Рождение русской словесности — страница 29 из 39

[228]. При этом Шахматов был убеждён в том, что Толковая Палея является памятником болгарского происхождения, получившим распространение на Руси после принятия христианства. Один из ранних дошедших до нас списков Толковой Палеи, Коломенский список, историк рассматривал как первую русскую переработку несохранившегося болгарского протографа, образованного из соединения элементов Толковой и Хронографической болгарских редакций Палеи[229]. С данной точкой зрения не был согласен, что совершенно справедливо, на наш взгляд, В.М. Истрин, который считал Коломенский список Толковой Палеи работой русских переписчиков.

Палея содержит библейскую историю еврейского народа, сопровождаемую многочисленными пророчествами, а также повествует о жизни, смерти и воскрешении Иисуса. Подо льдом богословских клише внимательному читателю раскрывается второй, философский план книги. Палея Толковая — кладезь тайных знаний, некий код к познанию мира, переданный нам из глубины веков.

ИСТОРИОГРАФИЧЕСКИЙ ЭКСКУРС


Собирание памятников древнерусской литературы начинается ещё в XVIII веке. Огромный вклад в изучение древнерусской словесности внесли В. Татищев, Г. Миллер, А. Шлёцер, Н.М. Карамзин. В XIX веке был впервые опубликован уникальный памятник древнерусской словесности, споры о котором не утихают до сих пор, — «Слово о полку Игореве».

Начало исследованиям по древнерусской словесности послужили труды таких выдающихся историков, как Ф.И. Буслаев, А.Н. Веселовский, А.Н. Пыпин, А.А. Шахматов и др. В XX веке наука была обогащена трудами В.П. Адриановой-Перетц, Н.К. Гудзия, И.П. Ерёмина и др.

Фундаментальное значение в области исследования древнерусской литературы имеют труды Д.С. Лихачёва. Свой вклад в разработку характера и художественной специфики древнерусской литературы вносят труды А.Н. Робинсона, Л.А. Дмитриева, Я.С. Лурье, О.А. Державиной, Н.И. Прокофьева, О.В. Творогова и др.

Большие успехи в изучении древнерусской словесности XI— XVII веков были сделаны в конце прошлого и начале нынешнего столетий. В 1957 году издательство «Художественная литература» выпустило сборник «Литературные памятники Киевской Руси (Художественная проза Киевской Руси XI—XII вв.)», составленный И.П. Ерёминым и Д.С. Лихачёвым. На следующий год в своём докладе на IV Международном съезде славистов в Москве Д.С. Лихачёв изложил основные принципы издания древнерусских текстов, в том числе адресованных широкому кругу читателей. Доклад был напечатан в 1958 году.

В 1969 году в серии «Библиотека всемирной литературы» был опубликован «Изборник», объединивший в своём составе наиболее интересные для тогдашнего читателя произведения XI— XVII веков. В нём впервые была найдена форма параллельного (en regard) издания древнерусского текста и его перевода.

Этот традиционный для учебной литературы способ подачи материала открыл новые возможности постижения древнерусской литературы. В этом процессе читателю предлагалась активная роль ученика и соучастника. Читательский успех «Изборника» позволил приступить к изданию большой книжной серии «Памятники литературы Древней Руси». С 1976 по 1994 год издательство «Художественная литература» выпустило двенадцать томов, охвативших в подлинниках и переводах немало произведений древнерусской литературы, а с 1994 года стало выпускаться переиздающееся по настоящее время новое издание, БЛДР — «Библиотека литературы Древней Руси» в 20 томах.

Серия «Библиотека литературы Древней Руси» была подготовлена на основе «Памятников». Она значительно увеличила количество привлекаемых для публикации древнерусских текстов. Некоторые из ранее опубликованных произведений даются в их полном объёме. История освоения древнерусского письменного наследия не знает столь обширных издательских серий. Благодаря своему объёму, строгим принципам издания древнерусских текстов, параллельному переводу, комментариям «Библиотека литературы Древней Руси» делает доступным в надёжной форме практически всё богатство древнерусской литературы.

Главное внимание в «Библиотеке» уделено оригинальной литературе. Поэтому тексты Священного Писания, литургические тексты из триодей, служебных миней и т.д., сочинения византийских Отцов Церкви представлены лишь немногими образцами. Однако в южнославянских переводах сохранилось немало занимательных по форме и содержанию житий святых и библейских апокрифов. Некоторые из них включены в «Библиотеку», ибо она содержит не только то, что писали, но и то, что читали в Древней Руси.

Публикация «Русской правды» и частной переписки, заключённой в берестяных грамотах, ставит целью ближе познакомить читателя с социальной жизнью Древней Руси и с той альтернативой церковнославянскому языку, которая была дана восточным славянам в виде их обиходной речи.

Огромный вклад в изучение древнерусских памятников словесности внёс Н.С. Тихонравов. В частности, он одним из первых исследовал такой уникальный памятник словесности, как Толковая Палея, практически не изученный и представляющий огромный интерес как для историков, так и для литературоведов. Тихонравов исследовал Толковую Палею как с точки зрения текстологии, так и с точки зрения философии, истории и культурологии.

В дальнейшем исследованием данного памятника стали заниматься И.Н. Жданов, В.М. Истрин, А.В. Михайлов[230]. Однако уже в 20-х годах XX века заметно угасание исследований на тему Палеи Толковой, что в первую очередь было связано с богословским характером памятника. Новая волна оживления интереса к памятнику наблюдается только в конце 50-х и начале 60-х годов XX века — в период «оттепели». Выдающийся вклад в исследование этого уникального памятника в советский период внесли такие учёные, как В.П. Андрианова-Перетц, М.И. Артамонов, М.Н. Тихомиров, В.Н. Топоров, О.В. Творогов, А.П. Щеглов, А.С. Орлов, А.П. Ерёмин, Г. Рааб.

Самой специфике древнерусской литературы как части культурного наследия были посвящены труды Ф.И. Буслаева, И.С. Некрасова, В.О. Ключевского и др. Глубокие исследования над переводными и оригинальными древнерусскими памятниками литературы сделаны в работах П.М. Строева, М.А. Оболенского, А.С. Лазаревского, А.Х. Востокова, М.А. Сухомлинова, А.Н. Попова. В трудах этих исследователей большое внимание уделяется летописным текстам и хронографам.

Наибольшее значение для изучения древнерусской словесности представляют следующие работы:

Востоков А.Х. Описание русских и славянских рукописей Румянцевского музеума. СПб., 1842.

Горский А.В., Невоструев К.И. Описания славянских рукописей Московской синодальной библиотеки. Отд. II. Ч. 3. М.,1862.

Гудзий Н.К. Литература Киевской Руси и древнейшие инославянские литературы // IV Международный съезд славистов. Тезисы докладов. М., 1960.

Ерёмин И.П. Киевская летопись как памятник литературы // ТОДРЛ. Т. VII.

Ерёмин И. Литература Древней Руси. М.—Л., 1966.

Кузьмин А.Г. Начальные этапы древнерусского летописания. М., 1977.

Кузьмин А.Г. Русские летописи как источник по истории Древней Руси. Рязань, 1969.

Лавровский Н. О византийском элементе в языке договоров Русских с Греками: Рассуждение, представленное в историко-филологический факультет имп. С.-Петербурского университета на степень магистра русской словесности. СПб., 1853.

Ларин Б. А. Лекции по истории русского литературного языка (X — середина XVIII в.). М„ 1975.

Ле Гофф Ж. Другое Средневековье: Время, труд и культура Запада. Париж, 1977.

Литаврин Г.Г. Византия, Болгария, Древняя Русь (IX — начало XII в.). СПб., 2000.

Литаврин Г.Г. Древняя Русь, Болгария и Византия в IX—X вв. История, культура, этнография и фольклор славянских народов: IX Международный съезд славистов. М., 1983.

Лихачёв Д. С. Русские летописи и их культурно-историческое значение. М.—Л., 1947.

Лихачёв Д.С. Человек в литературе Древней Руси. М., 1970.

Мошин В.А. О периодизации русско-южнославянских литературных связей X—XV вв. И ТОДРЛ. Т. XIX. 1963.

Орлов А.С. и Адрианова-Перетц В.П. Литературоведение русского Средневековья // Изв. ОЛЯ. 1945. № 6.

Орлов А.С. Мысли о положении работы по литературе русского Средневековья // Изв. ОЛЯ. 1947. № 2.

Очерки поэтического стиля Древней Руси. М.—Л., 1947.

Седов В. В. Диалектно-племенная дифференциация славян в начале Средневековья по данным археологии // История, культура, этнография и фольклор славянских народов. М., 1988.

Срезневский И.И. Древние памятники русского письма и языка (X—XIV в.). 2-е изд. СПб., 1882.

Сперанский М.Н. Из истории русско-славянских литературных связей. М., 1960.

Творогов О.В. Лексический состав «Повести временных лет» // Лаврентьевская летопись. ПСРЛ. Т. 1. М., 1997.

Тихомиров М.Н. Русская культура XI—XVIII вв. М., 1968.

Топоров В.Н. Святость и святые в русской духовной культуре. М., 1995. Т. 1.

Топоров В.Н. К реконструкции древнейшего состояния праславянского языка // Славянское языкознание: X Международный съезд славистов. М., 1988.

Трубачёв О.Н. Из истории славяно-иранских лексических отношений // Этимология. М., 1965.

Трубачёв О.Н. История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя. М., 1959.

Трубачёв О.Н. Этногенез и культура древнейших славян.

Лингвистические исследования. М., 1991.

Успенский Б.А. Языковая ситуация Киевской Руси и её значение для истории русского литературного языка. М., 1983.

Филин Ф.П. Лексика русского литературного языка древнекиевской эпохи (по материалам летописей). Л., 1949.

Человек в литературе Древней Руси. М.—Л., 1958. 2-е изд. М., 1970.