Ромео — страница 16 из 79

Он ждал, что она скажет дальше.

— Боже, неужели это было вчера? — Она вымученно улыбнулась ему. — Я так нагрубила ей. Она позвонила рано. Разбудила меня.

— Я по утрам тоже не подарок.

— Я всегда резка с Мелани. Вернее, была резка. Вечно ругалась с ней. Она этого не заслуживала.

— Ну, это, как говорится: что имеем — не храним… Только не надо убиваться из-за этого.

— Да, вы правы. Что толку горевать о непоправимом. — Она рассмеялась — невесело, едко. — Но вчера я взбрыкнула из-за того, что Мелани опять пристала со своими нравоучениями.

— А поточнее?

— Уже не помню. Зато хорошо помню, что она упомянула о предстоящем в тот вечер свидании.

Последовала напряженная пауза.

— С кем? — спросил Аллегро.

— Я не знаю. Она не сказала.

— А имя Перри вам ни о чем не говорит? Роберт Перри? Безработный инженер-программист. Лет двадцати семи, блондин, хорош собой.

— Нет. Первый раз слышу. — Она поколебалась. — Но что-то уж очень молоденький. Мелани ведь было тридцать шесть. Не думаю, чтобы она переключилась на таких сопляков. Впрочем, я не слишком хорошо знаю ее вкусы в отношении мужского пола. Могу судить только по Биллу.

— Вы имеете в виду доктора Билла Деннисона? Бывшего мужа вашей сестры.

— Да. Ему уже далеко за сорок. Они были женаты три года.

— Роберт Перри — пациент вашей сестры.

Сара изумленно уставилась на него.

— О!

Он помялся в нерешительности.

— Мисс Розен, как вы думаете, ваша сестра могла переступить границу дозволенного? Я имею в виду, как практикующий врач?

— Вы хотите спросить меня, спала ли она со своими пациентами?

— Такое ведь случается, не правда ли? Об этом много пишут. Грешат священники, адвокаты, домашние врачи, психиатры. — Он пожал плечами. — Иммунитета против искушения нет ни у кого.

Сара ответила не сразу.

— Полицейские в этом смысле тоже не исключение? Что скажете, детектив Аллегро?

— В вас сейчас говорит обида.

Она хмуро посмотрела на него.

— Да, это уж точно.

— Перри утверждает, что они были любовниками.

— И вы думаете, что именно с ним у нее было свидание накануне вечером?

— Вполне возможно.

— Так, значит, он и есть Ромео?

— У нас нет никаких улик против него. Пока. — Он сделал многозначительную паузу и, помявшись, смущенно добавил: — Я сожалею о кончине вашей сестры.

Она кивнула головой.

— Я не знаю, что следует говорить в подобных случаях, — пробормотал он.

— Я тоже, — безучастно произнесла она.

Он подошел к двери и вдруг заметил скомканную записку на столике.

— Что это?

Его наблюдательность позабавила ее, и она чуть не расхохоталась.

— О… ничего. — Отлично. Чем проще она будет относиться к такой чепухе, как эти соболезнования, тем лучше.

Он задержал на ней взгляд. Потом протянул ей свою визитную карточку.

— Здесь указан и номер моего пейджера. Если вам нужно будет связаться со мной — пожалуйста, в любое время к вашим услугам.

— Детектив?

— Да?

— Почему он… забирает их сердца?

Аллегро стоял у двери, спиной к Саре, опустив голову. Наконец он обернулся. Их взгляды встретились.

— Я не знаю, мисс Розен. Может, потому, что у этого негодяя нет своего сердца.

Она изумленно посмотрела на него.

— Да. Бессердечный. Должно быть, так и есть.


Репортеры вновь атаковали Аллегро, стоило ему выйти на улицу. Затрещали видеокамеры. Вспышки фотоаппаратов слепили глаза. Со всех сторон на него сыпались вопросы, выкрикиваемые пронзительными, надрывными голосами. Детектив без устали повторял «без комментариев». Убедившись в том, что поблизости нет того наглеца, что рвался за автографом Сары, он, упорно работая локтями, начал пробиваться к своей машине.

Выехав со стоянки, он направился в сторону Дворца правосудия на Брайант-стрит. Правда, на подъезде к нему даже не притормозил, а свернул на Восьмидесятое шоссе, следуя в хорошо знакомый квартал. Он остановился у обочины в желтой зоне паркинга напротив «Бэй Уинд Грилл» — убогой пивнушки на Поулк-стрит. Заведеньице было из тех, куда туристам наведываться не рекомендуют.

Зеке, бармен, столь же мрачный и неухоженный, как и его жалкий кабачок, едва завидев Аллегро, тут же выставил на прилавок порцию «Джим Бим» и пива.

Аллегро начал с виски, расправившись с ним одним долгим глотком, и тут же запил его холодным пивом.

— Повторить? — услужливо предложил Зеке.

Аллегро предпочел бы, чтобы тот оставил всю бутылку, но час был ранний, и нужно было возвращаться на работу. Правда, от повторной дозы отказываться не стал, решив, что на обратном пути заедет домой и приведет себя в порядок. Второй стакан он осушил быстрее, чем первый.

— Похоже, денек сегодня не из легких, — заметил Зеке.

— Да уж, — сказал Аллегро, вытирая рот рукавом. — Денек что надо.


После того как Аллегро ушел, Сара еще какое-то время сидела в кресле. Потом со вздохом поднялась и подобрала скомканное письмо.


…Ты не должна меня бояться, Сара. Я никогда не причиню тебе вреда. Мы с тобой родственные души. Ты такая сильная, Сара. Мне нужна твоя сила. Открой мне свое сердце.


Само по себе абсурдное, послание заканчивалось скупым постскриптумом, добавлявшим гротеска: «В следующий раз подробнее, любовь моя».

Сара изо всех сил влепила кулаком по листу бумаги, потом разорвала его на мелкие кусочки.

— Нет уж, кретин, черт бы тебя побрал. Со мной этот номер не пройдет. Тебе не удастся заморочить мне голову!

Она резко распахнула дверь и выскочила в коридор. Словно в погоне за мерзавцем, подсунувшим ей под дверь этот мусор. Как будто пыталась прогнать его прочь, навсегда. Тени всю жизнь преследовали ее. Довольно, хватит.

В коридоре было пусто и тихо. Тишину нарушало лишь биение ее сердца.

…Еще ребенком, Ромео был жертвой садомазохистских наклонностей. В качестве объектов для эмоциональной разрядки он выбирал животных, приятелей-сверстников… Ничего дурного в своих жестоких выходках не замечая… Извращенная ментальность вседозволенности.

Доктор Мелани Розен

«Опасная грань»


5

Ромео тихонько мурлычет прелюдию к «Голубой рапсодии», поджаривая себе ужин. Обычно он питается на скорую руку, но сегодня вечером зажег свечи на столе, выставил две тарелки, два бокала под вино. Один — для себя. Другой — для Сары Розен. Сегодня она будет незримо присутствовать за его столом, явившись с густо исписанных страниц заветной тетради.

Он улыбается, глядя на дневник Мелани, лежащий тут же, возле его тарелки. Вот уж действительно награда. Упоительный момент. Он словно заново рожден, он полон сил и энергии, вдохновлен предвкушением и счастливым ожиданием. Мелани, ты была бы довольна.

Он выкладывает на тарелку слегка обжаренное мясо, украшает его веточкой петрушки, садится к столу и в который раз вчитывается в заранее обведенный абзац…


Сара столько лет своей жизни завидовала мне, что не замечает моей зависти к ней. Я упорно держусь за имидж несгибаемой, волевой женщины, но все это не более чем видимость. Саре удалось окружить себя гораздо более прочной броней. Мне так и не хватило сил пробиться сквозь эту твердь. Добраться до ее искалеченного сердца сможет лишь искусный первопроходец…

Эта другая сила здесь же, во мне. Она пульсирует, словно второе сердце, — подталкивая меня вперед и одновременно сдерживая.

Из дневника М.Р.


6

Хмель от горячительных напитков, которыми он нагрузился в «Бэй Уинд», успел выветриться, когда ближе к полуночи Аллегро появился в полицейском управлении. Нацарапав отчет о проделанной за день работе, он вложил его в черную виниловую папку прямо поверх бумаги, отпечатанной Вагнером на допотопной пишущей машинке, которую ему подарила мамочка пятнадцать лет назад по случаю окончания учебы в школе.

Аллегро бегло просмотрел рапорты полицейских, дежуривших в то утро на месте преступления, и протокол вскрытия, доставленный из офиса Келли. Всего сутки с момента убийства доктора Мелани Розен — а папка с делом уже пухнет от бумаг. Выругавшись, он захлопнул регистратор. На сегодня с него хватит. Он знал, что Вагнер сейчас прочесывает злачные места, продолжая расследование, но присоединиться к нему не мог: единственным его желанием было забыться.


«Джейкс-бар», находившийся неподалеку от Дворца правосудия, провонял сигаретным дымом, парами алкоголя и дешевыми духами. Оглушительный рев гоночных автомобилей, рвавшийся из динамиков телевизора, настроенного на трансляцию ралли, соперничал с надрывными блюзами в исполнении Вилли Нельсона, доносившимися из музыкального автомата.

Аллегро устроился в дальнем углу бара и сделал свой обычный заказ.

Полногрудая блондинка с плохо прокрашенными волосами тут же возникла возле его столика. Упершись руками в бока, она призывно посмотрела на Аллегро. Тот, скользнув по ней оценивающим взглядом, сделал знак Фредди, бармену.

— «Розовую леди» для моей подружки Ди Ди.

— Спасибо, Джонни. — Ди Ди, девица из салона интимного массажа, что находился через дорогу от бара, с тяжелым вздохом опустилась на стоявший рядом стул. Действительно, не так-то легко было это сделать, будучи затянутой в кожаную мини-юбку, туго обтягивавшую округлые ягодицы и тронутые целлюлитом бедра.

— Как жизнь, Ди? — спросил Аллегро, выпив залпом подряд две дозы «Джим Бим».

— А разве по мне не видно?

Он пригляделся и тотчас обратил внимание на толстый слой грима, особенно на нижних веках, маскировавший не только мешки под глазами, но и лучики морщинок. И все равно глаза ее по-прежнему излучали зеленоватое сияние.

Он сделал долгий глоток пива.

— Ты становишься староватой для такой жизни, Ди.

Бармен в это время уже ставил на стол очередную дозу спиртного.