Примечания
1
Владимир Стасов (1824–1906) – русский художественный и музыкальный критик. При встречах и в письмах Тургенев и Стасов то мирно беседовали друг с другом, то яростно спорили о русской литературе, музыке, живописи. Тургенев, говоря о Стасове, представлял себе его как своего рода типическое обобщение спорщика, который, увлекаясь, по-своему истолковывает слова противника.
2
Благонравие – хорошее поведение; повеление в соответствии с нормами данного общества, социальной группы; здесь: уважение к старшим по должности и возрасту.
3
Дева – то же, что девушка; старая дева – о немолодой женщине, не бывшей замужем.
4
С весом (перен.) – имеющая авторитет, влияние, значительная.
5
Остерман А. И. (1686–1747) – граф, дипломат, фактически руководил внутренней и внешней политикой России при императрице Анне Иоанновне.
6
Талейран Шарль Морис (1754–1838) – выдающийся французский дипломат, мастер тонкой дипломатической интриги.
7
Омут – глубокая яма на дне реки или озера; обстановка, окружение, которые затягивают человека и могут его погубить.
8
Представить к кресту: здесь крест – награда, орден.
9
Вывести из себя – лишить самообладания.
10
Писец – тот, кто занимается переписыванием канцелярских бумаг.
11
Малый (разг.) – с определением употребляется для обозначения человека как носителя каких-либо качеств: славный малый, добрый малый, умный малый и т. п.
12
– де – частица, указывающая, что данные слова передают чужую речь (дескать).
13
Трутень – человек, живущий чужим трудом, на чужой счёт.
14
Шквал – внезапный, резкий порыв сильного ветра.
15
Прескверный – очень плохой.
16
Нрав – характер.
17
Василия Блаженного собор построен русскими архитекторами Бармой и Постником в Москве в 1555–1561 гг. в честь покорения Казани.
18
Калач – пшеничный хлеб в форме замка с дужкой.
19
Каземат – одиночная камера для политических заключенных в стене крепости; Петропавловская крепость была одной из самых известных политических тюрем в России.
20
Балаган – лёгкая постройка для театральных зрелищ на ярмарках, гуляньях, павильон.
21
Упиваться – наслаждаться чем-либо, испытать восхищение от чего-либо.
22
Грамотка – грамота, официальный правительственный документ.
23
Бирон (1690–1772) – фаворит императрицы Анны Иоанновны, установивший в стране пронемецкий режим («бироновщина»).
24
Анна Иоанновна (1693–1740) – российская императрица с 1730 г., фактическим правителем при ней был Бирон.
25
Анна Леопольдовна (1718–1746) – правительница России при малолетнем императоре Иоанне (Иване) VI, свергнута в 1741 г., умерла в ссылке.
26
Иоанн VI Антонович (1740–1764) – российский император (1740–1741), унаследовавший русский престол после Анны Иоанновны; за младенца правили Бирон, затем Анна Леопольдовна. Свергнут гвардией, заключён в тюрьму, убит при попытке освободить его.
27
Елизавета Петровна (1709–1762) – императрица с 1741 г., возведена на престол гвардией.
28
Пётр III Фёдорович (1728–1762) – император с 1761 г., свергнут в результате переворота, организованного его женой Екатериной, убит.
29
Екатерина II Алексеевна (1729–1796) – императрица с 1762 г., пришла к власти, свергнув при помощи гвардии Петра III.
30
Павел I (1754–1801) – сын Екатерины Великой и Петра III, император с 1796 г.; убит в результате заговора, как полагают, с согласия его сына Александра I.
31
Надувание – обман.
32
Подле – очень близко, совсем рядом.
33
Брезгать – испытывать отвращение к чему-либо, кому-либо.
34
Стерва – плохая, подлая женщина.
35
Ни гроша – нисколько, ничего; грош – старинная денежная единица, 1/2 копейки (до 1917 г.).
36
Движимость – домашние вещи, мебель; то, что можно перенести в другой дом.
37
Без угрызения совести – так, что совесть не будет мучить, без сомнений.
38
Коль (устар.) – если.
39
Закон не писан – нет обязательных правил, норм поведения для кого-л.
40
Давешний – происходивший, случившийся за некоторое время до настоящей минуты.
41
Морочить – обманывать, дурачить.
42
Весь конец поста и святую (неделю) – у православных христиан Пасхе предшествует сорокадневный Великий пост; святая неделя – Пасхальная неделя.
43
Моровая язва – болезнь, вызывающая большую смертность (мор).
44
Бесноватый – душевнобольной, ненормальный.
45
Бить в набат – звоном колокола сообщать о бедствии, звать на помощь.
46
Возжелал снизойти (устар.) – захотел спуститься.
47
Ряса – верхняя одежда монаха, священника.
48
Отвергнуть – решительно не принять.
49
Обет – торжественное обещание, обязательство.
50
Ибо (устар. и книжн.) – потому что, так как.
51
Жаждать (книжн.) – сильно, страстно желать.
52
Дебри – сложные, трудные стороны чего-либо.
53
Благословить – одобрить, возблагодарить.
54
Примкнуть – присоединиться.
55
Dixi – по-латыни: (Так) я сказал.
56
Я ничего не понимаю по-русски (нем.).
57
Ишь (част.) – выражает удивление.
58
Душа моя – дружеское, фамильярное обращение.
59
Сударь – господин, обращение к мужчине среднего класса в дореволюционной России.
60
Знай мы – если бы мы знали.
61
– с (устар.) – частица, которая употребляется после любого слова в речи для придания оттенка вежливости, почтительности.
62
Право – честное слово, правда.
63
Губерния – основная административно-территориальная единица в России в XVIII–XIX веках.
64
Гривна – 10 копеек.
65
Обмолвиться – по ошибке сказать не то слово, которое нужно.
66
Ни гугу – ни одного слова.
67
Битком набит – набит очень плотно, тесно.
68
Всякой твари по паре – о смешанном, пёстром составе кого-либо (из библейского рассказа о Ное).
69
Шулер – тот, кто нечестно играет в карты.
70
Семирадский X. (1843–1902) – польский и русский живописец, представитель академизма.
71
Голубушка – ласковое обращение к женщине.
72
Величать – называть с уважением.
73
Уплетать – есть быстро, с аппетитом.
74
Моложавый – такой, который выглядит моложе своих лет.
75
Драный – рваный, изношенный.
76
Каркать (перен., прост.) – предсказывать неприятности, беду.
77
Безалаберность – бессистемность, беспорядочность, небрежность.
78
Навыворот – наоборот (буквально – швами наружу, вывернув одежду наизнанку).
79
Брезговать – испытывать отвращение к чему-л.
80
Тенёта – сеть для ловли зверей.
81
Белокалёная – очень сильная.
82
Вывести на чистую воду – разоблачить, уличить кого-л., узнать правду, которую кто-то скрывает.
83
Воздержание – ограничение себя в чём-либо, отказ от чего-либо.
84
Чревоугодие – обжорство, любовь к вкусной обильной еде.
85
Уплетать – есть быстро, с аппетитом.
86
Керенский А. Ф. (1881–1970) – министр юстиции, а затем верховный главнокомандующий во Временном правительстве в 1917 году.
87
Александра Федоровна (1872–1918) – русская императрица, жена Николая II.
88
Колчак А. В. (1873–1920) – один из главных организаторов белого движения в 1918–1920 годах, адмирал, командующий Черноморским флотом, в ходе революции расстрелян.
89
Корде Шарлотта (1768–1793) – французская дворянка-жирондистка, убившая Марата, за что была казнена.
90
Чепчик – традиционный женский головной убор во Франции.
91
Бабий – женский.
92
Мошенник – нечестный человек, обманщик.
93
Корниловское наступление – попытка генерала Корнилова поднять мятеж против большевиков в августе 1917 г. в Петрограде.
94
Броневик – вооружённый автомобиль, защищенный бронёй; применялся в 1-й и 2-й мировых войнах.
95
Великороссия – официальное название в ХIХ – начале XX в. территории Европейской части Российской империи, вошедшей в состав Русского государства до середины XVII в., с преобладанием русского населения.
96
Верхнее Поволжье – территория, прилегающая к верхнему течению Волги.
97
Русь днепровская – территория Руси, прилегающая к течению Днепра.
98
Обилие – большое количество чего-либо.
99
Киевская Русь – раннефеодальное древнерусское государство в IX – начале XII в., объединившее славянские племена вокруг Киева.
100
Промысел – предприятие добывающего типа.
101
Лыкодёрство – добывание коры молодых деревьев (чтобы делать верёвки, корзины).
102
Мочальный промысел – изготовление специального волокна из липовой коры (чтобы делать верёвки и т. п.).
103
Зверогонство – промысловая охота на зверя.
104
Смолокурение – выгонка смолы из хвойных деревьев.
105
Смотреть в оба – быть всегда осторожным, бдительным.
106
Соваться – лезть.
107
Брод – мелкое место во всю ширину реки, через которое можно перейти, переехать.
108
На авось – в надежде на случайную удачу.
109
Быть себе на уме – о человеке, который не любит высказывать свои мысли вслух.
110
Задним умом крепок – о человеке, который не может предусмотреть ошибку, заранее проанализировать ситуацию.
111
Прошибить – пробить, проломить.
112
Проплутать – проходить какое-то время, не зная дороги, наугад.
113
Мерить общим аршином – рассматривать что-либо как рядовое, обычное явление.
114
Стать (устар.) – характер, склад.
115
Обильный – имеющий что-то в большом количестве.
116
Рыцарство – феодальное военно-земледельческое сословие в Западной Европе в Средние века.
117
Иван Калита (?–1340) – московский князь, заложил основы политического и экономического могущества Москвы.
118
Бытие – жизнь, существование.
119
Бескорыстие – отсутствие стремления к личной выгоде, наживе.
120
Муж (устар. и высок.) – мужчина в зрелом возрасте.
121
Старец – особо уважаемый в монастыре монах, подвижник, духовный учитель.
122
Мещанство – сословие в дореволюционной России, мелкая буржуазия.
123
Странник – тот, кто идёт пешком на богомолье, паломник.
124
Котомка – дорожная сумка, которую носят за плечами.
125
Григорий Распутин (1872–1916) – фаворит при дворе императора Николая II; его имя стало символом неограниченного разгула и властолюбия, сочетающихся с почти мистической духовной властью, свойственной русскому старцу; убит монархистами.
126
Проклятые вопросы – так называет эти вопросы Раскольников из романа Достоевского «Преступление и наказание».
127
Обличье – облик, внешность, внешний вид.
128
Штейнер Рудольф (1861–1925) – немецкий философ-мистик, основатель антропософии, популярной в России в начале XX в.
129
Леонтьев К. Н. (1831–1891) – русский религиозный философ начала XX века.
130
Лад – способ, образец, манера.
131
Сословие – общественная группа с закреплёнными законом правами и обязанностями (дворянство, крестьянство и т. д.)
132
Золотой телец – золото, деньги и их власть.
133
Земные блага – то, что даёт материальные удовольствия (сравните: небесные блага).
134
Уклад – порядок в организации чего-либо (жизни, быта и т. п.).
135
Необъятный – тот, которого нельзя измерить, пройти до конца.
136
Грех – нарушение религиозно-моральных предписаний.
137
Верста – русская мера длины, равная 1,06 км.
138
Соловки – группа островов в Белом море; на Соловецких островах расположен Соловецкий монастырь – важный духовный центр русского православия.
139
Афон – полуостров в Эгейском море, один из важных центров русского православия и книжности.
140
Невесть – неизвестно, непонятно.
141
Норов (прост.) – характер.
142
Божница – полка или киот с иконами.
143
Подворье – дом с пристройками, принадлежавший иногороднему лицу и служивший для временных остановок, хранения товара.
144
Медный бунт – городское восстание против введения медных денег (XVII век); Разинский бунт (1670–1671) – восстание донских казаков под руководством Степана Разина; Пугачёвский бунт (1773–1775) – восстание уральских казаков и крестьян под руководством Емельяна Пугачёва.
145
Декабристы – участники восстания дворян (14 декабря 1825 года), направленного на ликвидацию абсолютной монархии в России.
146
Иго – сила, которая угнетает, делает рабом.
147
Непротивление – преодоление зла не насилием, а покорностью, смирением.
148
Крепостное право – законодательное право, существовавшее в России до 1861 г., по которому крестьянин находился в полной зависимости от феодала-помещика (экономической, политической, личной).
149
Жития святых – биографии духовных и светских лиц, канонизированных христианской церковью.
150
Передвижники – группа художников-реалистов (И. Е. Репин, А. И. Куинджи, В. И. Суриков и др.), входивших в Товарищество передвижных художественных выставок (1870 г.).
151
Материальные (земные) блага – то, что удовлетворяет человеческие потребности, даёт материальный достаток, приносит удовольствие (сравните: духовные блага).
152
Мотовство – бездумная трата больших денежных сумм.
153
Адъюнкт – младший сотрудник в Академии наук.
154
Пифагор, Архимед – древнегреческие учёные и философы; Авиценна (ибн Сина) – средневековый арабский учёный, философ, врач.
155
Н. Коперник – польский астроном, открывший движение Земли и других планет вокруг Солнца и вокруг своей оси; Тихо Браге – датский астроном, составивший таблицы звёзд и точно определивший координаты планет Солнечной системы; И. Кеплер – немецкий астроном, открывший законы движения планет; Г. Галилей – итальянский учёный, изобретатель телескопа, наблюдавший пятна на Солнце и горы на Луне, открыл законы инерции, свободного падения, сложения движений; И. Ньютон – английский учёный, создатель классической механики, открывший закон всемирного тяготения; Р. Декарт – французский философ, математик, физик, разрабатывавший философскую теорию рационализма; Гюйгенс – нидерландский учёный, описавший законы колебаний и волновую теорию света.
156
Ф. Бэкон (1561–1626) – великий английский философ-материалист.
157
Д. Бернулли и Л. Эйлер – швейцарские математики, работавшие в петербургской Академии наук в 30-х годах XVIII века.
158
А. Лавуазье – французский химик, независимо от Ломоносова открывший закон сохранения материи; описал роль кислорода в процессах горения и дыхания, систематически применял количественные методы в химических экспериментах.
159
Сума – сумка, мешок нищего.
160
Зарекаться – дать зарок, обещание не делать чего-либо.
161
Мир – белый свет, земля; крестьянская община в России; люди как общество (именно это значение, например, в названии романа Л. Толстого «Война и мир»).
162
Кормиться миром – кормиться милостыней, подаянием от мира, общины.
163
Странник – тот, кто идёт пешком на богомолье.
164
Худой – здесь: плохой (отсюда сравнительная степень от плохой – хуже); вообще худой человек, по представлениям русских крестьян, – это больной, нездоровый.
165
Калека – инвалид, не имеющий какой-либо части тела или не владеющий ей.
166
Убогий – имеющий какой-либо физический или психический недостаток.
167
Блаженный – нищий, безумец, обладающий даром прорицания.
168
Милостыня – то, что подают нищему.
169
Маргарита – героиня романа – чувствует себя глубоко несчастной, потеряв любимого человека, Мастера. Дьявол (Воланд) предлагает ей стать хозяйкой на его балу. Маргарита решает, что лучше иметь дело с дьяволом, чем умереть от отчаяния. Она соглашается, втайне надеясь, что это даст ей шанс вернуть Мастера.
170
Мессир – господин, обращение к знатному мужчине в Средние века.
171
Ибо (устар. и книжн.) – потому что, так как.
172
Взятка – деньги или вещи, даваемые должностному лицу за какие-то действия в интересах дающего.
173
Простереться – протянуться, раскинуться.
174
Упование (устар.) – твёрдая надежда.
175
Сокровенный – тайный, скрытый.
176
Заветный – особенно ценимый, хранимый в тайне.
177
Несметно – неисчислимо.
178
Беззаветно – без всяких условий.
179
Ахнуть – воскрикнуть «ах!», выражая какое-либо чувство: удивление, восторг, печаль.
180
Преходящий – такой, который быстро проходит, временный.
181
«Пикник на обочине» – повесть, по мотивам которой был снят фильм А. Тарковского «Сталкер». В повести рассказывается, как в результате визита инопланетян на земле появились аномальные зоны. Проводниками в эти зоны стали сталкеры. Опытный сталкер Рэдрик Шухарт идёт в зону с сыном бывшего сталкера Артуром к Золотому шару, который слышит и исполняет тайные человеческие желания.
182
Штука (разг.) – вообще вещь, предмет, дело, явление.
183
Сокровенный – тайный, скрытый.
184
Подохнуть (груб.) – умереть.
185
Мурашки бегают по спине – об ощущении покалывания, озноба, дрожи.
186
Суть – есть (устаревшая форма 3-го лица множественного числа глагола быть).
187
Брессон Робер (1901–1999) – французский кинорежиссёр, фильмы: «Мушет», «Кроткая», «Четыре ночи одного мечтателя», «Вероятно, дьявол», «Дневник сельского священника».
188
Бренность – способность разрушаться и умирать.
189
Выпячивание – выдвижение на первое место, выделение.
190
Мученическая – с тяжелыми испытаниями, страдальческая.
191
Выпорхнуть – легко и быстро вылететь.
192
Катехизис – краткое изложение основ христианского учения; здесь: свод, сборник правил дорожного движения.
193
Даваться – являться легким для изучения, понимания и т. п.
194
Рапира – вид колющего оружия с длинным клинком, в наше время используется только в фехтовании.
195
Сюсюкать (с ребёнком) – разговаривать с маленьким ребёнком, адаптируя свою речь, имитируя детский язык, манеру разговора.
196
Ась? (прост.) – А? Что?
197
Могёшь (прост.) – можешь.
198
Ломаный (язык) – неправильный.
199
Я, я (нем.) – ja, да.
200
Бросаться в глаза – быть особенно заметным; привлекать к себе чьё-либо внимание.
201
Ватник – стёганая ватная куртка или безрукавка; кирзовые сапоги – грубые сапоги из плотной ткани, употребляемой как заменитель кожи; лом – металлическая палка, которой разбивают, ломают что-либо твёрдое.
202
Судя по (чему) – на основании чего-либо, принимая во внимание что-либо.
203
Горючее – здесь игра слов: 1) горючее – топливо для двигателей (нефть, бензин и т. п.); 2) горючий – способный гореть; загореться чем-либо – почувствовать сильное желание, страсть (к чему-либо, к какой-либо деятельности).
204
Умудряться (разг.) – суметь что-либо сделать, ловко воспользовавшись ситуацией, проявив находчивость, изобретательность, дождавшись подходящего момента.
205
Нарушить (что) – не выполнить (закон, правило и т. п.).
206
Белый свет – мир, земля; жизнь; прощаться с белым светом – прощаться с жизнью, готовиться умереть.
207
Sit down please! (англ.) – Садитесь, пожалуйста!
208
Донкихот – человек, который хочет жить согласно рыцарскому кодексу чести, но при этом отдающий все свои силы борьбе с несуществующими препятствиями, отчего он попадает в смешное положение; по имени героя романа испанского писателя М. Сервантеса «Дон Кихот».
209
Душегуб (прост.) – употребляется как бранное слово; раньше – убийца, разбойник, злодей.
210
Давка – толкотня в тесноте, в толпе; от глагола «давить».
211
Саамы – лапландцы; народ, живущий в северных районах Норвегии, Швеции, Финляндии, в России на Кольском полуострове; в прошлом жили в южных районах Карелии, Финляндии и Скандинавии.
212
Валун – большой округлый камень.
213
Тьма – 1) темнота; 2) большое количество, множество (кого-, чего-либо).