Роковой треугольник — страница 3 из 19

София рассмеялась, и ее каре-зеленые, как у Ванды, глаза заблестели.

— Мы с Доном мало виделись с тех пор, как ты приехала. Кроме того, ты все о нас знаешь. — София взяла сумочку и заметила: — Ванда, я очень рада, что ты вернулась домой. Здесь многое изменилось. Но мы с Доном все так же тебя любим.

— Верно, прости, — откликнулась Ванда. — Мне будет нетрудно к нему привыкнуть, своего отца я ведь не знала.

София улыбнулась и села рядом с дочерью.

— Сначала я сомневалась насчет Дона. Но, дорогая, жизнь продолжается. И мне надоело быть одной. Ты ведь понимаешь?

О да, Ванда понимала. Она сама слишком долго была одна.

— Конечно, — ответила она. — Просто... я немного удивлена. Вот и все.

Мать крепко обняла ее, и тут раздался звонок в дверь.

— Это Дон, — предположила она.

— Хорошо проведи время, — с трудом улыбнувшись, пожелала ей Ванда.

— С тобой точно будет все в порядке?

— Да, мамочка. Мы с Биллом закажем пиццу и посмотрим какой-нибудь ужастик. Иди и повеселись как следует.

София помахала ей рукой и направилась к двери.

Оставшись одна, Ванда посмотрела на свое отражение в зеркале. Она знала лучше других: ничто не остается неизменным. Но должно ли все меняться так неожиданно? Неожиданно? Она ведь уже давно знала о связи матери с Доном. Кажется, их женитьба не за горами.

Когда зазвонил телефон, она вскочила с кровати и заторопилась в холл. Наверное, это Билл. Схватив трубку, Ванда ласково произнесла:

— Привет, Билл.

— Это Стив, Ванда, — прогремел ей в ухо низкий голос. — Помнишь меня?



Глава вторая


— Ванда? — спросил Стив. — Ты слушаешь?

Молчание на другом конце затянулось. Стив стоял у кухонного окна, глядя в ночь и стараясь представить лицо Ванды. В голове возник образ семнадцатилетней девчонки, какой он видел ее в последний раз. Она с сияющим лицом объявляет о своей с Дейвом свадьбе, совершенно не помня о том, как связала ее со Стивом предыдущая ночь.

В тот же день Стив уехал из города, не сообщив никому, куда направляется.

— Что ты хочешь, Стив? — наконец спросила она, возвращая его из прошлого.

— Мэтт рассказал нам о сыне Дейва.

— О моем сыне, — поправила Ванда после долгой паузы, и голос ее сломался.

— Конечно, он и твой сын тоже, — ответил он — грубее, чем того хотел. Закрыв глаза, Стив постарался успокоиться и начал снова: — Теперь мы знаем о нем и хотим...

Ванда прервала его на удивление резко, и Стив похолодел. Неужели знает?.. Нет, не может быть.

— Меня не интересует, Стив, чего вы хотите.

— Ну же, будь разумной.

— Я очень разумная. Я тебе не звонила, — горячо напомнила она ему.

— Не звонила, черт побери. Ни тогда, ни сейчас.

Ванда нетерпеливо выдохнула:

— Послушай, я знаю, что, наверное, у тебя добрые намерения...

— Наверное? Наверное, у меня добрые намерения?

— Прекрасно. У тебя добрые намерения. Но мне от тебя ничего не нужно. Надеюсь, ты меня понимаешь.

— Не надо затыкать мне глотку, — зарычал Стив. — Я только...

— Что?

— Проклятье, почему ты такая стервоза?

— Стервоза? Так ты позвонил, чтобы оскорбить меня?

— Извини, я не хотел...

— Нет, хотел. Отстань, Стив Беренджер. Я ничего не должна объяснять тебе.

Он мысленно выругал себя за неподобающее поведение. Ему не следовало забывать, что Ванда, при всей своей внешней мягкости, чертовски упряма. Надо было вести себя спокойно и не разжигать Третью мировую войну.

— Ты все усложняешь, — проговорил он со вздохом.

— Ошибаешься, Стив. Да, я вернулась домой, но это не означает, что я собираюсь общаться с тобой.

— Меня это не устраивает, — быстро возразил он, забыв о своем намерении быть спокойным. Черт, одно лишь то, что он снова слышал ее голос, лишало его всех шансов на спокойствие.

Крепко схватив трубку, он выдавил ровным голосом:

— Парень — один из нас. Он должен это знать.

— Моего сына зовут Билл. И он знает, кто он, — процедила сквозь зубы Ванда.

— О господи! — Стив с трудом сглотнул. Дверь в кухню открылась, и вошел Алек. Стив замахал на него рукой, но Алек не захотел уйти.

— Ванда, — произнес Стив шепотом, — мы всего лишь хотим познакомиться с ним.

Она долго молчала, потом ответила:

— Я подумаю, — и повесила трубку. Стив стиснул зубы, и мысленно выругался.

— Итак, — заметил Алек, — как я понял, все прошло хорошо.

— Отстань.

— Да, потому что ты всегда умел ладить с женщинами.

Стив бросил на него испепеляющий взгляд, но Алека трудно было пронять.

— И не смотри на меня так мрачно, приятель. Я слишком давно тебя знаю.

Стив пожал плечами и признался:

— Она не захотела говорить со мной.

— Разве ты ожидал другого? — спросил Алек, направляясь к холодильнику. — Ты уехал, даже не побывав на их свадьбе. Даже не попрощавшись.

— Ты прав, — согласился Стив. — С чего бы ей хотеть говорить со мной?

Алек открыл дверцу и начал исследовать содержимое холодильника.

— Думаю, любого из нас ожидала бы подобная реакция. Черт побери, Стив, ты пятнадцать лет не интересовался ни Дейвом, ни их сыном. Тебе это не кажется странным?

— Нет, — отрезал Стив. Сложив руки на груди, он подождал, пока Алек закроет холодильник, и заметил: — Она все-таки вернулась и должна понимать, что мы будем настаивать на общении с племянником.

— Она понимает. И ей это не слишком нравится. — Алек держал в руках две бутылки пива. — Нужно набраться терпения.

— Я могу быть терпеливым.

— Замечательно, — фыркнул Алек. Нахмурившись, Стив объявил:

— Я займусь этим.

Алек долго смотрел на него, потом заметил:

— Прекрасно. Мы подождем, пока ты окончательно все испортишь, а потом подключимся.

— Спасибо за доверие.

Алек усмехнулся:

— Не обижайся, Стив, но ты никогда не отличался особым терпением.

Тут и спорить нечего. Стив тяжело вздохнул, когда Алек вышел из кухни и вернулся в гостиную, где собралась вся семья. Алек прав, он привык добиваться своего в максимально сжатые сроки, сметая любые препятствия на пути.

Настойчивость сослужила ему хорошую службу в опасных приключениях среди индейских племен. В скольких передрягах пришлось побывать! Нетерпение в отношении к Ванде только все усложнит. Хотелось бы ему знать, как себя с ней вести.



— Ты слышала? Стив Беренджер снова в городе. — Ванда вздрогнула при упоминании этого имени, но ее улыбка оставалась такой же широкой. Мэгги Дэвис прожила всю жизнь в Редсвилле и знала обо всем, что происходит в городе.

— Слышала.

— Неудивительно, — заметила Мэгги, протягивая ей видеодиск своего любимого мюзикла. — В городе лишь об этом и говорят. Вообразить только, ребята Беренджеры вернулись домой. Стив приехал последним. Сама видела его пару дней назад. Ехал по центральной улице на мотоцикле, который так рычал, что только мертвый не услышал бы.

— Это очень похоже на Стива, — с трудом выговорила Ванда. Ей тут же захотелось увидеть его на мотоцикле, но она одернула себя.

Трясущимися пальцами Ванда взяла диск, провела им около сканера и сообщила:

— Оплата за пять дней проката — два доллара, Мэгги.

— Вполне справедливо, — ответила пожилая женщина. Она достала большой цветастый кошелек и вывалила всю мелочь на прилавок. — Знаешь, — продолжала она, — ребята Беренджер всегда были озорными. Я часто говорила Мэтту, чтобы он был с ними построже, но он не слушал. Ему нравилось просто наблюдать за этими четырьмя мальчишками.

Четырьмя.

У Ванды кольнуло в груди. Когда-то друзей было четверо. Ее охватили воспоминания. Алек, Кевин, Дейв и Стив. Пятнадцать лет назад она сама была частью этой компании. В основном из-за Дейва. Она улыбнулась, воскресив в памяти широкую усмешку того подростка и его добрые глаза.

— Конечно, — со вздохом заметила Мэгги, — после отъезда Стива и Дейва все стало по-другому. Но ведь ты знаешь об этом лучше других, верно?

— Может быть, — уклончиво ответила Ванда. Пожилая женщина, скорее всего, пришла в салон видеопроката только для того, чтобы навести справки.

Все в городе, наверное, умирали от любопытства, желая узнать, что происходит теперь, когда Ванда привезла своего сына. И хотя Дейв был лишь сводным братом молодых Беренджеров, многие, забывая об этом, заявляли, что Билл — вылитый Беренджер.

У мальчика действительно были такие же темные волосы и глаза, с лица не сходила приветливая улыбка. Он стоял как Дейв, двигался как Стив, обладал умственными способностями Кевина и был такой же сообразительный, как Алек.

Но в наследство от матери Билл получил доброе, ранимое сердце. И Ванда была готова на все, чтобы защитить его от боли.

— Послушай, дорогая, — обратилась к ней Мэгги и накрыла ее ладонь своей. — Ни о чем не беспокойся.

— Я и не беспокоюсь, Мэгги. — Ванду встревожила загадочная многозначительность в ее тоне.

— Вот и хорошо. Твой мальчик должен наконец познакомиться со своими родственниками.

Ванда сделал глубокий вдох.

— Спасибо. Я буду иметь это в виду.

— Ты всегда была хорошей девочкой, Ванда. — Схватив огромный кошелек и взятый напрокат диск, Мэгги выплыла за дверь.

Ванда вздохнула и вышла из-за прилавка. Качая головой, она стала ходить по рядам, проверяя, все ли диски стоят на своих местах. Она старалась не думать о словах Мэгги. Или о вчерашнем телефонном звонке Стива. Ей лучше сосредоточить внимание на салоне видеопроката, который много лет назад основал ее дядя. Она вернулась в Редсвилл не только из-за матери. А из-за того, что Билл стал взрослеть и ему нужно мужское общество. Ему нужно больше, чем... она может дать. Ему нужен... — на этом Ванда оборвала себя. Не думать, не думать об этом.

Позади нее прозвенел дверной колокольчик. Ванда обернулась и широко улыбнулась.

— Привет, мам, — кивнул ей Билл, хватая одну из разложенных около кассы шоколадок.

— Ты поел? — автоматически спросила она.