дальше без него. Как будто они никогда не знали друг друга.
* * *
На следующий день Лисса с Риком побывали в монастыре Сан-Джакомо четырнадцатого века. Когда они вошли, там никого не было. Она неуверенно посмотрела на Рика.
— Здесь страшно, и никого нет.
— Страшно? — Он, смеясь, взял ее за руку и повел внутрь. — Я не допущу, чтобы с тобой что-нибудь случилось, Лисса.
Он не в первый раз говорил это, и она верила ему. Он привел ее внутрь бывшего картезианского монастыря, который превратили в художественную галерею.
Закончив осмотр, они, держась за руки, продолжили прогулку, пока не дошли до пышных садов Августа. Рик потащил ее на террасу, выходившую на южный берег Капри.
— Ты должна увидеть знаменитые скалы Фаральони.
Она споткнулась, и Рик тут же обхватил ее свободной рукой за талию. Она засмеялась над своей неуклюжестью, но ее смех замер, когда она увидела напряженный взгляд его темных глаз. Он проник в глубь нее, и ей показалось, что Рик действительно ее любит.
Он крепче обнял ее за талию. Лисса не раз говорила себе, что воспользуется случаем, но сейчас, когда этот случай возник, она испугалась. Но потом он улыбнулся знакомой улыбкой, которую она уже успела полюбить.
Каким-то образом ее руки обхватили его за шею, и она вздохнула, когда он еще теснее прижал ее к себе. Она могла думать только об одном, об ощущении его губ на ее губах.
То был нежный, сладкий и долгий поцелуй. Поцелуй, которого она ждала всю жизнь. Поцелуй мужчины ее мечты.
Его губы скользнули на ее щеку.
— Cara, — прошептал он ей в волосы. — Лисса, bella, мне так хотелось обнять тебя.
Ей тоже хотелось этого.
Рик снова нашел ее губы, и она растаяла, утонула в его тепле, почувствовала себя сексуальной, женственной и желанной. Что бы ни случилось дальше, она никогда не пожалеет об этом поцелуе.
Рик внимательно посмотрел Лиссе в лицо, стараясь увидеть признаки сожаления, но не увидел. Он тоже не жалел ни о чем. Ему так хотелось поцеловать ее, что он не мог дольше сдерживаться, не мог даже вспомнить, что его сдерживало.
Ах, да! Она бизнес-гость его дяди.
Что ж, в этом поцелуе действительно не было ничего делового. Это было так удивительно и необычно. В прошлом Рик много целовался, но никогда не испытывал ничего подобного.
Он поднял голову и осмотрелся. Они были не одни. Однако им казалось, что они одни в целом мире.
Рик посмотрел на часы. Им надо быстро выписаться из гостиницы, если они хотят попасть на обратный паром в Сорренто.
— Нам надо идти.
Лисса кивнула, ее застенчивая улыбка превратилась в широкую усмешку. Он усмехнулся в ответ, взял ее за руку, и они пошли. Она женщина не его типа, ну и что?
Они взрослые люди, очевидно, что их тяготение взаимно. Почему же им не дать друг другу немного удовольствия до ее отъезда?
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Лисса взяла у Рика картонную коробку и поставила ее себе на колени.
— Они такие миленькие. — Она погладила щенков.
Рик наклонился и поцеловал ее в губы, захлопнул дверцу, а потом прошел на место водителя. Лисса закрыла глаза, стараясь продлить момент. С каждым поцелуем она все больше погружалась в опасную стихию. Каждое прикосновение его губ заставляло ее хотеть большего. Он прекрасно умел целоваться, без сомнения, у него было гораздо больше опыта, чем у нее. Он привык к опытным женщинам. Но он целовал ее так, что она чувствовала себя особенной, а не одной из многих.
Испробовав один поцелуй, она хотела еще. И теперь, когда они целовались при каждой возможности, она знала, что ей всегда будет мало.
Она помахала синьоре Лунетте, когда Рик выезжал с фермы. У нее навернулись слезы, когда она бросила последний взгляд.
Они уезжали с полуострова в горы Кампании, и ей было жаль уезжать. Увидит ли она снова побережье Амальфи или нет, этот момент не повторится. Ее приятные впечатления во многом были связаны с Риком. Она напишет свою статью, но другие люди не смогут увидеть эти места ее глазами. Она влюбилась, и из-за этого краски стали более яркими, а запахи более ощутимыми.
Лисса уже не могла отрицать, что влюбилась. У нее хватит ума не говорить этого Рику. Для него это были лишь поцелуи. И она знала: когда закончится ее поездка, они расстанутся навсегда. Вопрос о длительных отношениях и детях даже не возникал.
Выходя из машины, она услышала смех и вопрошающе взглянула на Рика.
— Похоже, все приехали раньше нас, — ответил он, вынимая вещи из багажника.
— Все?
— Мои кузены с семьями.
Судя по шуму, это могла быть целая деревня. Лисса была рада познакомиться с его кузенами, а также и с дядей и тетей. Так она больше узнает о Рике.
Она несла коробку со щенками, а он багаж. Они подошли к дому, серому каменному зданию, окруженному цветочными газонами. Шум стал громче, когда Рика, который ставил вещи у черного входа, заметили.
— Рикардо!
Его окружили дети. Он улучил момент, подошел к ней и вынул щенков из коробки. Возбужденные дети протянули руки.
— Attento, внимание! — Он раздал одного за другим щенков вместе с инструкцией по уходу. Удивленная тем, как дети безропотно слушаются его, Лисса продолжала стоять с коробкой в руках, когда подошли взрослые.
Рик забрал у нее коробку и представил дяде. Она протянула руку, которую тот почтительно пожал. Альберто Россетти напомнил ей отца, и она сразу же расположилась к нему.
Мария расцеловала ее в обе щеки и обняла.
— А мы думали, что вы австралийка.
— Так и есть. Я родилась в Австралии.
— Нет. Вы итальянка, — заключила она и стала знакомить Лиссу с остальными членами семьи.
Когда Лиссу представили трем сыновьям Альберто и Марии — Марко, Луке и Джанни — и их женам, Мария провела ее к огромному, накрытому для ланча столу под старым оливковым деревом, рядом с которым стоял низкий стол для детей.
— Пожалуйста, садитесь, — Мария указала на ближайший стул. — Через минуту поговорим, а сейчас мне нужно взглянуть на угощение.
Рик сел слева от нее, и она улыбнулась ему.
— Щенки понравились.
— Да. Это ты хорошо придумала.
— Я? Это не я.
— Дети так думают.
— Потому что это ты им так сказал. — Она, смеясь, покачала головой.
— Как прошла проездка? — спросил Джанни. — Рикардо хорошо себя вел?
Она покраснела и почувствовала, что Джанни понял, почему она покраснела.
— Это была замечательная поездка. Рик очень много знает об этих местах. Он прекрасно справился со своим заданием.
Рик поднял брови.
— Мне не так уж нужна хорошая характеристика. Я не боюсь потерять работу.
— Я знаю, но… это правда.
— Риккардо помог нам в сложной ситуации, — извиняясь, произнес Альберто. — Наш постоянный шофер Джино не мог поехать. Надеюсь, подмена не причинила вам неудобств?
— Нет! Поездка была замечательной. И Рик, Рикардо, — поправилась она, — очень хороший гид, особенно с учетом того, что это не является его профессией.
— А вам известно, чем Рикардо зарабатывает на жизнь? — спросил Марко.
— Да, она знает, — отрешенно ответил Рик.
— Это ведь тоже не настоящая работа.
— Он зарабатывает, играя в игры, — смеясь, заметила Лисса.
— Оставьте Рикардо в покое, — попросила Мария, возвращаясь к столу. — Вы, мальчики, всегда дразните его.
— Мои братья тоже всегда веселятся по поводу моей работы, — добавила Лисса.
— Лисса, вы ведь проголодались?
— Лисса всегда хочет есть, — заметил Рик. — Даже ты была бы довольна ее аппетитом. — Он повернулся к Лиссе. — Скоро ты узнаешь, что кулинарные способности моей тети Марии не уступают способностям синьоры Лунетты.
Лисса улыбнулась. Она снова умирала от голода. Ей пришлось пропустить завтрак, утренняя тошнота стала сильнее. Но зато у нее осталось много места для ланча.
За столом было шумно и весело. Пока Мария подавала традиционную пасту, Лисса наблюдала за взаимоотношениями Рика с его семьей. Она была удивлена, потому что эти люди, казалось, очень любили его. Они посмеивались, подтрунивали и спорили так, как это обычно бывает в любящих семьях. Зачем тогда он вступил в футбольный клуб?
Она подняла глаза, когда жена Луки Эмилия вытащила из сумки журнал и раскрыла его.
— Рикардо, здесь твоя фотография.
Лисса услышала, как он застонал. Эмилия положила раскрытый журнал на середину стола. Усмехнувшись, Лисса обратилась к Рику:
— Еще одна модель? Или второсортная актриса, выставляющая себя напоказ?
Он внимательно посмотрел.
— Хорошо выставляет, если присмотреться, — ответил он, смеясь.
Лисса наклонилась вперед. На фотографии во весь лист она увидела Рика в роскошном черном костюме, обнимающего сногсшибательную женщину в наряде, который трудно было назвать платьем. От этого зрелища она ощутила сильный укол ревности.
А что она думала? Знала, какую жизнь он ведет, знала, что вокруг него всегда порхают красивые, стильные женщины. Все это часть его жизни. Да и как женщинам не виться вокруг него, когда он так бесподобно выглядит?
Кроме того, они ничего друг другу не обещали. У нее нет никакого права ревновать его. Они поцеловались пару раз, только и всего. Да, поцелуи были умопомрачительные, но дальше их отношения не пошли.
— Убери это, Эмилия, — попросил Рик.
— Не расскажешь нам о ней, Рик? — спросил Лука. — Не хочешь повеселить нас?
— Это старая фотография, была сделана в прошлом сезоне, еще до травмы.
Лисса взглянула на него. Ей было интересно, скучает ли он по всем этим женщинам, задумывается ли о том, что ему придется покончить с этой жизнью, если он уйдет из футбола.
Она не подумала об этом раньше. Он будет лишен не только товарищества в клубе, но и всего, что связано с его работой. И тогда… может быть, возникнет шанс и для нее. Может быть, они сумеют построить жизнь без футбола?
После минутного проблеска надежды Лисса опустилась на землю. Какая идиотка!
Как она могла забыть, что у нее и Рика не может быть общего будущего? Она беременна от другого мужчины.