Ровно в полночь — страница 12 из 32

— Если не возражаете, вам лучше пойти со мной: мужчина с женщиной вызывает меньше подозрений, чем сам по себе.

— Как вам угодно.

Энтузиазма не чувствовалось, но откуда ему взяться через полтора часа после того, как в тебя впервые в жизни стреляли? Шок может вызвать только сам факт, что именно тебя хотят убить.

— Кому будете звонить? — спросил Харви. — Не звоните в Динадан.

Я и не собирался, на тайных тропах возвращаться назад не положено, но меня заинтересовали его соображения.

— Почему.

— Те, кто устраивал засаду, знали, где мы были, и знали точно. Встречу они подготовили подальше от деревни, но на единственно возможном для нас пути. Из Тура за нами никто не последовал, но что мы в Динадане, они знали.

Я задумчиво кивнул.

— Да, знали. Думаю, насчет Динадана вы ошибаетесь, но спорить не стану. Возвращаться я все равно не собирался.

Харви внимательно посмотрел на меня, потом холодно бросил:

— Ладно. Нужно поторапливаться. Есть тут поблизости еще какой-нибудь ваш знакомый по Сопротивлению?

— Есть человек в Лионе…

— Слишком далеко…А как насчет того шато, о котором вы рассказывали прошлым вечером? Ну как вино, «Пикель». Это неподалеку?

Я покачал головой.

— Не рвусь…

— Не доверяете?

— Доверяю безусловно, но…

— Тогда звоните. Там фургоны, джипы… И легко подобрать нас незаметно…

— У меня там личные проблемы.

Он поднял брови.

— Личные проблемы у вас здесь и сейчас. Что ваши, что мои — обвинение в убийстве. Так что если вы этим людям доверяете…

Он был совершенно прав.

— Позвоню.

— Отлично. — Он кивнул. — И не идите, а бегите.

Мы с мисс Джермен добрались до деревни минут за десять. Всего тридцать километров от Динадана, а какая разница: здесь было почти лето. Дома из дикого камня давно просохли, их крыши красной черепицы успели запылиться, цвели розы.

Возле кафе стояли три пыльных зеленых столика, мы сели и я заказал кофе и аперитивы. Когда хозяин принес заказ, я попросил разрешения позвонить. И вот, наконец, холодный сухой старческий голос произнес:

— Шато Пикель.

— Могу я говорить с графиней?

— Кто у телефона?

Я замялся, не зная, как представиться, но вдруг заметил что-то в голосе и спросил:

— Это Морис?

Мне почему-то казалось, что его там уже не может быть — ушел на пенсию, умер или еще что-нибудь.

— Говорит Канетон.

Теперь замялся он, но голос потеплел.

— Мсье Канетон? Минутку…

И женский голос:

— Неужели это ты, Луи?

— Джинет? Боюсь, что это я.

— Милый Луи, ты если уж уходишь, то просто пропадаешь. Заглянешь к нам? — Ее английский был почти безупречен, лишь легкий акцент говорил, что давно ей не случалось бывать в Англии. Но слышал я не акцент, а знакомый мягкий голос.

— Джинет, у меня большие неприятности. Нас четверо. Мне жутко неудобно, но ты могла бы нам помочь? Подобрать нас на дороге и немного подвезти? В чем дело, тебе лучше не знать.

— Лучше не знать? — в голосе слышались насмешка и упрек. — Ну ты и скажешь! Где вы?

Я назвал деревушку.

Тон ее сразу стал деловым:

— Серый фургон «ситроен» с рекламой шато на борту прибудет через полтора часа. На нем приедете сюда.

— Не надо впутывать шато, Джинет. Ты только переправь нас через Рону, а дальше мы…

— Мой дом — по-прежнему убежище, Луи. Для тебя.

Я сдался. Спорить с человеком, который ради тебя рискует, не просто дурной тон, но и глупо. Особенно если правила игры ему известны не хуже, чем тебе.

— Мы будем на окраине деревни, с южной стороны.

Она повесила трубку, я вернулся к столику.

— Все в порядке, — я взглянул на часы. — В половине двенадцатого за нами приедут.

Мисс Джермен кивнула и спросила:

— Где это?

— Как раз напротив, через Рону.

— А кто хозяева?

— Поместье принадлежит графу де Мари. Я с ним имел дело во время войны, но в газетах писали, что три года назад он утонул. Несчастный случай на яхте.

— А вдовая графиня и есть ваша личная проблема?

Я задумчиво выпустил дым в стакан аперитива.

— Почему вы решили?

— Это приходит в голову прежде всего, — улыбнулась она.

Я разозлился.

— Давайте больше об этом не будем.

Мисс Джермен не унималась.

— Графиня тоже участвовала в Сопротивлении? Она тогда уже была графиней?

— Нет, — буркнул я.

— Значит, она вышла за него, а не за вас. Ну, так поступила бы любая девушка: у него и титул и поместье…

Потом она задумчиво добавила:

— Но думаю, дело не в этом. Вас в молодости наверняка было очень трудно полюбить. Ведь вы тогда были очень молоды. Канетоном-утенком вас прозвали именно потому? Или просто обыграли ваше настоящее имя?

Послышался визг шин, полицейский джип ворвался на площадь и замер у кафе.

Я торопливо велел:

— Вы должны быть заинтересованы. Так естественнее. Она широко раскрыла глаза и повернулась к джипу — потрепанной синей колымаге с обвисшей полотняной крышей и пластмассовыми дверцами. Из джипа вылез сержант и помчался в кафе. Еще трое выпрыгнули сзади; один жандарм помчался через площадь, двое огляделись и закурили.

Я шепнул:

— Нашли «рено» и наверняка хоть одно тело. Из-за разбитых машин так бы не бегали.

Глаза ее стали фарфоровыми.

— Где ваше оружие? Что делать?

— Слава Богу, его нет. «Маузер» великоват для таких встреч. Будем сидеть и ждать.

— Долго?

— Сколько понадобится. Нельзя, чтобы они решили, что мы испугались.

Сержант с хозяином кафе вышли на улицу. Они горячо что-то доказывали друг другу, не слушая при этом собеседника. Я приподнялся и крикнул по-французски:

— Что случилось?

Сержант покосился на нас, явно не разобрав, кто к нему обращается, что-то бросил напоследок владельцу кафе и зашагал к джипу, созывая своих людей.

Хозяин кафе стал нам объяснять про бандитов и утреннюю перестрелку в горах. Расстреляна машина, по крайней мере один труп. Его «по крайней мере» явно подразумевало груду ненайденных трупов.

Я, разумеется, изумлялся, поддакивал и заметил, что странные вещи творятся не только в Париже. Небрежным жестом он сразу отмел Париж. Куда там, за последние десять лет ни одно по-настоящему загадочное преступление не было совершено в Париже! Парижане теперь стали полными слабаками. Взять, например, дело о девушке без головы…

Через площадь промчался запоздавший жандарм и прыгнул в джип на ходу. Отъехав метров тридцать к югу, они вылезли и стали разбрасывать вокруг металлические шары с шипами, чтобы ни один автомобиль не мог прорваться. Затем извлекли на свет Божий два автомата, расселись и закурили.

Я заказал еще кофе и аперитивы. Когда хозяин кафе ушел, мисс Джермен спросила:

— Что теперь?

— Будем ждать.

— Но дорога блокирована. Мы отрезаны от мистера Мэгенхерда.

— Вижу. Придется обойти деревню и пройти по северной дороге. Фургон из Пинеля придется остановить там. Это нетрудно — жандармы не настроены на облаву всерьез.

— Не настроены? — недоверчиво переспросила она.

— Они остановились в таком месте, где их хорошо видно, а не там, где от засады будет какая-то польза. Сейчас их видно с расстояния, вдвое превышающего дальность их стрельбы. Все потому, что пока они подозревают обычных бандитов, которые никуда не денутся. Отсюда и спектакль с засадой. Наши неприятности начнутся, когда прозвучит слово «Мэгенхерд».

И тут раздались два далеких выстрела — отчетливые короткие хлопки.

Мисс Джермен подняла брови.

— Или когда вашему другу Харви захочется пострелять.

13

Я обернулся в сторону поста. Жандармы, спрятавшись за джип, выглядывали из-за него в южную сторону, хотя смотреть там было не на что. Хозяин кафе снова выскочил на улицу.

Примчался запыхавшийся сержант, требуя телефон. Похоже, он был скорее удивлен, чем встревожен.

— Что они станут делать? — спросила мисс Джермен.

— Кто их знает? Возможно, попросят подмоги. Пожалуй, нам пора исчезнуть. — Я попытался сделать озабоченную мину, что было совсем не трудно.

Когда сержант с хозяином появились, я налетел на них, требуя защиты. Ведь я сюда приехал не для сражений с бандитами. А если сейчас начнется налет? Где будет безопасно?

Сержант только фыркнул, мол, безопасно там, где я сижу. Я возразил, его люди почему-то сидят в укрытии, а я, выходит, должен оставаться на виду?

— В той стороне бандиты есть? — спросил я, указав на север.

Он рявкнул:

— Нет, и если вы желаете туда отправиться, я буду только рад.

Тут он отвернулся и помчался к джипу.

Я поспешно расплатился, взял мисс Джермен под руку и трусцой кинулся к северному выезду с площади. Последний раз взглянув назад, я видел, как двое жандармов бежали от джипа за кафе, чтобы выйти к ручью и начать обход.

Мы ужасно спешили. Покинув деревню, добрались до каменной ограды, тянувшейся через поле к ручью. Тут я велел девушке остаться.

— Помощь подойдет примерно через полчаса. Задержите фургон здесь. Не стоит ему появляться в деревне.

А сам, пригнувшись, побежал вдоль ограды к ручью. И очень скоро понял, что свое давно отбегал. Пришлось остановиться в тени деревьев, кое-как отдышаться и снова, уже медленнее, двинулся в путь.

До ручья оказалось с четверть мили. Перейдя его вброд, я оказался под прикрытием деревьев, в промежутках между которыми был виден шпиль собора. Мне ничего не угрожало до тех пор, пока я, пробираясь вдоль ручья, не окажусь на одной линии с теми двумя жандармами.

Поравнявшись со шпилем, я замедлил шаг. На другой стороне ручья простирались плодородные луга, разделенные толстыми каменными оградами. До рощи, в которой укрылись Харви с Мэгенхердом, оставалось еще с четверть мили. Я сомневался, что жандармы станут переходить ручей, но уверен был, что до него они доберутся — все-таки естественная граница зоны поисков.

Впрочем, похоже они просто сидят, наблюдают и ждут подкрепления. Я пошел еще осторожнее, понемногу удаляясь от ручья под прикрытием кустов. Услышав плеск воды, я застыл за деревом, потом осторожно выглянул.