«Почему «Коготь» здесь? Неужели они… – Я почувствовала, как внутри у меня все сжалось. – Неужели они знают обо мне и Кобальте? Неужели они приехали, чтобы забрать меня?»
Заставив себя оторвать взгляд от дома, я посмотрела на Гаррета, гадая, увижу ли я его снова.
– Спасибо, – сказала я, стараясь улыбнуться. – За обед, за то, что подвез, и за все остальное. Увидимся потом как-нибудь.
– Эмбер… – Гаррет замялся, словно пытался подобрать правильные слова, и затем спросил: – У тебя неприятности? Хочешь, я пойду с тобой, и мы вместе все объясним?
– Хм.
Я не подала виду, но мысленно поморщилась. Точно нет, особенно сегодня. Лиам и Сара дали ясно понять, что не хотят, чтобы к нам в гости приходили друзья, какой бы ни была причина их визита. Обычно я встречалась с ребятами на пляже, тусовались в просторном пляжном доме Кристин или же отправлялись в «Коктейльный домик». Никому особо не было дела до того, что мы с Данте никогда никого не звали к себе. Ни Лекси, ни Кристин ни разу не пересекали порог нашего дома, как и друзья Данте. Мы как-то обмолвились, что наш дядя – весьма эксцентричный писатель, которому для работы необходима абсолютная тишина, и на этом все закончилось.
Даже при обычных обстоятельствах Лиам устроил бы истерику, пригласи я в гости незнакомого парня. Сегодня же, когда к нам с визитом нагрянул «Коготь», о визите Гаррета не могло быть и речи.
– Не стоит, – сказала я ему. – Со мной все будет в порядке. Увидимся, Гаррет.
Он выглядел слегка разочарованным, что показалось мне немного странным. Я не могла представить себе ни одного парня, который захотел бы зайти в дом и взять на себя ответственность за меня. Друзья Данте, особенно Кельвин и Тайлер, даже не стучали в дверь, когда приезжали за ним. Они просто сидели в машине на подъездной дорожке и сигналили.
– Ты все еще должна мне урок серфинга, – сказал Гаррет, когда я потянулась к дверной ручке. Я обернулась. Парень улыбнулся и тихо добавил, не сводя с моего лица взгляда своих свинцовых глаз: – Если хочешь, можем пойти завтра. В этот раз без Лекси, Кельвина и прочих. Только ты и я.
– Гаррет… – я не знала, что ответить. Я понятия не имела, будет ли «Коготь» здесь завтра и останусь ли я тут. Может быть, меня приехали забрать обратно в организацию из-за того, что меня признали строптивой и непокорной, неподходящей для жизни среди людей. Мне не хотелось давать пустых обещаний, когда я даже не была уверена в том, что вообще смогу с ним увидеться.
Но день наедине с Гарретом… Как я могла сказать «нет»? Мне нравилось быть с ним. Мне нравилась его тихая уверенность в себе, тонкое чувство юмора и то, как всякие развлечения казались для него чем-то необычным и новым. Он мог бросить мне вызов, с ним было легко говорить, и еще он был довольно симпатичным. (Ладно, это было преуменьшением. Гаррет был очень симпатичным, даже мой дракон был с этим согласен). Я чувствовала, что он скрывает многое о себе, поэтому я еще не увидела его истинное лицо, но чем больше времени мы бы проводили с ним вместе, тем больше у меня было бы шансов узнать его получше.
Ко всему прочему, когда я была с Гарретом, внутри у меня все странно сжималось. Мои драконьи инстинкты этого не одобряли, и моему дракону не нравился этот человек с фантастическими рефлексами и ярким, пронизывающим взглядом. Взглядом хищника. Но другая часть меня не могла устоять перед Гарретом. Мысль о том, что мы больше никогда не увидимся, была непостижимой. Невзирая на то, что я прекрасно понимала, что это к лучшему.
– Завтра, – сказала я, кивнув. – Встретимся в бухте в полдень. Помнишь, где она находится? Я могу дать координаты, если нужно.
Гаррет покачал головой.
– Я помню, – ответил Гаррет, и уголок его губ приподнялся в знакомой едва заметной кривоватой улыбке. – Тогда увидимся.
Завтра. Завтра я встречаюсь с Гарретом наедине на пустынном пляже, и мы будем обкатывать волны и веселиться до самого вечера, а потом, может быть, отправимся на главный пляж, чтобы потусоваться с Лекси, Данте и остальными. Все будет как всегда. Ничего не изменится. Я не буду думать о том, что могу уехать навсегда.
Гаррет продолжал смотреть на меня своими пронзительными свинцовыми глазами, отчего у меня внутри снова все привычно сжалось. Оторвав взгляд от парня, я открыла дверь джипа и выскользнула наружу.
– Увидимся завтра, – ответила я, тем самым дав обещание нам обоим, и отвернулась. Я намеренно решила не оглядываться, но все равно чувствовала, что Гаррет провожал меня взглядом, пока я не закрыла за собой входную дверь.
Как только я оказалась в прихожей, меня тут же схватили за верхнюю часть руки, впившись в кожу стальными пальцами настолько сильно, что я ахнула. Поморщившись, я повернулась и наткнулась на свирепый взгляд своей наставницы, которая смотрела на меня так, будто хотела откусить мне голову.
– Где ты была? – прошипела она, встряхнув меня, и я тут же закусила губу, чтобы не закричать от боли. – Я часами пыталась связаться с тобой. Почему ты не отвечала?
Слишком поздно. Я вспомнила о куче пропущенных звонков. Неизвестный номер принадлежал, скорее всего, ей. Но наставница прежде никогда мне не звонила. Предполагалось, что я увижу ее завтра утром.
– Я была в торговом центре, – прошептала я в ответ. – Я не слышала, что звонил телефон.
– Иди сюда, – процедила дама из «Когтя», подталкивая меня к гостиной. – Следи за своими манерами, если они у тебя вообще есть. – Ее ядовитые глаза сузились до щелочек. – Клянусь, деточка, если ты опозоришь меня, то завтра поплатишься за это.
Потирая больную руку, я шагнула в гостиную.
Как только я переступила порог, сразу шестеро устремили на меня свои взгляды. Дядя Лиам и тетя Сара, стоящие в кухне и бросающие на меня строгие взгляды, не имели значения. Впрочем, как и наставник Данте, стоящий рядом с противоположной стеной со сложенными на груди руками. Данте, в одиночестве сидящий в центре дивана, бросил на меня полный облегчения и вместе с тем почти испуганный взгляд, когда двое незнакомцев переключили свое внимание на меня.
Мужчина встал из кресла, и на его узком лице растянулась улыбка. Она была какой-то наигранной и искусственной, как будто бы он видел фотографии с улыбкой и пытался сымитировать ее, но не понимал, зачем она нужна. Мой дракон зашипел и сжался в комок, когда древние и пугающие голубые глаза остановились на мне. Это был взрослый, очень старый дракон, поэтому мои инстинкты кричали мне, что нужно бежать. Дракон был одет в простой серый деловой костюм. Его темные волосы были коротко подстрижены, как и аккуратная бородка.
– А, Эмбер Хилл. – Он заговорил, и вся комната погрузилась в тишину. Не то чтобы кто-то что-то говорил до этого, но моя наставница, наставник Данте, наши опекуны и мускулистый мужчина в черном костюме, стоящий рядом с креслом старейшего – все стали совершенно неподвижными, сосредоточив внимание лишь на драконе. Его голос был низким, уверенным, похожим на тот, что я слышала в потайной комнате той ночью. Интересно, тот ли это самый дракон? Мужчина указал рукой в сторону дивана, на котором сидел неподвижный и напряженный Данте. – Пожалуйста, садись.
Я осторожно присела, бросив на брата быстрый нервный взгляд.
– Что происходит? – спросила я, оглядывая кольцо мрачных взрослых, продолжавших наблюдать за мужчиной в костюме. – У нас неприятности?
– Неприятности? Нет, конечно же, нет. – Он снова улыбнулся безжизненной пустой улыбкой. – Откуда бы у вас взялись неприятности?
– Э-э. – Я решила не отвечать на этот вопрос. – Да ни с чего. Мне просто было… любопытно.
– Это обычный рутинный визит, – продолжил мужчина, наблюдая за мной пристальным взглядом блеклых голубых глаз. – Не стоит беспокоиться. Мое руководство направило меня проверить, какие вы делаете успехи, посмотреть, как вы поживаете в вашем новом доме. Итак… – Он взялся пальцами за подбородок, внимательно глядя на нас. – Нормально ли вы устроились? Вы здесь счастливы?
Все внимание переключилось на нас. Наводящая ужас дама из «Когтя» наблюдала за мной через всю комнату, и ее глаза опасно сверкали. Я поняла, что мой ответ не важен. От меня ждали, что я была счастлива, привыкла к обстановке и дела у меня шли хорошо. Признавать, что у меня что-то не ладилось, было бессмысленно, и, наверное, это закончилось бы болью на следующее утро. «Когтю» было плевать на то, счастливы мы или нет. Организация хотела лишь убедиться, что мы соблюдаем правила. Разговор с Лиамом и Сарой, который я подслушала в потайной комнате, был лишь тому подтверждением.
– Угу, – буркнула я в то же время, когда Данте выдал вежливое «Да, сэр». – Все замечательно.
Как и ожидалось, мужчина в костюме не обратил внимания на тон моего голоса, а если и заметил его, то ему было все равно. Однако взгляд моей наставницы стал более жестким и пугающим, отчего внутри у меня все съежилось. Ох, как же я за все это завтра буду расплачиваться…
– Отлично! – воскликнул мужчина в костюме и энергично кивнул. – «Коготь» будет рад это слышать. – Он перевел взгляд на стоящих у дальней стены наставника Данте и женщину из «Когтя». – Что насчет их образования? Какие они делают успехи?
– Мальчик справляется хорошо, сэр, – ответил учитель Данте. Я заметила, что он даже не взглянул на мужчину, а вместо этого смотрел прямо перед собой. В обществе драконов смотреть прямо в глаза своему сородичу и при этом не отводить взгляда считалось вызовом или угрозой. Конечно же, живя бок о бок с людьми и их неосторожными взглядами и бегающими глазами, мы научились приспосабливаться к этому, но при этом никто все равно не хотел устраивать соревнование по игре в «гляделки» с более старшим и могущественным драконом. В лучшем случае это сочли бы грубостью или же способом нарваться на неприятности. В худшем – тебе бы откусили голову.
– А девочка? – Мужчина посмотрел на мою наставницу. – В организации обеспокоены тем, что вашей ученице недостает… дисциплины. Так ли это?