— Что вы хотите этим сказать?
Он отступил.
— У нас еще будет время обсудить это. Но я пощажу людей на этом судне, если вы согласитесь показать мне путь к последнему храму. Сделка заключена?
— Заключена.
Кобра кивнул:
— Очень хорошо. Джейсон! Приготовьте плоты и высадите на них команду.
— Вы уверены, что это правильное решение? — спросил Старкмен.
— Посмотрим. Но сначала всех обыщите — убедитесь, что у них нет радиопередатчиков или сигнальных ракет. Я хочу знать, что у нас будет достаточно времени, чтобы покинуть этот район, прежде чем их подберут. — Он показал на север. — Побережье Португалии — в ста сорока километрах, капитан. Надеюсь, что ваши матросы смогут туда добраться.
Мэттьюс бросил на Кобру ненавидящий взгляд, когда Старкмен и другие люди уводили команду.
— А что будет с теми, кто в океане? — спросила Нина. — Мои друзья все еще находятся под водой.
— Там они и останутся, — ответил Кобра.
— Как? Подождите, мы договорились…
Кобра схватил ее за плечи и, притянув к себе, зашипел ей в лицо:
— Мы договорились, что я пощажу тех, кто на этом корабле, доктор Уайлд. Они же не находятся на этом корабле. Если у вас есть по этому поводу возражения, я прикажу перестрелять команду! Вы меня понимаете?
— Да, — признавая поражение, проговорила Нина.
— Доктор Уайлд, — сказал Мэттьюс, когда один из людей Кобры указал ему дулом автомата, чтобы он следовал вместе со всеми, — у вас есть родные, с кем я могу связаться?
— Нет, боюсь, что нет, — вздохнула она. — Только… если увидите Эдди, передайте, что я пришлю ему почтовую открытку.
Мэттьюс был явно озадачен, но ничего не успел сказать, так как его увели прочь. Кобра махнул рукой в сторону своего судна:
— А теперь, доктор Уайлд, прошу вас на мой корабль…
Даже на три четверти заполненный холодной темной водой, храм производил более сильное впечатление, чем его копия в Южной Америке.
— Это просто невероятно, — сказала Кари. Трепет перед великолепием окружающей их обстановки заставил ее позабыть об ужасе их положения. Над головой ряды стройных переборок, украшенных золотом, серебром и орихалком, уходили к верхней части округлого потолка. — Посмотрите на крышу! Она вся вымощена слоновой костью, прямо как у Платона!
Чейз подплыл к ней.
— Как будто внутри грудной клетки какого-то существа. Тому парню, который снял фильмы «Чужие», здесь понравилось бы. — Он сломал еще одну палочку химического факела и бросил ее в другой конец помещения. Она закачалась на воде, распространяя мягкое оранжевое сияние. Голова Посейдона возвышалась над водой, устремив на них надменный взгляд пустых золотых глаз. — Вы обнаружили какой-нибудь выход?
— Нет. А вы?
Чейз показал на южный конец:
— Он такой же, как тот, другой храм; я хочу сказать, точно такой же. Готов биться об заклад, что если бы мы прошли по всему коридору, то обнаружили бы те же самые ловушки.
— Там есть коридор? Мы можем выбраться тем путем?
Он покачал головой:
— Это нижний уровень, помните? Выход погребен под тридцатью футами осадочных пород.
— Можно было бы попытаться. Так как крыша цела, вода, видимо, поступала внутрь по коридору. Мы могли бы тем же путем выбраться наружу.
— Есть более быстрый путь, — сказал Чейз и поднял над собой один из зарядов взрывчатки.
— Нет, это слишком рискованно, — возразила Кари. — Если пробить дыру в потолке, вся конструкция может рухнуть!
— Я не собираюсь взрывать здесь все. Смотрите. — Он подплыл к секции стены, где облицовка из слоновой кости отвалилась, обнажив камень. — Нам лишь нужно проделать дыру, в которую можно пролезть… Достаточно сдвинуть один из этих блоков.
— Если предположить, что ваша бомба не обрушит всю крышу.
— Ну что такое жизнь без риска? — Он направил луч фонаря на оголенные камни, осматривая швы между ними. Как и в Бразилии, они были плотно пригнаны друг к другу, вся конструкция держалась на их собственном весе. Попытавшись просунуть в один из швов нож, Чейз обнаружил, что лезвие вошло лишь на несколько миллиметров. — Нам нужно найти самое слабое место, чтобы поставить заряды. — Он оттолкнулся от стены и посмотрел вверх, на статую Посейдона. — «Такой большой, что касался головой крыши…»
Кари удивленно посмотрела на него:
— Вы читали Платона?
— Решил, что мне следует познакомиться с ним. Ну, видите? Если взобраться на этого старого головастика, то нам удастся прикрепить заряды под самой верхней точкой крыши. Блоки, расположенные ниже, на стенах, прочно удерживают вес всех камней, которые уложены выше, а вот наверху их ничто не удерживает, кроме собственной силы тяжести.
— И давления воды в двадцать пять атмосфер, — добавила Кари. — Если вы проделаете отверстие в верхушке конструкции, то затопите весь храм. Вы его уничтожите! И нас тоже!
— Если мы не выберемся отсюда в течение часа, то ни то ни другое особого значения уже иметь не будет. У нас нет времени на расчистку туннеля. Пошли. — Он с помощью движка поплыл к статуе. Кари без всякой охоты последовала за ним.
Кастилль продолжал осмотр храма, огибая его южную сторону. Не было и намека на какие-либо отверстия, громадный ребристый купол крыши был монолитен, как панцирь черепахи.
Повинуясь внутреннему импульсу, он прислонился к камням стены. Кладка может быть толстой, но если приблизиться на достаточно близкое расстояние, то радиоволны должны проходить через нее.
— Эдвард? — крикнул он. — Кари? Слышит меня кто-нибудь?
Он замолчал, стараясь почти не дышать, чтобы шипение регулятора подачи воздуха на костюме не могло заглушить тихого ответа. Ничего.
— Merde! — Оттолкнувшись, он направился к западной стороне храма.
Спасательные плоты качались на воде. Разместившиеся на них люди отгребали подальше от исследовательского судна. Нина обреченно наблюдала за ними с мостика судна Кобры в окружении двух вооруженных охранников. Последний из его людей вернулся с борта «Ивенора».
На мостике появился Старкмен.
— Джованни! Взрывчатка установлена. — Он вручил Кобре радиодетонаторы. — Этот подрывает заряды в носу, этот — в машинном отделении.
— Люки открыли? — спросил Кобра.
— Да — все готово к тому, чтобы получилась кувалда. Взрываем нос, и две трети корабля заполняются водой. Когда нос окажется под водой, приводим в действие остальные заряды. И три тысячи тонн падают прямо на дно.
Кобра осмотрел детонаторы.
— Дамоклов меч…
— Очень умно, — с горечью проговорила Нина. — Жаль, что ваши способности вы не направляете на что-нибудь конструктивное.
— Вы даже представить себе не можете, сколько времени и усилий я приложил к тому, чтобы быть конструктивным, доктор Уайлд.
— Ну а почему бы вам меня не просветить?
— Может быть, я так и поступлю. Кто знает, а вдруг вы перейдете на мою сторону.
— Сомневаюсь, — хмыкнула она.
— К сожалению, — вздохнул Кобра, — я тоже. — Он обратился к капитану: — Отведите нас на безопасное расстояние, затем разверните судно носом к «Ивенору». Я хочу понаблюдать.
Те, кто создавал статую, явно не рассчитывали, что кто-то будет стоять у нее на голове. Платон был не совсем точен — Посейдон не касался потолка, хотя, если смотреть снизу, такое впечатление создавалось. На самом деле там был небольшой промежуток, куда Чейз неуклюже вползал на спине. Голову статуи обвили водоросли, и Чейз все время соскальзывал.
— Как вы там? — спросила Кари.
— Почти на месте. — Он соединил оба заряда так, чтобы они взорвались одновременно. Детонатором был простой механический таймер, сконструированный так, что сохранял герметичность даже на глубине в сотни футов. После того как таймер будет запушен, в его распоряжении останется одна минута, чтобы убраться на безопасное расстояние. В открытом океане, да еще с движком в костюме, это не должно составить проблемы.
Но с другой стороны, они в стенах храма.
— Я все же считаю, что это плохая идея.
— Если не получится, можете меня уволить. Так, готово. — Взрывчатка была кое-как прикреплена к потолку. Вопрос в том, какая часть силы взрыва окажется направленной вверх, в потолок?
За плечами у Чейза был многолетний опыт обращения со взрывчаткой, но в данном случае он полагался на удачу. Это все, что ему оставалось.
— Держитесь подальше, — сказал он Кари. — И нырните как можно глубже.
— Хорошо. — Она перевернулась и исчезла под колышущейся поверхностью воды, огни на ее костюме по мере погружения светили все слабее и слабее.
Чейз снова посмотрел на детонатор.
— Ладно, — пробормотал он, подбадривая себя. Процесс запуска таймера состоял из двух этапов: требовалось повернуть и удалить головку заводного механизма, а затем уже нажать на кнопку детонатора. После этого элементарный, но эффективный часовой механизм начинал отсчитывать шестьдесят секунд. — Поехали…
Механизм бомбы взведен. Как только он нажмет кнопку, пути назад уже не будет.
— Итак, Кари, — сказал он, хотя не был уверен, что радиосигнал от передатчика в его костюме дойдет до нее сквозь воду, — приготовьтесь. Шестьдесят секунд… отсчет!
Он нажал кнопку и стал скатываться с головы статуи.
И накрепко застрял — раскладка зацепилась за корону!
— О, черт! — Он попытался, отталкиваясь ногами, освободиться. Безрезультатно. — Вот дерьмо!
Таймер неумолимо отсчитывал секунды.
— Пятьсот метров, сэр, — доложил капитан.
— Хорошо, — отозвался Кобра. Он смотрел на сияющий белизной «Ивенор», который стоял впереди, подставив беззащитный борт. Ярко-желтая туша «Шаркдозера» слегка покачивалась на лебедках на баке. Спасательные плоты рассыпались в разные стороны, пытаясь убраться как можно дальше от обреченного судна.
— Прошу вас, — взмолилась Нина, — вам не обязательно это делать…
Кобра даже не взглянул на нее, его глаза были прикованы к судну.
— Боюсь, что обязательно.
Он поднял первый детонатор и нажал на спуск.