Долгий поцелуй Саймона заставил Ариэллу содрогнуться от желания.
— Идите сюда, мадам. — Саймон поднялся над ней и запустил руку у нее между ног.
— Да, ваше величество. — Она выгнула спину, готовая к его вторжению.
— Не могу поверить, что мы сможем заниматься любовью до конца своих дней, когда захотим. — Саймон тяжело вздохнул, когда они обессиленные лежали рядом. — Я счастливейший мужчина на земле.
— Да, нам повезло. Год начался с шокирующих откровений о том, что я дочь президента, а потом события развивались по нарастающей. Кажется, я попала в очень мягкие руки.
— Ты пытаешься сказать, что я изнеженный? — Он мягко толкнул ее локтем.
— Никто не обвинит тебя в этом. Но у тебя мягкое и нежное сердце.
— В этом я признаюсь. Я просто рад, что нашел подходящую женщину, чтобы отдать ей свое сердце.
Они вздрогнули, услышав стук в дверь.
— Извините, что беспокою, — послышался неуверенный голос, — но вы срочно должны прийти на примерку.
— О, дорогой, — прошептала Ариэлла, — нам лучше встать.
— Встаем. — Он коснулся носом ее лица. — Самое приятное в том, что сегодня вечером мы вернемся сюда вместе.
Церемония проходила в поместье Саймона, в часовне XIII века. Поскольку часовня была небольшой и вместила только ближайших родственников, свадьбу транслировали для собравшихся гостей у часовни, а также для аудитории по обе стороны Атлантики. Когда Саймона и Ариэллу объявили мужем и женой, новая королевская чета вышла к гостям снаружи.
Скарлетт организовала свадьбу с присущим ей мастерством и мужеством, достойным крупного военачальника. Столы и стулья были выстроены на лужайках, каждый стол украсили свежими цветами. Старинные скатерти и красивая антикварная посуда были зеленоватого оттенка, как любила Ариэлла.
Учитывая большой размер поместья и численность гостей, решили пригласить не только традиционный оркестр, но и африканский ансамбль, блюзовую группу и хор мальчиков из Вестминстерского аббатства.
Ариэлла увидела, как Скарлетт переставляет кувшин из мейсенского фарфора, заполненный розами, и поспешила к ней:
— Эй, леди, сегодня вы не должны работать. Вы гостья.
Скарлетт повернулась, ее рыжие кудри подпрыгнули.
— От старых привычек трудно избавиться, хотя нанятая команда отлично работает. Я удивлена, что ты сама не передвигала бокалы.
— Я держу себя в руках. — Ариэлла усмехнулась.
— Все никак не поверю, что ты уехала из Вашингтона. Будешь работать в нашем британском офисе.
— Мне предстоит организовать кучу мероприятий для королевской семьи.
— Счастливица. — Скарлетт вздохнула. — В твоем распоряжении самые великолепные места сбора в Англии. И самые именитые гости. Как королева отнеслась к тому, что Саймон выбрал тебя в жены?
— Я очень волновалась по этому поводу, но, как ни странно, она отнеслась ко мне по-доброму, когда Саймон сказал ей, что сделал мне предложение. Она заявила, что считает меня подходящей парой для внука, и поприветствовала меня как нового члена семьи. Вероятно, это был самый большой сюрприз в моей жизни. А после нее все остальные стали уважительно вести себя со мной. Братья Саймона очень милые и относятся ко мне как к родной сестре.
— Как ты убедила их позволить тебе планировать их вечеринки?
— Я поняла, что им нужен человек с воображением. Они по-прежнему проводят очень старомодные вечеринки. Я сказала им, что могу организовать вечеринку в десять раз лучше за половину привычной суммы, поэтому они позволили мне показать себя. Британцы на самом деле умеют веселиться.
— Я заметила. — Скарлетт огляделась, усмехаясь. — Некоторые американцы тоже веселятся до упаду. Я видела, как ты недавно отплясывала с Даниэлем.
— Даниэль научил меня развлекаться. Я всегда с удовольствием наблюдала, как другие веселятся на вечеринках. Теперь я поняла, до чего здорово быть одной из них. — Она подняла глаза. — Кэри такая же неугомонная, как и я. Ведь ей поручили заниматься рекламой события. Посмотри, она пытается заново завязать бант на скатерти, хотя из-за огромного живота едва может нагибаться. — Они поспешили к ней. — Оставь бант в покое, или мы насильно отправим тебя в декретный отпуск.
Кэри недавно покинула пресс-службу Белого дома после того, как влюбилась в новостного репортера, и теперь работала в фирме вместе со Скарлетт.
— До родов больше месяца, — сказала Кэри. — Вы должны использовать меня сейчас, ибо после буду ни на что не способна, когда придется спать два часа в сутки.
Муж Кэри, Макс, подошел с бокалом шампанского в руке.
— Макс, дорогой. — Ариэлла поцеловала его в щеку. — Ты должен обуздать свою жену. Она снова хватается за все дела.
— Я говорил с ней об этом, но ее не остановить. Ей не следовало соглашаться работать в вашей фирме. Ты и Скарлетт плохо на нее влияете.
— Ты, должно быть, переживаешь, что телекомпания АНС получила эксклюзивное право транслировать свадьбу. — До недавнего времени Макс был популярным репортером конкурирующей телевизионной сети и по-прежнему работал там, но уже в редакции.
— Нисколько. Я гость на королевской свадьбе. Это гораздо лучше, чем стоять на углу какой-нибудь улицы и вести репортаж. Я заметил, что Лиам танцует с Франческой. Разве он не должен вести репортаж?
— Нет. — Ариэлла скрестила руки на груди. — Сегодня моим друзьям запрещается работать, таков королевский приказ. Любой пойманный за работой будет брошен в темницу.
Макс взглянул на увитые плющом стены Уист-Касл:
— Хм, звучит заманчиво. Может, мне удастся вести оттуда реалити-шоу.
— Ах, перестань. — Ариэлла рассмеялась. — Вы не видели моего супруга? Мы поженились сорок минут назад, а я уже потеряла его из виду.
Скарлетт кивнула на площадку около бара с шампанским:
— Он разговаривает с моим мужем. По-моему, Саймон пытается убедить Даниэля расширить свою сеть в Африке. — Даниэль был владельцем социальной сети, которая помогала распространять информацию о концерте благотворительного фонда Саймона. — До сих пор не могу поверить, что вы, ребята, заполучили на концерт Питбуля, Бейонсе, Джей-Зи и Эрика Клэптона всего за две недели до свадьбы.
— Ну, привет! Ты забыла Микка Джаггера и Арету Франклин. — Ариэлла светилась от удовольствия, ведь концерт на открытом воздухе был невероятно успешным.
— Серьезно, вы, ребята, опасные конкуренты.
— Концерт организовали по потрясающему поводу, поэтому люди охотно на него пришли. — Ариэлла улыбнулась. — В следующем месяце я еду в Африку с Саймоном, чтобы помочь ему с реализацией проектов.
— Берегись, Африка! — Макс усмехнулся. — Ты и Саймон несомненно самая популярная пара во всем мире. Я не предполагал, что кто-то затмит роман его старшего брата, но я ошибался.
— По крайней мере, они вроде бы меня не ненавидят. — Ариэлла пожала плечами. — Я не знала, как меня воспримут британцы. С распростертыми объятиями они меня точно не приветствовали. Хотя Саймон все равно не послушался бы свою семью. — Она заметила, что королева сосредоточенно разговаривает с ее отцом.
— Как британцы могут тебя не любить? — спросила Люси, прогуливающаяся с мужем Хайденом и очаровательным малышом.
Люси подружилась со Скарлетт и Ариэллой после того, как попросила их организовать ее свадьбу.
— Я знаю, что Лиам очень помог твоему воссоединению с отцом и встрече Теда и Элли.
— О нас говорят, а мы-то думаем, почему у нас уши горят.
Тед Морроу подошел к Ариэлле сзади, держа Элеонору под руку. Он выглядел одновременно официально и непринужденно. Элли сияла, одетая в потрясающее платье от известного дизайнера, которое ей помогла выбрать Ариэлла.
Лиам шел за президентом по пятам:
— Воспользовавшись ситуацией, я пытался договориться об эксклюзивном репортаже со свадьбы твоих родителей. С 1915 года не женился ни один действующий президент.
Тед Морроу просиял:
— Я сказал этому симпатичному парню, что сейчас слишком занят, наслаждаясь свадьбой моей дочери, чтобы думать о собственной свадьбе. — Повернувшись, он нежно поцеловал Элли в щеку. — Хотя мы охотно признаем, что поженимся в этом году. — На пальце Элли красовалось кольцо с огромным камнем. — Но сначала нужно разобраться с другими делами. После сегодняшней пышной вечеринки мы поедем в Ирландию — в деревню, где так долго пряталась моя прекрасная Элли.
— Там будут очень рады познакомиться с Тедом. — Элли смотрела на него с обожанием. — После смерти мужа пять лет назад люди начали уговаривать меня снова выйти замуж, но я не соглашалась. А теперь я передумала.
— Благодаря моим стараниям, конечно. — Лиам просиял. — Никто не верил, что вы придете на эфир, даже Ариэлла. Но я не привык, чтобы мне отказывали. Будь я иным, не заполучил бы такую жену. — Он обнял улыбающуюся Франческу. На ней было потрясающее платье с рюшами, в котором она походила на итальянскую секс-бомбу. — Она могла бы сказать, что звезды выстроились неправильно, или что-то в этом роде. Кстати, о звездах. Сюда идет принц Очаровашка.
Саймон подошел и взмахнул рукой:
— Вы все знакомы с моим двоюродным братом Колином, не так ли? — Он указал на высокого блондина рядом с собой. — Он дипломат, который вел переговоры по поводу договора об охране частной жизни, из-за которого я приехал в США.
— Где я встретил свою будущею жену, Ровену. — Колин обнял стоящую рядом с ним красивую женщину.
Ровена помахала им рукой, приветствуя:
— Я живу на родине Колина, здесь все такие милые. — Она держала за руку сына-малыша.
Ариэлла позаботилась о том, чтобы на свадьбе были дети всех гостей. Кто захочет улетать в другую страну на выходные без своих детей?
— Ах, мы не всегда милые. — Саймон поцеловал Ариэллу в щеку. — Моя жена может рассказать вам, что иногда мы упрямы, как ослы.
— Я не считаю это недостатком. — Колин улыбнулся. — Упрямство помогает в иностранной дипломатии.
Все рассмеялись. Саймон поднял бокал:
— Я надеюсь, вы все будете постоянными гостями в Уист-Касл. Мы намерены ездить в Штаты как можно чаще, поэтому ждем вас к нам в гости.