Примечания
1
война – Отечественная война 1812 года против армии Наполеона.
2
Бранный (устар.) – боевой, военный.
3
Уезд – в дореволюционной России: составная часть губернии, район.
4
Искатели – здесь: женихи, те, кто искали её руки и сердца.
5
Георгий – воинская награда, орден святого Георгия Победоносца.
6
Барышня (устар.) – молодая девушка.
7
Повеса (устар.) – легкомысленный молодой человек.
8
Авось (разг.) – может быть; хорошо, если это будет.
9
Ямщик – кучер, человек, управляющий почтовыми лошадьми, наёмным экипажем.
10
Лавочка – небольшая скамейка, обычно прикреплённая к стене.
11
Рулетка – специальный механизм для азартной игры (вращающийся круг с нумерованными полями, на одно из которых должен попасть шарик, катящийся по кругу), игрок должен угадать цвет или цифру поля.
12
Загрести – собрать в одно место, в кучу.
13
зазубрина – выемка на поверхности какого-либо предмета.
14
Провозгласить – торжественно объявить.
15
неистовый – очень сильный в проявлении чего-либо.
16
Болван (бран.) – о глупом, бестолковом человеке.
17
дурында (бран.) – дура.
18
просадить – проиграть.
19
метать – в карточной игре брать и вскрывать карты, раздавать их игрокам.
20
Наверное – наверняка, несомненно, верно, точно.
21
Куш – ставка в карточной игре.
22
заточенье – пребывание в тюрьме, ссылке.
23
По пятам (ходить, гнаться) – следом за кем-нибудь, не отставая.
24
Во всё горло – очень громко, изо всех сил.
25
Доля – судьба.
26
Ярый – не знающий меры в проявлении чего-либо, сильный.
27
Жертвователь – человек, который дарит, добровольно отдаёт (жертвует) что-либо дорогое для него в пользу кого-либо, чего-либо (например, жертвует деньги на помощь бедным).
28
Русый – светло-коричневый (о волосах).
29
Трепетать – дрожать, вибрировать.
30
Калач – вид белого хлеба особой формы; свернуться в калачик – лечь на бок, прижав руки и ноги к животу.
31
трах – употребляется для обозначения резкого, сильного звука, шума от удара, выстрела и т. п.
32
Бесстыдник – тот, кто не имеет стыда, нарушает правила приличия.
33
гостинцы – вещи, предметы, сладости, привозимые или присылаемые в знак внимания, как подарок.
34
туда-сюда – ничего, не обязательно.
35
Прописная – заглавная, большая буква.
36
Имение – земельное владение помещика, поместье.
37
Война – здесь: Первая мировая война 1914–1918 гг.
38
Накидка – верхняя одежда без рукавов.
39
Пропасть без вести – исчезнуть бесследно (о человеке).
40
Трактир (устар.) – гостиница с рестораном.
41
Половой (устар.) – слуга в трактире или в гостинице.
42
Балык – просоленная и провяленная спинка красной рыбы.
43
–с (устар.) – частица, употребляющаяся после любого слова в речи для придания вежливости, почтительности.
44
Полноте (устар.) – довольно, хватит, да что вы, перестаньте.
45
Зазнаться – заважничать, загордиться.
46
Ухнуть – бросить, уронить.
47
Масленица – неделя перед Великим постом, которая отмечается печением блинов и разными развлечениями.
48
Ни с того ни с сего – без причины.
49
Бог с ним – здесь: ладно, пусть будет так.
50
чёрта с два (прост.) – ничего подобного, ничуть.
51
Когда рак свистнет (прост.) – в неопределённом будущем, неизвестно когда, никогда.
52
Что б те лопнуть! – бранное выражение: ‘Пусть тебя разорвёт на части!’.
53
Провалиться – упасть (обычно подо что-либо): провалиться под лёд, под землю, в люк; бранное выражение – Чтоб те провалиться!
54
Сдох (прост.) – умер.
55
Вестовой – матрос, назначенный для выполнения служебных поручений офицеров.
56
Фунт – русская мера веса, равная 409,05 г.
57
Конфузить – ставить человека в неудобное, неловкое положение.
58
Бак – носовая часть верхней палубы судна.
59
щуплый – слабый, хилый, невзрачный.
60
Полуют – кормовая (задняя) часть верхней палубы.
61
Фор-марс – небольшая площадка на мачте.
62
Марсель – прямой четырёхугольный парус, второй снизу.
63
Снасть – катан, верёвка и т. п., служащие для управления парусами, оснастки мачт.
64
Такой-сякой – употребляется вместо каких-то бранных слов, характеристик.
65
«Двенадцать стульев» – герои романа ищут бриллианты, спрятанные в одном из двенадцати стульев мебельного гарнитура.
66
маяться – страдать, мучиться.
67
дичь – нелепость, вздор, чепуха.
68
галиматья – бессмыслица, чепуха, ерунда.
69
переполох – общая внезапная тревога, волнение.
70
Полтина – монета в 50 копеек или вообще 50 копеек денег.
71
Девица (устар.) – то же, что девушка; здесь: яркая модно одетая, накрашенная девушка.
72
обалдеть – потерять способность соображать, прийти в состояние отупения, одуреть.
73
Пробормотать – сказать тихо и невнятно.
74
Заминка – нежелательная пауза, задержка.
75
В этот вечер автор первый раз должен был выступать перед публикой. Его попросили сказать несколько слов о композиторе перед концертом.
76
пучина – водная глубь, морская бездна.
77
Соллертинский И. И. – известный учёный-музыковед, лектор, художественный руководитель Ленинградской филармонии.
78
Накипеть – собраться (о каких-то неприятных, тяжёлых чувствах).
79
Ни пуха ни пера – пожелание удачи.
80
Навзничь – на спину лицом вверх.
81
Обомлеть – ослабеть до потери сознания.
82
возопить – громко закричать.
83
Так себе – не очень хорошо.
84
Брыкнуть – вскинуть ногами, лягнуть, как лошадь.
85
Подбочениться – выпрямившись, упереться руками в бока.
86
Потрепать – похлопать, погладить.
87
Дескать – частица, которая показывает, что данные слова передают чужую речь.
88
Препираться – спорить о пустяках.
89
Всплеснуть руками – подняв руки, ударить слегка в ладоши под влиянием какого-то сильного чувства.
90
Откаблучить – отойти, пританцовывая и пристукивая каблуками.
91
ситро (устар.) – лимонад.
92
Кахетинское – красное сухое вино из Кахетии (Грузия).
93
Рижское взморье – популярное в советское время курортное место в Латвии, на Балтийском море (недалеко от Риги).
94
Колхоз – коллективное хозяйство; при социализме форма кооперативного объединения крестьян.
95
Таллин (сейчас Таллинн) – столица Эстонии.
96
Лупить (прост.) – сильно бить
97
Дать плюху (прост.) – ударить; плюха – пощёчина, оплеуха.
98
поднять на ноги (кого) – заставить группу людей активно действовать, делать что-либо.
99
МВД – Министерство внутренних дел (эмвэдэ́).
100
Идти по стопам (кого, чьим) – следовать в своих действиях чьему-либо примеру.
101
Колыбель – качающаяся кроватка для ребёнка.
102
Аспирант – учащийся, который после того, как окончит высшее учебное заведение и получит диплом, продолжает обучаться и пишет диссертационную работу, что бы получить научное звание «кандидат наук».
103
Младший научный сотрудник, старший научный сотрудник – научные должности.
104
Кандидат наук, доктор наук, академик – научные звания.
105
Дудки! (прост.) – Ну уж нет!
106
На своих двоих (шутл.) – пешком.
107
Трепать языком – болтать.
108
Куда ни шло – выражение полуодобрения: «ничего», «сойдёт».
109
Пленительный – очаровательный, пленяющий прелестью.
110
Блаженный – здесь: в высшей степени счастливый.
111
Посошок (разг.) – последняя рюмка водки, вина, выпиваемая перед уходом.
112
Ленинка – библиотека имени В. И. Ленина в Москве (сейчас: Российская государственная библиотека).
113
Образ – икона.
114
Красный угол (устар.) – угол в избе, в котором находились иконы и куда сажали почётных гостей.
115
Лампадка – небольшой сосуд с фитилём, наполняемый деревянным маслом и зажигаемый перед иконой (иконами).
116
Теплить – поддерживать слабый огонь (свечи, лампады и др.).
117
Душа в душу (жить) – дружно, в полном согласии.
118
Шасть – о быстром неожиданном движении.
119
Баловать – нарушать принятые нормы поведения; разбойничать.
120
небоскрёб – очень высокое многоэтажное здание.
121
Боттичелли Сандро (1445–1510) – итальянский живописец флорентийской школы.
122
Неистовый – несдержанный в проявлениях своих чувств.
123
Хорош (ирон., неодобр.) – здесь: достаточно пьян.
124
В повести рассказывается о том, как представители внеземной цивилизации пытались помешать открытию некоторых астрофизических явлений.
125
Горбушка – кусок хлеба, отрезанный от края.
126
Ай да… – выражает похвалу, одобрение.
127
ЖЭК – аббревиатура: жилищно-эксплуатационная контора; организация, которая занимается обслуживанием жилых домов, т. е. проблемами ремонта, отопления, водоснабжения и т. п.
128
Троюродная – находящаяся в родстве в третьем колене (третьей степени) по деду или бабушке.
129
Некстати – невовремя.
130
Ни черта (прост., экспрессивн.) – совсем, совершенно ничего.
131
Не скупиться – быть щедрым на что-либо, давать что-либо в больших количествах.
132
Проницательность – умение быстро и правильно понимать сущность кого-, чего-либо; догадливость.
133
Покатываться со смеху – громко смеяться, хохотать.
134
Изнеможение – сильная усталость.
135
Уморить – измучить, довести до смерти.
136
Ошарашить (прост.) – крайне удивить, поразить, озадачить.
137
Наугад – не имея твёрдой уверенности, точных данных, информации.
138
Чепуха, нелепость – ерунда, нонсенс, глупость.
139
Проскочить (перен., разг.) – здесь: сдать экзамен, не подготовившись к нему, а с помощью хитрости, уловок.
140
Отчаиваться (сов. отчаяться) – потерять всякую надежду на что-либо.
141
В общей сложности – в целом, в принципе.
142
На тот свет (отправиться) – умереть.
143
Вплоть до (чего) – имеет усилительный характер и означает «включая также и…».
144
Парашютная вышка – вид аттракциона в парках отдыха: специальная вышка (площадка на высоте), с которой каждый желающий может спрыгнуть с парашютом.
145
Чёртово колесо – вид аттракциона в парках отдыха.
146
Выйти из себя – перейти в состояние крайнего раздражения, рассердиться.
147
Навряд ли – выражает сомнение.
148
Пожалуй – возможно, вероятно.
149
Право – действительно, в самом деле.
150
Средней руки – обычный, средний.
151
Вывести из себя (кого) – заставить нервничать, сердиться.
152
Чепуха – чего-то несерьёзное, неважное, ерунда.
153
Предвидеть – предсказать, угадать, что произойдёт в будущем.
154
Оруэлл – английский писатель-фантаст, автор социального романа-утопии «2041».
155
Райзебюро – от нем. Reiseburo, бюро путешествий.
156
Оробеть – почувствовать себя неуютно, робко.
157
Разыграть (кого) – пошутить.
158
Посадить в лужу (кого) – поставить в неловкое, смешное положение.
159
Укачивает – вызывает неприятные ощущения от качки.
160
Крепкие напитки – алкоголь, напитки, содержащие около 40 градусов спирта.
161
Прокол – до 90-х годов автоинспектор за серьёзное нарушение правил дорожного движения делал прокол в специальном талоне, находящемся в правах водителя, и после получения трёх проколов водитель лишался права вождения автомобиля.
162
Прижать (кого) (разг.) – ограничить в чём-либо, поставить в трудное, стеснённое положение.
163
спекулянт – человек, незаконно перепродающий товары по более высокой цене.
164
здесь и далее названия городов на черноморском побережье Грузии.
165
Подводная лодка – субмарина.
166
Гравий – обломки (маленькие кусочки) камня, которые используются в строительных или дорожных работах.
167
Кацо – по-грузински «товарищ».
168
(Что) на улице не валяется – не достаётся без усилий, без труда, даром.
169
Пост – место, пункт, откуда можно наблюдать за кем-, чем-либо или охранять кого-, что-либо.
170
Язык подвешен (у кого-либо) – о человеке, который легко легко и быстро находит слова, может говорить без труда и на разные темы.
171
Хохма (прост.) – остроумная весёлая шутка, анекдот; хохмач – шутник.
172
Хлебосольный – гостеприимный, радушный и щедро угощающий.
173
Патронить (прост.) – распаковывать; здесь: искать нелегальный товар.
174
Зачем – здесь: употребляется вместо «почему», ошибка вызвана тем, что русский язык для водителя не родной.
175
Задирать (разг.) – поднимать.
176
Капот (тех.) – крышка, закрывающая двигатель автомобиля.
177
Стукач (прост., презр.) – доносчик; стучать – доносить.
178
кайфовать – отдыхать и радоваться; от арабского kaif – хорошее расположение духа, здоровье, весёлость.
179
Оштрафовал – взять штраф (деньги) за нарушение правил.
180
Отомстить – совершать акт мести; месть – намеренное причинение зла, чтобы отплатить за оскорбления, обиды.
181
«Мост Ватерлоо» – название фильма с участием знаменитых английских актёров Вивьен Ли и Роберта Тейлора.
182
Имущество – вещи, принадлежащие кому-либо, которые кто-то имеет.
183
Винегрет – простой и дешёвый салат из варёных овощей.
184
Постное масло – растительное масло (стоившее дешевле сливочного).
185
облезлый – здесь: как будто поношенный, потерявший вид; облезть – лишиться своего верхнего, покрывающего слоя (краски, лака, волос и т. д.).
186
Кроткий – это определение напоминает об известной фразе из Евангелия от Матфея: «Блаженны кроткие, ибо они наследуют землю», здесь и далее подчёркивается христианская безгрешность бабы Оли, чистота её души, которую не трогает житейская грязь.
187
Тучный – полный, толстый.
188
Расшибиться в лепёшку (прост.) – сделать всё возможное для кого-либо, чего-либо.
189
Алиментщик – тот, кто платит алименты; алименты – средства на содержание детей до 18 лет, которые по закону мужчина должен выплачивать своей бывшей жене.
190
Много воды утекло (разг.) – прошло много времени.
191
Рабочий стаж – продолжительность трудовой деятельности, работы; от рабочего стажа зависит размер пенсии.
192
Страховой агент – агент, оформляющий страховой полис; страховой полис – документ о страховании жизни, имущества, гарантирующий получение денег в случае их утраты.
193
Ни в грош не ставить (кого, что) (разг.) – совсем не уважать, совсем не считаться с кем-, чем-либо.
194
Заповедник – участок территории, где охраняется в естественном состоянии весь природный комплекс.
195
Тмутаракань (прост.) – глухое, далёкое от цивилизации место.
196
Сверстница – женщина одинакового с кем-либо возраста, ровесница.
197
наяву – не во сне, в действительности, на самом деле.
198
Семенить – идти частыми, мелкими шагами, так нередко ходят старушки.
199
Ни фига (прост.) – ничего.
200
вербовать – набирать, привлекать в какую-либо организацию, обычно на военную службу, новых членов, новобранцев.
201
Священнодейство – исполнение какого-либо дела с торжественностью и важностью, характерной для церковного обряда, церемонии.
202
Кагор – сладкое красное вино (чаще пьют женщины).
203
Беленькая – водка.
204
Это безобидно – здесь: не приносит вреда никому.
205
Касаться (кого, чего) – иметь отношение к кому-, чему-либо.
206
Развинченный – нетвёрдый.
207
У чёрта на куличках (прост.) – об очень отдалённых, глухих местах.
208
по трезвом размышлении – здесь: серьёзно, без фантазий обдумав (что-либо); трезвый – руководствующийся требованиями здравого смысла, чуждый мечтательности; рассудительный, здравомыслящий.
209
На свой страх и риск – на свою ответственность.
210
Косный – не любящий всё новое, прогрессивное.
211
Протокол – акт о нарушении общественного порядка, законности.
212
Этап – весь путь арестанта до места ссылки.
213
Приткнуть – пристроить, устроить кого-, куда-либо (на должность, службу) с трудом.
214
Меньшевизм – течение в российской социал-демократии (с 1903 года); меньшевики выступали против гегемонии пролетариата, за буржуазно-демократическую революцию, они представляли интересы крестьянства и мелкой буржуазии.
215
Марксистами, склонными к людоедству, автор считает тех большевиков, которые полагали, что ради всеобщего счастья можно идти на любые жертвы.
216
Блажной (прост.) – неразумный, лишённый здравого смысла, с причудами.
217
Конфессия – вероисповедание, религия.
218
Невпопад – не к месту, неадекватно.
219
Сожрать (прост.) – съесть.
220
Ишачить (прост.) с младых ногтей – много и тяжело работать с детства.
221
Кулачьё (прост., негат.) – кулаки: богатые крестьяне, имевшие землю в частой собственности после революции 1917 года. Гена, как марксист, не может одобрять людей, желающих получить собственность.
222
Вспять – начал, обратно (о движении).
223
Срыв – неудача, провал в каком-либо деле.
224
Плутать (разг.) – идти, блуждать, не зная дороги, не представляя, где находишься.
225
Иван Сусанин (умер в 1613 году) герой освободительной борьбы русского народа против польских завоевателей в начале XVII века. Зимой 1612–1613 годов крестьянин Иван Сусанин отрядом польской шляхты был взят в качестве проводника до села Домнино, где находился избранный на престол царь Михаил Романов. Сусанин намеренно завёл отряд в непроходимый болотистый лес, за что был замучен.
226
Колдун – волшебник, маг (чаще злой), человек, который занимается колдовством.
227
Совхоз – сокращение слов «советское хозяйство», крупное государственное аграрное предприятие в СССР.
228
Наслать порчу – нанести вред (болезнь, разрушение) колдовством, магией.
229
Чары – колдовские средства, приёмы; волшебство.
230
«Кто не работает, тот не ест» – библейское изречение, ставшее одной из основ социалистической морали.
231
Теология – церковные учения о боге и догмах религии; богословие; здесь: убеждения.
232
Октябрьская годовщина – праздник в честь Октябрьской революции 1917 г.; ежегодно отмечался 7 ноября (25 октября по старому стилю).
233
Опохмелить – дать выпить алкоголя человеку, который плохо себя чувствует– после употребления большого количества алкоголя накануне; считается, что это помогает от плохого самочувствия.
234
Приделывать ноги – здесь: популяризировать (идею).
235
Запатентовать – получить патент на что-либо.
236
Облздрав – областное здравоохранение, т. е. медицинские организации.
237
Отписка – формальный ответ, не затрагивающий существа дела, обходящий его.
238
Вкрадчивый (негат.) – рассчитанный на то, чтобы расположить человека к себе, вызвать чью-либо симпатию.
239
Пить мёртвую (разг.) – очень сильно пить.
240
Карточка – документ (бланк с талонами), дающий право на покупку определённого количества того или иного продукта; система карточек в России использовалась в годы, когда были проблемы с продовольствием.
241
Традиционное начало русских народных сказок и некоторых других фольклорных жанров.
242
Удар – апоплексия; кровоизлияние в мозг, нередко вызывающее паралич.
243
Дюжий – очень сильный, здоровый, крепкого сложения.
244
Ругать на чём свет стоит (разг.) – очень сильно, не стесняясь в выражениях ругать кого-, что-либо.
245
Примус – плитка, работающая на керосине.
246
Шпингалет – металлический замок-задвижка на окне, двери.
247
Наложить на себя руки – покончить жизнь самоубийством.
248
Обком – областной комитет партии.
249
Ящер – динозавр.
250
Преобразиться – совершенно измениться.
251
Забегаловка (прост.) – маленькое дешёвое кафе, столовая.
252
Горячительные напитки – алкоголь.
253
Пришёлся не по душе – не понравился.
254
Раздразнить – рассердить кого-либо; вызвать какое-либо чувство.
255
Общественник – человек, который работает на общественных началах, т. е. бесплатно и по своей инициативе.
256
Настил – сплошной ряд досок, брёвен и т. п., настланных и закреплённых на чём-либо.
257
Даться – стать предметом крайнего внимания, интереса: «Что ему дался мостик?» – «Почему он не может оставить мостик в покое?».
258
Чья возьмёт – кто победит.
259
Негр – представитель негроидной расы; слово не имеет стилистической и эмоциональной окраски.
260
Электричка – пригородный электропоезд.
261
Поганкино: от поганый – плохой, скверный; (устар.) нехристианский.
262
Комиссарово: после революции 1917 года комиссар – представитель советской власти в армии.
263
Уставиться (разг.) – смотреть не отводя глаз, внимательно.
264
Орли – название одного из аэропортов в Париже.
265
Многие годы спустя – через много лет.
266
Антихрист – в христианской религии – главный противник Христа, который должен явиться перед концом мира (концом света).
267
Ворона – птица с чёрными и серыми перьями; считается, что она кричит перед несчастьем.
268
Манить – звать, делая знаки рукой, взглядом и т. д.
269
Кликать (прост.) – звать, призывать.
270
Сектант – член религиозной секты, т. е. религиозной общины, отделившейся от господствующей церкви; русское народное сознание всегда негативно относилось к сектантам, т. к. секта – это отклонение от традиционных, коллективных (православных) ценностей, проявление индивидуализма и человеческой гордыни, что является тяжёлым грехом.
271
Баптизм – один из видов протестантизма, в основе которого лежит принцип личного (а не через церковь) общения с богом, допускающий крещение только в сознательном возрасте.
272
Небось (прост.) – конечно, ведь.
273
Батюшка (разг.) – священник.
274
Степенный – серьёзный, рассудительный, солидный.
275
Трезвый – не пьяный.
276
Ни с того ни с сего – без причины.
277
Свят! Свят! – призывание святого духа с целью защитить от дьявола, нечистой силы.
278
Просвещённый – образованный, культурный.
279
Побрататься – проявить братские чувства, вступить в тесные дружеские отношения.
280
Шмотки (прост.) – вещи.
281
Трепещущий – дрожащий, вибрирующий.
282
Чердак – помещение между потолком и крышей.
283
Скрести – чистить, тереть чем-либо жёстким.
284
Гребок – взмах и удар вёсел при гребле; гребля – работа вёслами при передвижении по воде на лодке.