— Я пришёл, чтобы встретиться с советом шаманом. — наконец, определился с фразой я.
Совет шаманов был самым влиятельным органом власти в варварских землях. О нём мне рассказал сам Вальгард. И в глазах старого варвара вспыхнул опасный огонёк, когда я сказал об этом.
— Далеко не каждый сын льда знает о том, что подобный совет вообще существует. — обманчиво-спокойным, вкрадчивым голосом заявил шаман. — Скольким людям ты рассказал о нём?
— Ни одному. — спокойно посмотрел в глаза говорящему с духами я.
— Лучше бы для тебя, чтобы так и оставалось. — угрожающе сказал шаман.
— Это такой большой секрет?
— Люди, по крайней мере, в Арсе, думают, что мы живём разрозненными, враждующими между собой кланами. Отчасти так оно есть. И нас полностью устраивает то, что вы так думаете. Удивительно, что Вальгард вообще рассказал тебе об этом: похоже, ты сумел завоевать его доверие. О совете известно только самым уважаемым из нас. До остальных просто доносят решения совета через клановых шаманов.
Старый варвар поднялся из-за стола и разжёг огонь в небольшой каменной печи, начиная кипятить воду. А вот мне совсем не нравились его слова. Неприятно ощущать себя обладателем информации, за которую могут спокойно прикопать без лишних раздумий.
— Мы поклялись в вечной дружбе.
— И это весьма странно. Возможно, вождь увидел в тебе что-то, чего не вижу я. — задумчиво протянул шаман, заваривая какие-то травы.
— Вы поможете мне встретиться с советом?
Шаман не ответил, помешивая своё варево. Затем разлил его по глиняным чашкам и протянул одну мне.
— Зачем тебе встреча с советом? Шаманы редко собираются. Чтобы эта встреча произошла ради чужака, должно произойти что-то экстраординарное. Пей.
Я задумчиво посмотрел на дымящееся варево. Оттуда тянуло запахом, подозрительно похожим на грибной. Вполне возможно, шаман подмешал туда что-то галлюциногенное.
— Встреча с советом нужна мне для торговли. Мне есть что предложить, а у вас есть то что нужно мне. — я отхлебнул из чашки. На удивление, вкус был довольно неплохим: напоминало супчик.
— И что же тебе нужно от нас? — сузил глаза шаман.
— Воины. — просто ответил я.
— Сомневаюсь, что твой отряд принёс что-то достаточно ценное, чтобы кто-то согласился отдать под твоё начало своих бойцов. Вас тут немного. — жёлчно усмехнулся шаман.
Я лишь скупо улыбнулся, покачав головой.
— Как говорящий с духами, ты должен знать ценность знаний как никто другой.
— И ты думаешь, что знаешь что-то достаточно ценное, чтобы шаманы решили, что это стоит жизней наших воинов? — недоверчиво посмотрел на меня старик.
— Да.
Шаман хмыкнул.
— Думаю, ты переоцениваешь ценность своих знаний. К тому же что мешает мне просто выбить их из тебя здесь и сейчас? Твои люди не смогут перебить всю деревню, даже шаманы, что ты привёл.
— Мастера не смогут, верно. — кивнул я. — Вас тут слишком много. Зато я смогу. Я мог бы убить тебя прямо сейчас, на месте, за один удар сердца. А затем перебить всю деревню, и никто из вас не смог бы меня остановить.
Я холодно улыбнулся и посмотрел старому шаману прямо в глаза, формируя удар молнии смерти. В моих словах не было ни слова лжи: один удар на шамана, и несколько пожирателей жизни вокруг, и эта деревня превратиться в могильный курган раньше, чем варвары смогут выковырять меня из лат. И это сработало: впервые за время разговора в глазах серокожего старика я увидел растерянность. Шаман глубоко задумался, прикрыв глаза и словно бы прислушиваясь к чему-то.
— Ты не лжёшь. — медленно произнёс он, открывая глаза — Духи говорят, что тебе и правда по силам убить меня и вырезать всю нашу деревню, хотя я и не понимаю как.
Старик замолчал, смотря на меня исподлобья. Казалось, он отслеживал каждое моё движение.
— Для вас же будет лучше, если это останется между нами, ровно как и мои знания про совет шаманов. — вернул я шаману ответную любезность. — Взаимные секреты — хороший фундамент для сотрудничества.
— Ты первый из людей что я встречал, что, имея возможность убить нас, не воспользовался ею. — пристально посмотрел на меня старик. — Мы иногда торгуем с окраинными деревнями на задворках Арса, но всегда приходим в достаточном числе, чтобы у тех не возникло соблазна просто перебить нас и забрать товары.
Я почесал подбородок.
— Полагаю, это связано с тем что люди в большинстве своём считают ваш народ чем-то вроде умных животных. А это значит, что в вашем отношении действуют те же нормы, что в отношении любых других зверей.
Шаман злобно сверкнул глазами. Сравнение ему очень не понравилось.
— Но ты так не считаешь. — полуутвердительно спросил он.
— В ином случае я бы пришёл сюда за охотой, а не с дипломатической миссией. — кивнул я.
— Пожалуй, дальнейший разговор выходит за пределы моей власти. — мрачно подытожил старый шаман.
— Значит ли это, что ты соберёшь совет?
— Я не могу собрать совет. — покачал головой старик. — но я отправлю письма наиболее влиятельным шаманам с предложением сделать это и поговорить с тобой. И предупрежу их о том, что ты опасен. Если ты способен расправиться с целой деревней, кто может гарантировать, что ты не решишь ударить по совету? Пусть они сами решают, хотят ли рисковать.
Не могу сказать, что мне понравилось то, что он намеревается предупредить других шаманов. Однако, если бы я воспротивился этому, возможно, мне пришлось действительно убить всю деревню. Глубоко в глазах старика я видел, что он готов и к такому повороту. Но дальнейшим переговорам это явно бы не способствовало: да и в конце концов, я был здесь далеко не за этим.
— Хорошо. Расскажи им. Но что дальше? Мне стоит просто ждать их решения?
— Не здесь. — качнул головой старик. — Я дам тебе группу воинов, что доведёт тебя до города. Там тебя найдёт посланник совета.
Похоже, старый шаман решил просто сплавить проблему на более влиятельных шаманов и подальше от своей деревни. Сложно его в этом винить.
— Что это за варево? — поболтал я уже почти пустой чашкой, меняя тему разговора.
— Просто грибной суп. — пожал плечами шаман.
— И зачем ты напоил меня им?
— Хотел посмотреть твою реакцию. Там ведь вполне мог быть яд или сонная трава. — ухмыльнулся старый варвар.
Упоминать о том, что я мог бы уничтожить деревню пожирателем жизни прежде, чем меня сморит сон или убьёт яд, я благоразумно не стал.
— Среди тех, кого ты отправишь с нами до города, будут те, кто знают наш язык? — вернулся к делам я.
— Мой сын знает ваш язык. Не так хорошо как я, но тоже неплохо. Он пойдёт во главе отряда. — кивнул шаман.
Я поднялся из-за стола.
— Благодарю за гостеприимство. Теперь мне нужно успокоить своих людей. Сообщите, когда ваши воины будут готовы выдвигаться.
Шаман не ответил, молча провожая меня взглядом. Предлагать нам переночевать в деревне он не стал.
Глава 23
На центральной площади Кордигарда, самой большой из всех площадей в городе, сегодня было многолюдно. Завершался счёт 1017 года от сотворения мира, и начинался отсчёт 1018. В это день новый глава объединённой церкви, Этериас Инвиктус, решил произнести речь перед людьми, и немало нашлось желающих её послушать. Толпа заполонила площадь настолько плотно, что казалась живым, двигающимся ковром. Людей было так много, что не все поместились на площадь: часть смотрела из окон ближайших домов, некоторые, опоздавшие, ютились в прилегающих к площади улочках, а иные и вовсе забрались на крыши соседних домов.
Верховный иерарх поднялся на подготовленный помост, оглядывая собравшихся с доброй, приветливой улыбкой. Тысячи глаз скрестились на нём, с нетерпением ожидая, что же он скажет.
— Это был тяжёлый год для всех нас…
Множество людей ожидали услышать речь, но были и те, кто совершенно не слушал. Тяжёлый болт стреломета ударил верховного иерарха в грудь, опрокидывая его на дерево помоста и прерывая начало речи. В толпе с ужасом закричали женщины.
Храмовая стража запоздало отреагировала, закрывая его своими телами, а присутствующие мастера немедленно окутали помост защитой, поднимая землю валом вверх.
Молодой парень из числа храмовой стражи, личный помощник иерарха, в отчаянном бессилии прижимал белоснежный плащ к ране, пытаясь остановить кровь, а иерарх лишь хрипел, пытаясь сосредоточиться и не дать себе умереть от кровопотери здесь и сейчас.
— Пропустите целителей! Живо! — отчаянно закричал Гелли, прижимая пропитавшийся кровью плащ всё сильнее.
На губах его патрона пузырилась кровь: верный признак, что пробито лёгкое. Глаза иерарха начали закатываться: тот терял сознание.
На площади начались волнения. Началась давка. Однако один человек совсем не волновался. Фигура в простой серой одежде и сером плаще, сидевшая на крыше башни, что почти сливалась с серым камнем крыши, аккуратно убрала стреломет под плащ, и чёткими, отточенными движениями спустилась с крыши по верёвке. Никто и не обратил на неё внимания.
Спустившись вниз, фигура спокойными, быстрыми движениями подхватила лежащий снизу мешок одежды и быстро переоделась в пёструю, яркую праздничную одежду, что часто любили одевать простые горожане Кордигарда. Сложив серые одеяния в тот же мешок, человек быстрым шагом начал петлять по улицам, направляясь к окраинам города.
— Всё прошло успешно, милорд? — осведомился барон Нерион у своего сюзерена.
— Я попал в грудь, и никто не успел среагировать. — спокойно кивнул герцог. — остаётся только ждать.
— В грудь… — пожевал губами барон. — Лучше было бы в глаз или в сердце.
— К сожалению, я не настолько хороший стрелок, а другого человека для подобного дела у нас нет. Ты думаешь, яда не хватит?
— Когда речь идёт о сильнейших из мастеров, тут ни в чём нельзя быть уверенным. — вздохнул барон. — В любом случае, нам остаётся только ждать. Мы покидаем город?
— Нет. — качнул головой герцог. — подождём новостей. Если иерарх выживет, придётся придумывать что-то ещё.