проскальзывало… что? Боль? Сожаление? Разочарование?

Арчер хотел узнать, что было с ней не так, по дороге домой, но Калли пыталась заполнить неловкое молчание, поэтому без умолку болтала о его семье, свадебной церемонии и обмене подарками. А он даже был рад дать ей возможность выговориться, потому что сам еще не пришел в себя после того, как узнал истинную причину, по которой его отец молчал все эти годы. Арчер хотел поблагодарить Калли за то, что она уговорила его забыть о гордости и наладить отношения с семьей, за то, что заставила его видеть дальше своей злобы и негодования. Но она говорила без остановки. Готова была на что угодно, лишь бы заполнить оглушающую тишину машины.

Да, действительно, что-то было не так. Или, может быть, она просто ощущала себя странно в связи с их завтрашним отъездом?

Ей не нужно было переживать. Арчер все придумал. Он сделает эту ночь незабываемой, встретит рождественское утро, держа ее в своих объятиях, а затем серьезно поговорит с ней, когда они приедут в Мельбурн. У него был примерный план действий, который он разработал за последние несколько часов.

Его отец был прав. Его невыносимые братья тоже. За Калли нужно держаться.

Он будет дураком, если снова ее упустит. Арчер еще не обдумал всю ситуацию. У него никогда еще не было отношений на расстоянии. Он надеялся на то, что с ее помощью они смогут придумать, чтобы все сработало. Одной мысли о том, что Калли станет только его, было достаточно, чтобы ему захотелось стянуть с себя фрак, прихватить доску и направиться на пляж, чтобы отпраздновать, а не убежать от реальности. Ему хотелось поймать огромную волну, проскользнуть по ней, как в туннеле, чтобы убедиться, может ли что-то еще сравниться с тем адреналином, который он испытывал, когда понимал, что ему не нужно отказываться от Калли. Не на этот раз.

— Я знаю, что ты сказал, что не нужно никаких подарков, но я кое-что для тебя приготовила, — сказала Калли, затем подошла и села на небольшой топчан рядом с ним.

Арчер покачал головой.

— Должен был знать, что ты не послушаешься, — произнес он, задумавшись над тем, как она воспримет его подарок, когда он вручит его ей завтрашним утром. Он заказал его через Интернет десять минут назад, как часть его великого плана, в то время как Калли, по ее словам, «снова превращалась в тыкву» — переодевалась из своего вечернего платья в футболку и легинсы, волосы убрала в хвост, оставив свободными пряди волос, обрамляющие ее лицо. Она выглядела измотанной и была одета по-домашнему, но никогда еще не выглядела насколько прекрасной.

— Ничего особенного. Я привезла этот подарок с собой. Не хотела в случае чего остаться без подарка. Это мелочь, правда.

Когда она начала бубнить, он накрыл ее ладонь своей, чтобы успокоить.

— Этот подарок от тебя. Мне он обязательно понравится.

Взволнованно на него посмотрев, она прикусила нижнюю губу, у нее явно шалили нервы. Это ведь был всего лишь подарок. Правда, если вспомнить печаль, которую он увидел в ее глазах, когда после свадебной церемонии его семья обменивалась подарками, и то, что она рассказала о том, как Рождество празднуют в ее семье, Арчер подумал, что, наверное, для нее это было не просто подарком.

Он действовал медленно, потянул за золотую ленточку, повозился с развязыванием узла, аккуратно поддел пальцем клейкую ленту на подарочной обертке.

— Поторопись же, — сказала она, чуть ли не подпрыгивая на месте от нетерпения.

— Вижу, что ты из тех людей, которые нещадно разрывают обертку, — ответил он, потом решил над ней смилостивиться и уверено разорвал бумагу на три широких полосы. То, что открылось его взгляду, поразило его так, что у него сперло дыхание.

— Что?… Как?…

Арчер помнил тот день, когда они наткнулись на небольшой домик стеклодува, как будто бы это произошло вчера.

Это случилось на третий день, который они провели вместе на Капри, день, когда они купались в кристально чистом океане, разделили обед из приготовленных на гриле кальмаров и свежего хлеба, затем уединились в номере, чтобы провести полуденные часы во власти страсти, а затем прогуливались по улицам, вымощенным брусчаткой, держась за руки. Они смеялись и прижимались друг к другу, как типичная влюбленная парочка, и то, что они так удачно нашли коттедж, в котором были выставлены мастерски сделанные прекрасные фигурки из стекла, сделало этот день для Калли просто незабываемым. Ей нравились такие вещи, и Арчер, чтобы сделать ей приятное, пошел осмотреться вместе с ней, он был поражен тем, что старик, который выглядел так, словно ему сто лет, создавал такие изящные произведения искусства. Фигурка дельфина привлекла его внимание, потому что он видел этих животных во время своего первого соревнования и с тех пор стал считать дельфина своим талисманом удачи. Несколько лет назад он сделал заказ одному из калифорнийских художников, и тот создал для него копии эти стеклянных фигурок, которые теперь стояли у входа в его дом в Малибу. Дом, который, как и другие его дома, он посещал редко.