Роковой шторм — страница 28 из 69

Женщина сделала несколько шагов вперед, насмешливо разглядывая неубранные волосы Джулии и платье, все еще распахнутое сзади.

— Правильно, моя дорогая. Ему время от времени полезны такие выговоры. Извините за вторжение. Я думала, что Мастерс кривит душой, говоря, что Ред не в состоянии принимать гостей. Теперь я вижу, что он говорил чистую правду. Но вы не должны меня стесняться. Мне знакомы подобные сцены, и, как ни странно, мужчина, который обращается с вами так фамильярно, — мой сын.

Глава 9

Леди Георгина Бакстер Кэткарт была удивительно маленького роста, значительно ниже Джулии, хрупкая, с орлиным профилем и с крашенными хной волосами, уложенными в незатейливую прическу. Ее глаза казались не столь голубыми, как у Реда, но форма рта была такая же. Одетая в модный костюм из тафты, отделанный шелком, и шляпку с лентами и перьями, она выглядела моложе своих пятидесяти с лишним, даже при наличии сетки морщинок, разбегавшихся вокруг глаз. Несмотря на ее столь резкое вторжение и вольное поведение, Джулия подумала, что она все же не настолько уверена в себе, как казалось. Когда она повернулась к сыну, ее глаза мгновенно вспыхнули, а руки чересчур сильно сжали кружевной веер и серебряную коробочку для визитных карточек.

Нужно было что-то делать. Не могли же они продолжать стоять молча. Джулия заставила себя кивнуть Мастерсу, который сразу же вышел, закрыв за собою дверь.

— Не желаете ли присесть, леди Кэткарт, — предложила она.

Мать Реда взглянула на глубокое кресло перед камином.

— Нет, благодарю вас. Я предпочитаю стоять. В любом случае я не пробуду здесь долго — Кэткарт ждет меня внизу.

— Ах да, Кэткарт, ваш новый муж, — заговорил наконец Ред. — Разрешите поздравить. — Он так холодно посмотрел на нее, что Джулия удивилась спокойствию этой женщины.

— Благодарю, — ответила леди Кэткарт. — Он мой новый муж, но старый друг. Не следует забывать об этом.

— На этот счет можете не беспокоиться, — заверил ее Ред.

Джулия чувствовала себя весьма неловко и быстрым движением откинула волосы за спину. Ее смущали босые ноги и измятое платье, в любом другом случае она чувствовала бы себя свободнее.

— Возможно, вам лучше побыть наедине? — предложила она. — Я могу выйти.

— Нет, — сказал Ред, удерживая ее за руку. Его мать покачала головой.

— В этом нет необходимости. Как я уже сказала, я ненадолго. Просто я слышала об этом случае с выстрелами и хотела убедиться, что с моим сыном все в порядке. Несмотря ни на что, у меня все еще остались материнские чувства.

— Со мной все в порядке, — лаконично отозвался Ред.

— Я также пришла просить об одной любезности. Крайне неприятно, когда за спиной болтают, будто мы с сыном стали чужими, так как он считает меня виновной в смерти своего отца.

Ред сжал ладонь Джулии.

— Продолжайте, — сказал он, играя ее нежными пальцами.

— Я подумала, что если вы чувствуете себя достаточно хорошо для выездов в свет, не могли бы вы быть немного, — как бы это выразиться, — внимательнее? Еще есть время развеять слухи до вашего отплытия.

— Отплытия? — Ред сделал вид, что не понимает, о чем идет речь.

— Не стоит притворяться, — с упреком сказала ему мать. — Если вы помните, у меня есть источник информации в Службе иностранных дел, который весьма надежен. То, что я стала леди Кэткарт, ничего не изменило. До меня дошли еще кое-какие любопытные слухи о вашей деятельности, дорогой Ред. Следует ли мне углубиться в подробности?

— Думаю, это ни к чему, — медленно сказал Ред. Улыбнувшись одними уголками рта, она взглянула на Джулию.

— Я тоже так думаю.

Джулия, нахмурившись, разглядывала посетительницу. Известно ли ей о связи Реда с бонапартистами? Если да, то она во всяком случае не догадывалась об участии Джулии, иначе бы не стала намекать на то, что Ред, по ее мнению, должен был скрывать от жены.

— Кто еще располагает этой информацией? — осведомился Ред.

— Никто, кроме человека, сообщившего ее. Но он абсолютно надежен.

Ред отпустил руку Джулии и сел.

— Вы уверены?

Перед взором Джулии вновь предстал капитан «Си Джейд» — сохранивший на лице любезность, сквозь которую проступали цинизм и твердая самоуверенность.

— Уверена, — ответила она, улыбнувшись уголками рта. — В данных обстоятельствах, надеюсь, вам понятны мои чувства и необходимость оказать мне некоторые знаки внимания?

— Вполне, — мрачно ответил Ред. — Чего именно вы от меня хотите?

— Всего лишь появиться со мной на людях и поприсутствовать на маленьком приеме, который я устрою в честь вас и вашей молодой жены. Согласитесь, я не так уж много хочу.

— Впервые слышу, чтобы вы искали чьего-то одобрения.

Женщина выпрямилась.

— Я и не делаю этого. Так что же, вы уступите моим желаниям?

— У меня нет выбора, — сказал Ред с насмешливым полупоклоном.

— Такова была цель моего визита, — ответила она, не моргнув глазом. — Тогда будем считать, что все улажено. Я вас больше не задержу. Позвольте мне лишь сказать, что я счастлива видеть вас в добром здравии, сын мой, а также рада наконец познакомиться с очаровательной молодой леди, вашей женой. Теперь я вас оставлю.

В последних словах явственно сквозил оттенок иронии. Джулия, встретившись с ее бледно-голубыми глазами, вздернула подбородок. Женщина слабо улыбнулась, в ее глазах мелькнуло что-то похожее на сожаление.

— Не стоит беспокоить Мастерса. Я сама спущусь вниз.

Когда дверь за ней закрылась, Джулия облегченно вздохнула. Она знавала немало женщин, но с такой самоуверенной и властной встречалась впервые.

— Как вы думаете, что ей известно? — спросила она.

— Вот это, — сказал Ред, глядя на дверь сузившимися глазами, — главный вопрос.

— Неужели она способна выдать вас властям?

Он бросил на Джулию быстрый взгляд.

— Без малейших колебаний.

— Но вы же ее сын!

— К сожалению, — мрачно ответил он.

Похоже, Ред был прав. Женщина, способная угрожать сыну разоблачением, влекущим за собой тюрьму, а возможно, и смерть, могла без колебаний послать на гибель своего мужа. Но насколько легче предать нелюбимого партнера по брачному союзу, чем собственного сына! У этой женщины нет сердца и никаких материнских чувств, если она способна на такое… И все-таки она явно пожалела ее. Почему?

— Не стоит так расстраиваться, — сказал Ред. — «Давид» отплывает через неделю. Всего несколько дней, и все закончится. Ничего страшного, если мы исполним ее желание.

— Надеюсь, — согласилась Джулия. — Но где уверенность в том, что она будет молчать, если мы выполним свою часть договора?

— Как ни странно, этому можно поверить. У моей матери нет определенных политических убеждений. Она постоянно верна лишь самой себе.

Голос прозвучал ровно, словно слова перестали ранить его. И все-таки Джулия обронила:

— Жаль.

— Чего? — лениво спросил он, поглаживая ее запястье.

— Жаль, что ваша мать именно такая, и раньше я сомневалась в ваших словах.

— Повернитесь, — приказал он, дергая ее за руку. Рука Реда обвилась вокруг талии и рывком усадила ее на постель. Джулия, в первый момент подумавшая, что он хочет застегнуть пуговицы на платье, через секунду поняла свою ошибку.

— Что вы делаете? — спросила она, чувствуя, что спина вновь обнажена. Она попыталась встать.

— Я подумал, вы захотите доказать, как сильно вы раскаиваетесь, — произнес он, лаская губами ее голое плечо.

Джулия дернулась, точно ее ужалили.

— Непонятно, откуда у вас такие мысли.

— Не понимаете? — пробормотал он, легонько покусывая ее и все крепче прижимая к себе.

Джулия, пытаясь вырваться, ухватилась за стол, но он вернул се.

— Это все, о чем вы думаете? — спросила она с иронией.

— С недавних пор, — признался Ред.

— Скоро стемнеет, — выдохнула Джулия.

— Да, — произнес он с усмешкой. — Этого-то я и дожидаюсь. — Он просунул руку под корсаж, развязывая ленты ее сорочки.

— Ред…

— Да, любимая?

Она глубоко вздохнула, на сей раз этим ограничивая свое сопротивление. Он прижал ее к себе и недвусмысленно откинул покрывало.

Джулия, уже смирившись, бросила взгляд на простыни и застыла при виде красновато-бурого пятна на смятой поверхности. Гнев и отвращение волной нахлынули на нее. Оттолкнув Реда, она рывком вскочила на ноги.

— Вы лгали мне, — прошептала она.

Расстегнутое платье сползло на пол. Яростным движением она отбросила его прочь. Черная сорочка с низким вырезом едва прикрывала ее грудь, подчеркивая белизну кожи. Ред сглотнул, пытаясь отвести взгляд.

— Насчет чего? — хрипло спросил он.

— Вы говорили, что провели со мной ночь на борту «Си Джсйд» перед нашей свадьбой.

— Верно, — он нахмурился.

— Вы не могли этого сделать!

— Еще как мог!

— Тогда как объяснить… — Джулия махнула рукой в сторону постели.

— Я же не утверждал, что занимался с вами любовью, — ответил он, быстро взглянув в указанном направлении.

— Нет? — усомнилась она. — Но тогда вы хорошенько постарались, чтобы я так думала!

— Если мне не изменяет память, я сказал лишь то, что вы пригласили меня провести ночь в своей каюте и утром согласились выйти за меня.

— Я проснулась нагая…

— Верно, но если постараетесь, вы вспомните, что в ту туманную ночь пошел дождь. Вы промокли, неужели я мог допустить, чтобы вы получили воспаление легких? Вы продрогли и не хотели оставаться одна. Разве я мог бросить вас в темноте?

Хотя это прозвучало очень убедительно, она все равно не верила ему.

— Вы отрицаете, что умышленно заставили меня подумать, будто я позволила — даже пригласила вас… — Пристальный взгляд Реда заставил ее замолчать.

— Да? — спросил он. — Продолжайте.

— Вы знаете, что я хочу сказать! — гневно воскликнула Джулия.

— Да. — На губах его играла легкая улыбка. — Почему вы приписываете мне такой поступок?

— Я думаю, этим вы хотели заставить меня согласиться на нашу поспешную свадьбу, а вовсе не для того, чтобы поднять шум перед слугами или даже дядей с тетей.